Skip to main content

Full text of "Annual report of the Bureau of American Ethnology to the Secretary of the Smithsonian Institution"

See other formats


A) 


ase ee 
' 


owed 
ed 
wea 


PY cake 


NC Cae nce ee 


+ 


1 
eveyen 


Fa) 


vn 


saeaas 


bras 


tee 
sae hae 


wwe 


Pa ea tw 


ese 


use 
4 


we 


ash AD 
nae 
eke ee 
Wt Aes be 
ae 


’ ew 
Cha ne 


eee PRET Se 


4 
Cr ey ba Got 


* 
ee aed 


ere 
Pe ‘ 
aaah olay 6 94 mate 
verre 
ret 
As a heneees 
Viieala 


’ 
Goon 


be it 


ee nuk 

yy He's ate 

Sealants 
six Tas 
BO AAP 


ie Aerie 
ew 


Hise eel aebenee 
MAA TRIES) 


Ayre | 
Wh ite, ecian 
i Vilhtbiwer tare 
he 
Filan 
Wie ht 
i ating Matera naan 8 
Pea ep ethtns ipcia the 


Ay 
Saou 
Mawavev ene 
" Cea 
Atte FN 
Pee arb mal toa 
pt TAAL 
DSA 
per 


i 
enh 
PW thth bras With 
PALA Sa STAC Nate NOC MC Lt Hh 
Ay Wy iteon 

ley fi 
Wa apres Wi 
Vy ever 
PM OIA A 


*, Oy, 
Wiese alma ye 


pin eat heh 9 Beer) 
¥, twat 


Bata pow 
+a 
pee ye nat, 
Pere 
yea gee 


BARDUDOOR Lata! 
Fyne pve a oe y meer 


Seok Whe 
ep bipesy 


WET he RON 


ah HOw: 
ve evben. 
1 


ee Nrea | 
reve aee dee 


Cian 


i 


U 
Etat te 


> +. 
Brie arr 


ehtahautaneulponywehrserigh 
cinta 
sits aNet 
* 
See neh 
Ce 
ese 
poy sie 4, 
\ haar 


Oo 


a 
fa 


oa 
te ke 
bata 
vu 
Bre ret 


no) 
‘anne 
Cok 
Dot 


Mids inkstehyaca mtena tonne 
salad A! 


Ns ” 


oe 
tee 


na wee 
Dees ULC h a 
A Ae lm 
ee te ty 
Amie coe 
Sy 


AS 

od 
ti ake 
NP RCNA 


Po RAMEN 


1h 
Se 
a 


Oy 


A, w 
id 


ah Chel 
rane’ 
ans 


dos 


ok bai 


HS evades 


spt 
ie eee: 


a Peryiriey 


a 
er 
aes 
Te 


Cirre. 
pee, 


ban fats 
ETS FLT tet 
Dread 
Piper erie 
ry MF sat Mf ime RE J 


Derr eres 
Te 
ee a 
eee ar he 


Biv 
Pedtee monarhe sa bd 
bette tetany ea Re 
“tf ard a 


aw 
Aad porte te 
Peete 
hey 4 nd 
ie 


Mir ae Ort) 
we et ee A 
oe) 


Le On 


Sy aera go eaten 
Seen alk eH 


eee ee 
Ber eee ot 
ai ene 


H 
of 

Satie 

¥ er fd 


(Voig ae 
Soa ale Oe ee 


mm) 
eh peee 


Se eae 
an teat meee 


Digi 


Ar 


ae 
Coa 
aebee 


ence 
rs) 

Foy Inte -* 
Wee 


eee ei hdents Debs. 
See eee ee 


Penne er eta 


$e: 


+ 


AA SPA 


ee hey 
POEL 


ee 4 


Pt Pre ers 
Dingelhp ace edd» 


oe 
oe 


were 
eee 


von abies, 
haere $i m : 
vee poem 


- 


Orr ty ft hie, 
ee eee mew Ae sette 


CoB yeaite eee etatte 


Fp v heli git 
Sixes 


* 
EA eae 
myc ets 
bidet d ipibork 
T eeren grote 
Perr Seek we . 
Cede ete : 
ee geen 
atte cebaee 


x 
nciee een 


ve 
vee 


“* 


uate 


eae 
A 


At 
ott tars 


a 
ae 


oe 


*. 
wee 

Minera hese 
peat 

Peete 


pee 
pa 
Sh 


ey Oe AS 
Serio 
Cu 


ip uptohe! 
Cryecnny 
ey 
ear 

ia 


eam a 
3 nes 
Sdilosu winner 


Ca ress 
ag on 
Tthe! 
Sore 
a, st 
SOSA ; 


i 
\. 
brit Atyldiohes 
A 
” 


oo 
pata 
heh le Oe eet 

are 


i 


See 
pee 


os 


fe 


Cyien 
awe a 


5 < 


eth Bat bite | At ede bd 
vie Diet ent 


Ne if 


paee 


oF 
rt 


if : 

Ese et peeets 

Sierra este ke plait htalsies hal 
7c - a ert ns em 


ee a nets 


Sirs 
POT Pp ee py tes 


cx end aatr dee! 


ats 


ihrer 


See bealite 
plete het! 

ake ii ee 
Sroptapepieeisap ye: 
oh ae 


eolby 
oe eee ogee ae 
apie moines is 
espe ste 
og posh ge ane 


ia 


oe 
vee Mew erates 


setae: 


aeted ae 


¥ is 
ae 


a) 


oe ? 
Dae 


Wt 


oer) 


TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT 


OF THE 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


TO THE 


SECRETARY OF THE SMITHSONIAN INSTITUTION 


1905-1906 


WASHINGTON 
GOVERNMENT PRINTING OFFICE 
1911 


LETTER OF TRANSMITTAL 


SMITHSONIAN INSTITUTION, 
BuREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY, 
Washington, D. C., August 10, 1907. 

Sir: I have the honor to submit herewith the Twenty- 
seventh Annual Report of the Bureau of American Eth- 
nology. 

The preliminary portion comprises an account of the 
operations of the Bureau during the fiscal year ending 
June 30, 1906, and this is followed by a monograph on “The 
Omaha tribe,” by Alice C. Fletcher and Francis La Flesche 

(a member of the Omaha tribe). 
_ Permit me to express my appreciation of your aid in the 
work under my charge. 
Very respectfully, yours, 
W. H. Hoimes, Chief. 
Mr. RicHarp RaTHBUN, 
Acting Secretary of the Smithsonian Institution. 


2 


CONTENTS 


REPORT OF THE CHIEF 


(eeReaire Heth OR kee eet rae ee = eee te rk Soe seein see Sines aioe 
Permits granted for explorations on public lands. ....-..---.--.------------ 
(CHM RHGINEK caaselnd keg hate Sat OR BEL haais Henan = See aes ta Bnei n eer 


Study of Indian delegations.........-----------------------++2++2++eeere> 
TD hiatal std hae ein Ok ee Se eRe ne Ce anne ee ee eee 
lUbinsimanoasige “Sas deca o 4 dco cop aeemeesee asad Ped aS 5 SOME ES Cea oe 
(Pi lcaniniies see eee ee 2 ace iatnn S Dala- seaieeitesseseins 


[ENGST GE Sac od goa peeae ARE oo ina © = oe Dee ae oS een oeeae ara escie iei 
AG@ommpanyioe Paper 2.22 sees e222 = ee = alae 2 He i a =n 
ACCOMPANYING PAPER 


The Omaha Tribe, by Alice ©. Fletcher and Francis La Flesche (a mem- 
ber of the Omaha tribe); plates 1-65, figures 1-132.......-.-.-.--------- 


TOES Soc ae, 4 ei Gece co ere oe Ee ee Ce era 


DI 
o 


15 


655 


s 


2T OF THE CHIEF — 


TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT 


OF THE 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


W. H. Houmes, CHiEer 


RESEARCH WORK 


Researches among the Indian tribes were conducted in 
accordance with the plan of operations approved by the 
Secretary June 5, 1905; these include investigations among 
the aborigines of Oregon, Colorado, New Mexico, Indian Ter- 
ritory, Oklahoma, Pennsylvania, and Florida, and, more 
especially, researches in the office of the Bureau and in 
various museums and libraries throughout the country. The 
scientific staff of the Bureau remains the same as during the 
previous year with the single exception that Mr. F. W. 
Hodge was transferred from the Secretary’s office of the 
Smithsonian Institution to the Bureau, with the title of 
Ethnologist—a step which permits him to devote his entire 
time to the completion of the Handbook of the Indians. 

Aside from his administrative duties, the chief was occu- 
pied with the completion and revision of papers for the 
Handbook of the Indians and in the preparation of a mono- 
eraphic work on the technology and art of the tribes. He 
also continued his duties as Honorary Curator of the Divi- 
sion of Prehistoric Archeology in the National Museum. 

Mrs. M. C. Stevenson remained in the office during the 
early months of the year, reading the final proofs of her 
monograph on the Zuni Indians, which issued from the 
press in December. In January she again entered the field, 
having selected the pueblo of Taos, New Mexico, as a suit- 
able place for the continuation of her researches. In initi- 
ating her work in this pueblo Mrs. Stevenson encountered 


7 


8 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


many difficulties, and her progress at first was slow; but 
later, owing largely to the very courteous cooperation of the 
Commissioner of Indian Affairs, her study of the history, 
language, and customs of the tribe was facilitated, and was 
progressing favorably at the close of the year. 

During the early part of the year Mr. James Mooney was 
chiefly occupied, in collaboration with other members of 
the Bureau, with the Handbook of the Indians, which work 
was continued at intervals after he took the field. On 
September 19, 1905, he left Washington for western Okla- 
homa to continue researches among the Kiowa, Southern 
Cheyenne, and allied tribes, partly in fulfillment of the joint 
arrangement between the Bureau and the Field Museum of 
Natural History. His stay while with the Kiowa was chiefly 
at the agency at Anadarko, Oklahoma. Among the Chey- 
enne he made headquarters at Cantonment, Oklahoma, the 
central settlement of the most conservative element of the 
tribe. Mr. Mooney returned to Washington about the end 
of April, and resumed work on his report, giving much 
attention also to the Handbook of the Indians. 

Dr. J. Walter Fewkes completed during the year his report 
on the aborigines of Porto Rico and neighboring islands. He 
prepared also an account of his field work in eastern Mexico, 
conducted under the joint auspices of the Smithsonian Insti- 
tution and this Bureau during the winter of 1905-6. These 
papers were assigned to the Twenty-fifth Annual Report and 
were in type at the close of the year. Doctor Fewkes also 
made considerable progress in the preparation of a bulletin 
on the antiquities of the Little Colorado valley, Arizona. 

During the year Dr. John R. Swanton completed and pre- 
pared for the press all of the Tlingit material, ethnological 
and mythological, collected by him during previous years; 
all of the ethnological and a portion of the mythological ma- 
terial has been accepted for introduction into the Twenty- 
sixth Annual Report. Doctor Swanton interested himself 
particularly also in the study of the linguistic stocks of Louisi- 
ana and southern Texas, many of which are either on the 
verge of extinction or are already extinct; and a grammar 


ADMINISTRATIVE REPORT 9 


and dictionary of the Tunica language is well advanced, while 
a dictionary of the Natchez is in course of preparation. 

Mr. J. N. B. Hewitt was engaged almost entirely in investi- 
gating and reporting on etymologies of terms and names and 
in elaborating and preparing important articles for the Hand- 
book of the Indians, and also in reading proof of that impor- 
tant work conjointly with the other collaborators of the 
Office. 

During the year Dr. Cyrus Thomas was engaged almost 
continuously on the Handbook of the Indians, assisting in 
final revision of the manuscript and in reading proof. Dur- 
ing the first two or three months he assisted also in reading 
and correcting proofs of Bulletin 28, which treats of Mexican 
antiquities—a work for which his extensive researches regard- 
ing the glyphic writing of middle America especially fitted 
him. 

The manuscript of the body of the Handbook of the In- 
dians was transmitted to the Public Printer early in July. 
In view of the fact that numerous tribal and general articles 
were prepared by specialists not connected directly with the 
Bureau, it was deemed advisable to submit complete galley 
proofs of the Handbook to each as received. While this in- 
volved considerable delay in the proof reading, the correc- 
tions and suggestions received showed the wisdom of the plan. 
By the close of the year all the material was in type through 
the letter “N,’’ and of this, 544 pages, to the article “ Her- 
aldry,” have been finally printed. , 

The work on the Handbook of Languages, in charge of Dr. 
Franz Boas, honorary philologist of the Bureau, was contin- 
ued during the year. The several sketches of American lan- 
euages—sixteen in number—which are to form the body of 
this work are now practically complete, with the exception of 
those on the Eskimo and the Iroquois. Field work was con- 
ducted during the year by Edward Sapir among the Yakima 
of Oregon and by Frank J. Speck among the Yuchi in Indian 
Territory. 

Mr. Stewart Culin, curator of ethnology in the Brooklyn 
Institute of Arts and Sciences, whose monograph on Indian 
Games forms the bulk of the Twenty-fourth Annual Report, 


10 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


was engaged during the year in reading the proofs of that 
work; but owing to his absence in the field for a protracted 
period the work was not completed at the close of the year. 

The movement for the enactment by Congress of a law 
for the preservation of American antiquities, which was inaug- 
urated during previous years, was continued by various 
individuals and institutions during the last year, and the 
perfected measure became a law in June. With the view of 
assisting the departments of the Government having charge 
of the public domain in the initiation of practical measures 
for the preservation of the antiquities of the Southwest, the 
Bureau has actively continued the compilation of a card 
catalogue of the archeological sites, especially the ruined 
pueblos and cliff-dwellings, and during the year has made 
much progress in the preparation of a series of bulletins to 
be devoted to the fuller presentation of all that is known 
regarding these antiquities. In promoting this work Mr. 
E. L. Hewett was commissioned to proceed to New Mexico 
for the purpose of making a survey of the ancient remains 
of the Jemez Plateau region, a large part of which is now in- 
cluded in the Jemez Forest Reserve. A preliminary report 
on this work was submitted immediately on Mr. Hewett’s 
return to Washington, and later a paper was prepared in the 
form of an illustrated descriptive catalogue of the antiqui- 
ties, to be published as Bulletin 32 of the Bureau series. In 
March Mr. Hewett was called on to represent the Bureau as 
a member of the Interior Department Survey of certain 
boundary lines in southern Colorado, the principal object 
being to determine the relation of the more important ruins 
of the Mesa Verde region to the boundaries of the proposed 
Mesa Verde park, a measure for the establishment of which: 
was pending in Congress. Shortly after the receipt of Mr. 
Hewett’s report this measure became a law. A leading 
object kept in view by Mr. Hewett on this expedition was 
the collection of data for the compilation of a bulletin on 
the antiquities of the Mesa Verde region, for the Bureau’s 
bulletin series. 

In February Dr. Ales Hrdlitka, of the National Museum, 
was commissioned to proceed to Osprey, on Sarasota bay, 


ADMINISTRATIVE REPORT Wait 


Florida, for the purpose of examining several localities where 
fossil human bones, apparently indicating great age, have 
been discovered. The evidence obtained is adverse to the 
theory of the great antiquity of the remains, but the 
observations made by Doctor Hrdli¢ka and Dr. T. Wayland 
Vaughan, who accompanied him as a representative of the 
Geological Survey, on the unusual activity of fossilizing 
agencies in the locality, are of extreme interest. 

Dr. Walter Hough, of the National Museum, who has taken 
a prominent part in the investigation of the antiquities of 
the Southwest, has in preparation for the Bureau series a 
bulletin on the antiquities of the Upper Gila valley. 


PERMITS GRANTED FOR EXPLORATIONS ON 
PUBLIC LANDS 


During the year applications for permits to conduct explo- 
rations on the public lands and reservations of the South- 
west were acted on as follows: 

(1) In September, 1905, the Southwest Society of the 
Archeological Institute of America applied for permission to 
conduct archeological explorations on Indian reservations 
and forest reserves in the Southwest, the work to begin in the 
spring of 1906. Later, permission to make a preliminary 
reconnaissance during the latter part of 1905 was asked. 
Recommended by the Bureau; granted by the Office of 
Indian Affairs and the Forest Service. 

(2) In January, 1906, the request of the Bureau of Ameri- 
ean Ethnology for authority to prosecute ethnological 
researches in New Mexico, particularly at Taos, was favor- 
ably acted on by the Office of Indian Affairs. 

(3) In April, 1906, the American Museum of Natural 
History, through Dr. Clark Wissler, Curator of Anthropology 
in that institution, requested permission to conduct explora- 
tions on Indian reservations in southern California. Recom- 
mended by the Bureau; granted by the Indian Office. 

One application for a permit was denied, one was with- 
drawn, and one was pending at the close of the year. 


12 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 
COLLECTIONS 


The collections of archeological and ethnological specimens 
made during the year are more limited than heretofore, 
owing to the reduced amount of field work undertaken. The 
most important accession is the product of Mr. E. L. Hewett’s 
explorations among the ancient ruins of the Jemez plateau. 
Other collections worthy of note are those made by Mr. 
Mooney in Oklahoma and by Doctor Hrdlitka in Florida. 
All collections were transferred to the National Museum in 
accordance with established custom. 


STUDY OF INDIAN DELEGATIONS 


The study of the Indian delegations visiting Washington 
during the year was continued, as heretofore. One hundred 
and forty-two portrait negatives were made and measure- 
ments and casts were obtained in a number of cases. 


EDITORIAL WORK 


Mr. John P. Sanborn, jr., who was probationally appointed 
on April 6, 1905, Editor and Compiler, was permanently 
appointed October 6; but on October 19 he was, at his 
own request, indefinitely furloughed. On February 16, 1906, 
Mr. Joseph G. Gurley was probationally appointed Editor 
through certification by the Civil Service Commission. The 
Twenty-fifth and Twenty-sixth Annual Reports and Bulletins 
31 and 32 were read and prepared for the press, and proof 
reading of the Twenty-third and Twenty-fourth Reports and 
of Bulletins 30, 31, and 32 further occupied the attention of 
the Editor, although Mr. Hodge and the various collabora- 
tors on Bulletin 30 (the Handbook of the Indians) assumed 
the main burden of the reading of that work. 


ILLUSTRATIONS 


The illustration work, including photography, continued in 
charge of Mr. De Lancey Gill, who was assisted, as heretofore, 
by Mr. Henry Walther. The number of illustrations prepared 
for the reports was 852 and the whole number transmitted 
to the printer was 1,023. 


ADMINISTRATIVE REPORT 13} 


PUBLICATIONS 


During the year the Twenty-fifth and Twenty-sixth Annual 
Reports were submitted to the Secretary and the Twenty- 
fifth was transmitted to the Public Printer, the Twenty-sixth 
being retained in the Bureau pending the completion of the 
two next preceding volumes. Bulletin 30 (part 1), submitted 
at the close of the preceding year, is in press, Bulletin 32 is 
in the bindery, and Bulletin 31 was transmitted to the printer 
toward the close of the year. The distribution of publica- 
tions was continued as in former years. Bulletin 28 was 
published in October and Bulletin 29 and the Twenty-third 
Annual Report followed in December. 


LIBRARY 


The library remained in charge of Miss Ella Leary, who 
completed the work of accessioning and cataloguing the 
books, pamphlets, and periodicals up to date. Owing to the 
crowded condition of the library, about 600 publications, 
chiefly periodicals, received by gift or through exchange, but 
not pertaining to the work of the Bureau, were transferred to 
the library of the National Museum. During the year there 
were received and recorded 306 volumes, 900 pamphlets, and 
the current issues of upward of 500 periodicals. One hun- 
dred and fifty volumes were bound at the Government Print- 
ing Office. The library now contains 12,858 bound volumes, 
9,000 pamphlets, and a large number of periodicals which 
relate to anthropology and kindred topics. 


CLERICAL WORK 


The clerical force of the Bureau consists of five regular em- 
ployees: Mr. J. B. Clayton, head clerk; Miss Emilie R. Smedes 
and Miss May 8. Clark, stenographers; Miss Ella Leary, clerk 
and acting librarian; and Mrs. Frances 8. Nichols, typewriter. 
During the year Mr. William P. Bartel, messenger, was pro- 
moted to a clerkship and subsequently transferred to the 
Interstate Commerce Commission. 


14 BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


PROPERTY 


The property of the Bureau is comprised in seven classes: 
Office furniture and appliances; field outfits; linguistic and 
ethnological manuscripts, and other documents; photo- 
graphs, drawings, paintings, and engravings; a working 
library; collections held temporarily by collaborators for 
use in research; and the undistributed residue of the editions 
of Bureau publications. 

The additions to the property of the Bureau for the year 
include a typewriter and a few necessary articles of furniture. 


ACCOMPANYING PAPER 

With this report appears a comprehensive monograph 
on the Omaha tribe, which, it is believed, constitutes an 
important contribution to North American ethnology, 
especially to our knowledge of the great Siouan group. 
This monograph is peculiarly fortunate in its authorship. 
For thirty years Miss Fletcher has been a close student of 
the Omaha, enjoying a measure of their friendship and 
confidence rarely accorded one of alien race, while Mr. 
La Flesche, a member of the tribe and the son of a former 
principal chief, has brought to the work a thorough grasp 
of the subject combined with an earnest desire to aid in 
the preservation and diffusion of information relating to 
his people. 

The purpose and plan of the authors are thus succinctly 
stated : 

This joint work embodies the results of unusual opportunities to get 
close to the thoughts that underlie the ceremonies and customs of the 
Omaha tribe, and to give a fairly truthful picture of the people as 
they were during the early part of the last century, when most of the 
men on whose information this work is based were active participants 
in the life here described. In the account here offered nothing has 
been borrowed from other observers; only original material gathered 
directly from the native people has been used. 

The paper is rounded out by the inclusion of a final 
section dealing with the relations between the Omaha 
and the whites, in which are traced in outline from the 
beginning the ever-increasing encroachments of civiliza- 
tion and thé gradual but iene molding of the weaker 
race to conform to the conditions imposed by the new 
order of things. 


‘ 
7 


a 


' 
jo 


ANYING PAPER 


eo 


Dee OMAR A: TRIBE 


BY 
ALICE C. FLETCHER 
Houper or THE THAW FELLOwsniIP, PEAnopy Museum, Harvarp UNIVERSITY 


AND 


FRANCIS LA FLESCHE 


. A MEMBER OF THE OMAHA TRIBE 


83993°—27 Era—11——2 17 


CONTENTS 


EG aren OO Clee tee tea ae ee Rae ep cfs ear mio hic iee nee ome oes 


Mocationyalinomistic relAtOnShs)=a)-rtslo= seein cl ~< o-gcsio cco swe nescence ces 
Mriballicanceptsthemame Omaha) -- =~. 222.52. 20225 -se cee eee ee sense 
The five cognate tribes—eyidence of former unity.........-..---------- 

Meu oncaptrlpeemaen (ess scence cee sac e oon cel ee wee ew ecees 
IRited ANG: GUStOMs On ThE eeNteS=- =. ee 2-5 oe cose ce ace coc cee 
Wependany, ACCOUMSs ~-— 2 oe = 2 sas onic cece eee eacsaeetee 
Recentanistorys: personal namesiz<: - 22 s2ce 2 ssl 5 se el eee seine 

Mrei@sdoevon Weagharzhes tbe 6. ci. sco s= ono neice = el ininieis = 
ReECceniehistorye (OLCANIZAMONE = =.= seston oe see cise 
IMGinShinvewoupsae cee secession ce see anos cece eee eee eee 
PAG DINO MUCENCIMOUY os seem seinen oe ean aie = mie miele elm 
Thames iy Ree OAH) Eee pee bn acces eg Son re noe ner Soee SEE SCOoe 
Ieers@raeill MINAES..0 4x ane GeeecSp sc cua saws Sosa eC OoEA Oar eps ae 

Mreuansai tim Peeves. <--==2s<25= 22222 esse e rem - sane ane ene 
URIS! oo SE Ae G25 Sa Se EEO GUC EO Bee ses SCLC Re ene ReneS eIIe 

SIVREES ROG) U1 cr Va Wiad ee a es Seals pa faybe ams) Aa wo mnr~ oem 
(GEG Ak Saad Son SeposssSoonsos cba onaOpaesaae PRedns nese ae 


II 


PviroenmMenb est hantinWwuenGese-..-e.- -se5-- oes oe foe ceecemccce css 
(Oty yalamn Stacs qari bystereraral Ses ea ee ee ea See eee ere 
Manly abbitatamts COnduONS. === a= - = eseae sale a ee 
WISIN TOK Cl MISE ook So Gee Zea Sc Seb eee pale S eae Sa aes 


(hates Chere cen Coat 5 Ss 2 Sere eee ace SS Olas BeOS ee eee 
Willaresranithesviscounl .--- 9s. eeseese see saa see SAS saek sana sem 
Streams known to the Omaha....-....--..--.--- eee LA nn 
iibhreveyil ere A eee ae eran closer ene a= ee ee esis Sites = Se 

SION at Ga uae a PERE dooce Soc bee na: Se a ee re 
JO TANT ce pare ore Bo soc ees 8 SE ee ee Reese se Ee ieee 
Einstome; viulaceseamoupl Acedia = eee ee eee ols = wine 

Tires NO MnO! Ce) ON ah tem tee oe eerie ae e as cee ea na nomi 

Rana andeloraknovwmiomne Omalitee..---2--22sco5 cc -ss---5----6-- 
INIT 302 Se mane See Pee ae Jon d0o > cea ea See aes DEE See EE ae ae 
BitdSe eae cee eee. haces cive ceeieincectwsese ane Reem ad as nctcee 
INTERES koe SBS SS Be Sec ep DEI CS Ge SSNS Sa 


CONTENTS 


Environment; resultant influences—Continued 


The human body as known to the Omaha.._--.-.--...-...-.-.----.---- 
Miscellaneous terms used by the Omaha = 222). a eee eerie eee 
Natural objects'and phenomena. --- 2-225. 0- eee en ee eee 
Paste © oo sneis dace so oes te oe neloe | oe = Me ee Sere eee ee 
Golors - 2-353. 2s-S0 act es ee eee ee ee ee eee ee ee eee ee 
Points; of the Compass'- <2. 25.5 cn cece ne doe See oe eee eee 
Divisions Gf times! 2o-< 220.2 2-eon sete ee eee See eer 
Weather signs ........:.- aah onjeltndpm ates See Se RO ee ee 
SOMMAaR = soos soso ale eee ee see en se eR te aa ee 
Ill 

Rites pertaining to ithe individual=----2 <= 52.) cee ns255- ea en ee es 
Introduction of the Omaha child to the Cosmos ..-...--..---------.---- 
Introduction:of the:child/into the tribe o>. een. tee ree eee eee eee 
Ceremony of turning: the child 32-22-22 ee sco Scee See 
Consecration of theiboy woul hunders- 45 4-25 4a see eee 


Ceremonial introduction to individual life and to the supernatural_. - 


IV 
Tribal oreanization: <2 222 secec = comes Sone ee ce Nae a ee ee rere ree 
iBasic prince sples. 2-52. sme aa Rod ose eee een eee ee See 
The hu/thuga—the Omaha tribal form...-........--.----.-------------- 
Gentes‘of the’Omaha tribe: s-2 2-46.24 Sas sates ne siete eae ae sees 
How eashenu divisione. -< 2-1 226-2 cece = sa Soest bee ona eas 
We/zhitshte gens: 222522. s2-se ect ~sep em ane aes eae te ae eae 
eke cabe-Sens = 22¢\e-c. pee tha eo oe as eee eee es ee 
HOM pa Mens Ss scccccoc ese se Sarees ent ees ee eee eee 
Thattada cens 2.4 cso: hae e ot Se ho oie See 
Kot ce: cel svi. sect aot Sse ee eee ote esi n Sawa ene aeeee 
mghta‘enedadivishon)-e-2 2. <= - 5 -ce occas nate sae See See ee eee 
MoV thitkacax6 Pers. = 25. 3eeosecs cone soeece maces cee eae 
Teeivde gens 222525555522 eess lee ses e eee ee ee ae eae 
PAN al Pf CNS Se ere cee = So cic ee in oe ee ee a eRe 
othe *znide-gens) 29625 sce ae ce a eee Ce aera ee 
nn tak eur Br OMS 2s Ae tee teat Salta ene eee 
The Omaha gens not a political organization.....-.....----.------------ 
Interrelation of the two grand divisions. ...........---------------- 

y 
*Prifisl POVvErNMEeMt Asoo << leoe Soak ts a een eee a asio Se a One eee 
Development of political unity: 2. 225-3 2easee] ooecac ance ee see ase 
Chiefiainship’ 3. 228 2222004. seks doe eeeseeen ee - ose eas seme eee 
Orders’ of chiefs... 2.52522 see Soe = oes eee ae 
The: CouncilohSeyen Chiefs: 22-03 27-053 -eee nese eee eee 
Emoluments of chiefs and keepers. ........--.----------------- 
Offenses ‘and punishments... 222) see. ea see ee eee eee 

VI 
The Sacred Pole sss 3-2 os ateie + {ARCS Ree ee Sree eee 
Ora fak eee arn) Soe Se Se en en CSP RE i cma Ue ere adesce teint Sees 
Mark ofthqnor =2: 2522 isas< scat ciate reat 
The Sacred ents 24-22 ose sao = See ee ee 
Legend and description of the Sacred Pole .......-....-..----.--------- 


Sacred Packs ‘and: contents... 2.02 52. 6 6 le aocicee ie eee eae ae eee 


CONTENTS 


The Sacred Pole—Continued 
ANOMUNSHNe PAaCledLOll's =i. cine ees soca ee > Pa ee te ae eeee 
Tern LS 0) 2) ee a a a 
DETEMOMesT OMe SACleds hOlG = aeeeoe ae etek ee he oe ste Pantone as 
mneeLiewdewachiet hice sa. ee ee etter onan ot AN et, See a ee 


Fei sua gee Simon Royotd See ee See ee a & Ao ae a ee a a 
ANY E TALRTEMY Cove Mave igh ca NAS es oP SS I a a 
Gnliivation OL MNUAG eae ere sees eee ee tices esas aie wintn sven ease aien cre 
Names of parts and of preparations of maize.......-.-...--------.------ 
ISIN 5 sagen sdan0 so ad an Sad SOU sees oe Se ae B Se Rae See ee eee 

Rules Observed mn bUChenNl. . -sec\-2-ces secs acon sence seca aes 


The White ISGhley ERE 2 ts oe ae ee 3) eee 
The ritual of the White Buffalo Hide .....--....-..-.---.-.---- 
MherPoncawiesst OL, GuessQllekN: oa oo cs5 2ece sac occe se aeacis ee ee ok nc 
Rica epee eee em See Pt tae ee sae oS Ses 

PDN ee eto Sead Gok ee ROSE Ee 6o ORES BESS E EDP Bee aaa eee 


MOCin Wite see eee ota a ee RR ein Sec onecemiadecelecee 
ISTE oh) HEIRS oes COR AS SOF EES OCSEO RO OnO SoS SEE aS DET A She Eas smperree 
(CootishtpranduaMiarniao Oe = eases sees AW ata iia oS Imapwnin niacin ee 
Garetanditralnin rom CHllaneutes= 2 eens e ese e caidas elasie nine ois was 
Je (FSD oocen el ee coeon | Sabres DEE pe bores Open ASE SBS a oe eee ao a aSnoee 
ACY CCH OLIN LIN Ole Sette eee nar eee cae ee Pee ciao Aim a a wisn fanmre elute! als 
ASVOCALIONSOL WOMEN Me: sea sea e == = Seana si See ie cece ee seen 
@ookune and toodse se 2 asset ease o 25 Stacie se osie- ame st se eS Sa 
(DRsssvereeer ato A hoverbeyet VStar eer 
COMMUN OR ce reas = Serene ste ae Se oe = eet ee eisai epee 
WEBI S no moe natn SSO DES a cH Ua GgOn GED AS Hc BORER e aoe eae eeaoe 
Persona pad GMONen teem eae ae oe eee ae a tieciga as fein Sue weet oe ace eS 
(Sheath es se Som neacone hie Seas» AS eC OAn SS AOS Sone Seas 
PD enw CuaGYarO De sae eee nk Ciao ate een) ceil sini se 52 
Personal pipnineances == a em oqse <6 aaa lop eaaae cee eens ences 
POCORN CANCE e sae nioele aca nee eee bees See ake oe oleae 
GATT CRON tae WO NGr ne 422 cha ee ee Cee eee eer wie 2 
[ERO yp SA eee ocemites ooo BEER OOH Bo Sse D => Joes oSe CoS ECE SeeS Se aan sesee 
PMI UNGINETI IN Ree ees = ncn ce 25 <n eee peleec pee aoe a=e-255--2--5 


NUE. 44545 s5dS2 c06 densest  2ocnbe SSeS e05 ne Sa ea eee eG 
pat WO ONS fake nissan mpemtese nc = = ee eae eee se aaa ee ce oe eos 
SSUES SIP UN Oa ec MN NN ere ec eee ele miners petal aie conn wilco '= m2 5 
AUS award CEL CINON rts sat he aera eine tele Sasi enol iim = nin's w'nce 

he ceremony. amonoithe PonGlae 2-2 ss see ence eee cece nce nan 


\ WEE ip oe i OR Gn Sor Stee SEC QORDES SB ACS 6c CSeC GeO Snes Sp aoe ee ae ieee 
Influence on tribal dey oases See ae aac ree ales cw ane e = 
NEE ES AU OTe aS ro Oe ee ee URS oe See ee eae ee eee 

ARO ZauOM Ou aA es PHEDY «mp emie ees Sine ao oes on -n Ginnie a= owas 

( Oyen VAT Aye Way MEN key 0 TY ae ae 
IMRETECOLE gteiieraitol ys = BO ee ke Se 


22, CONTENTS 


Warlare—Continued 

Influence on tribal development—Continued 
sacred) 'WarPack.and contents. - --- seecas = see cee nee ne wee 
Departure ceremonies of an aggressive war party......-..-.-----.--- 
The we/to® waa®_....... mis Se See ele Sis ne tome coe ae eee ieee 
Sending outscouts ss. das-<sec oso deck e+ eee eee eee 
Departure of a defensive war party..-....--..----2+---.----------- 
Retuml ofa war party.c2- ce 22-62 45e5 capes ae Hees eee eee ee 

The WatetPigtulys x. jel a ase se Se Se ys heeled cane eee = eee 
Gradediwawhonors asus a. Saco a. keene sec ee ae ee 
War honor decorations#4.-- oe ancsen anes sees fo ae ee 
The Ponca ceremony of conferring war honors.--.-.-...-----.------- 
"DO CROW 2 nance teens case ce Okc cee fetes oe ale cee nae oe eee 


Weapons 5. 32c cee easete boc tee ee Acree ace me on Sas hee oe eee 
Gontentsior thet Lent,.of Wiarton oe oo ee se 2 ee ees 
MhesSacreadt: Sells # iss Sos ee ae ere ee eee ee Oa ee ee 
The 'CedaraPoles 22 ascicon ce Soe ei ee eee Sn eee 
XI 

SOcietieSts 2 Fs hee en aie So a ee ae ee ot See 
SOcisisoclehiess=.. = =e eo erate nae See ee ee ee a 
The "Hethash ka. 22 kee se eae sence ee se eee eee eee 
The Mule hots sae See eyemeiece oe cad cote Se oe ee 
The Kidkunether.s 23. s2526 secs ba tele Se ces eee eee on ee 
The") et eax. 3 wg sopra eases ce ceise acer (wet ao oe OngE eee ee eee 
The Motwatdathit and the Noka/lOiscss-22. 22... 22 ee eee 
Secret) hociehiess o 4. 22 SA ce ew en BURR Se ie eck eee tote ere eee 


Thelone hundred) wathimethe.2s— = 52-2 sea ee oe. cee ace eee 


The \WasthaCwar(Heastof the Oountys- 2c <2. ease eee comes < 


The Feast ofthe) Eom hewachicse se ee soe tee eta 
The -tattooiiey £2. 23-2 Massa essa ae esew sae Sacee e ees 
The Washistka athine (Shell societies ee ses. eee tee 
Origin 2235.2 2st west n= Anse aee tote a ces one ee ee 
Organization ....----- ted Snap OE ine ee Pe oes Sie aig oa 
Reg olanimm eetin geo a)- a eee eee eect ne eter 
Ceremonies on the death of a member..-.....------------.---- 


Ritual for sweat lodge, No. 1. --2..--..------- age Seems eee 
Ritualifor'syveat lodge; No.2. =2 2s cape moeaeee eee eee 
Ritualtorsweat lodre;|Nois: 325s. see a= see ae eee eee eeee 


Disease and ts. tirestmient 42-3222 22 oes See Bones eee eee 
Some ‘curative plants... 2 s2222,-65s-s=s0ceeee- eae] =e a eeeee eee ee 


SOME 
Death and burial customs... . aie se hadae soweie eioSe an coca en ae oe eras 


CONTENTS ae 


X1V 
Page 
Rye lip 0) UNG CUM CS eters tle eine tee eho ence Sia ite oe enone See 595 
Iie yeas Sea ee ie eben oe se =! ae Aan SOaSS Renee Aces SE aaa eeaea ne 595 
WARNS) SSE E pee eS Re 50 SS ne Sa cm Oe oe ee ea 596 
Wiel s<cte ) ee Se Se SER See eee ee eee 597 
Interrelation oLmenand|animalsessos.4--- 222. san - seo s- = sb ece es =e 599 
Meneration fOr theeAMCleNta = estes sence sea coer ea ste eain nates soko 601 
IPOaitOmiOUChieisa- a. .a2 sa) -eeeesiens =e ae san alo tee elele icles p)-\aiiate ainine 601 
HOWE oe a aoe Gee ano cel 5285 so Ses yea one a eae 602 
WGTall hie oe Sam. sae ese 5 ES -eSeE a Cage Bes op ee ae eased i eee 602 
\NUGhahishye ts wotol; (CULMS fo mene eae aS ape aa ater eee oe a 602 
iepreasytloye /eqolofohitieniisr eel (leratshile Ge Soa oe es So One oe cere eee 603 
MenmEnombac take anancCOnQuen.- 2 -se\- ose eee ess oe jee sane oem 604 
ET OMOES ee tase oie oe eine a eine see ne ee alaim.oaiarala alco nS 604 

xV 
TABBY Rte Se oo ed abe SEEPS Se een aa SBC ee er a ane ees eens pice 605 

XVI 
MOnelUM Ouse es sate ee eee an Sano e oe eae ne See eaet eae a winaiats 608 
ApprnpIx: Recent history of the Omaha tribe...... -.--.------------------ 611 
Contact withitherw bite maces. --- 2 cs55- 26 4 soci os ee ees 2 oe soe eee 611 
Emin ial ie = sp ees Ben as ode ee Sh een ogee sees ae Oo aaa en seones 612 
Introduction of metal implements'2-.------ 2-2-2. ------- 3-2-2 613 
Decline of old avocations and the effect on the people. ----.--------- 614 
Changes in ornaments and decoration.-.....---.----.--------------- 615 
Hr OO IGMOULOMGLOUDE se temas asset eee ese ex ee cea emia ite 616 
Intiroduchlonioniounse 22a t2-tla~ = pa a a sen a ae = == 617 
Introduction of money; pelt values. ----.-------------.--==----.--<- 617 
iriirod iemoOnl OMMLOKICHNIS Ss sen eesti eee eo ee eine ee 618 
Dronkennessiand ute punishment .255 225 55--2o. 2 2-Se- ct ~~ e- 618 
Government controlio’ tradersin= .9-2---2se 2-2 = s=2  eeee © See 619 
Introduction of new foods, games, and diseases. -.---.--.---.----------- 620 
Imiron uchlousOinewawOrOS= <= =e o5- son 28 oe tes a er ne sees 620 
Treahies with tae Wied States: eo. Lee 2 oe Sa rie ae seede arow- 622 
MORENO MRIESONATICS ame ae Ao see ert a some tek oe os)siaoeoter asta -bewats 625 
AMAA Shen, et BE a ee et ae an See Se Se ee aa 627 
NE WATCSChUAnON An OG) HOORCY = ae eae ee ween Ses shA alee wee tres oe 629 
ANTONIA ROY te eee See ae ee ee eee ene Smee 630 
pressure oltraders OM tribal aliairs..\.5° ses a22 aoe s cep eee wee eae 630 
Josephelarmlenche wens sass c 56s b Waa een sss e cee see eb rateeia- se ans 631 
‘The village of the ‘make-believe’ white men’’........-....------ 633 
Bammer OU Re IRER GO AMON te = eines eee inten Cara 634 
PtermMInaiOonvon noe MMe. oon sone ess sce ete a wae tein sto 634 
BetabplisnmentoL-othe Council? 2305. eer ens o-oo e = sae ee eee n ann 635 
TtheveyTetotaael ities Seale 5 A oe Lea Se Adee Se ane See rset 635 
Appeal COM Ian Galen td saa sy a. eke a ee aia ee ae a eee 636 
Present condition --.-. Et ok Oe Ee et Ne clea a ee pt eee ais Sica 641 


Original owners of allotments on Omaha reservation_-_-_..-.--.---------- 643 


PLATE 


32. 


ILLUSTRATIONS 


Page 

Francis Lawtleschets.-=°*..- 2.52225 {See eee eee eee 30 
Standing Buffalo... 2.2 sjoc 52 ase eens sense de ae eee eee 49 
Wihite, Bagle(xtitha‘e¢ka))o 2. 202-5050 - seen = sees he eee ee eee 49 
Wieledcanl eo tat cass ohsGs sesy wens sock et eee eee ee 50 
Standinpl Bears. cscs: += oc soe c cee eae eee eee 51 
Smoke-maker(Shu/depaxe)i 22. = ee seeaaees eee eee eee eee 52 
Gahifge. a2 8s Seeks 2 wae ccc bo ow ae ne oe ene eee 52 
Black®Crows (Kaxe‘cabe) ios. -8aesoe cence oe cee eae eee 54 
Big (Goose: tosses aes eee cose nseieeoose sec sees ee eens see eee 55 
Biiifalo thi peace te cls Sena eee eee ee ee eR ee eneee By) 
Bip Snake ee Wy eect eee ee emt eee ae tee ene See ‘so ee eee 56 
Osaperchiel oss -sascc sinav Soe ch eee cares ees oe ae eee ae 57 
Osage Chieh 5 seta faa. the soeee os aa ee ee are eee eee 57 
Weashi™hai(Osage) 2 — 2: 2re- reels ceceeter ese one ecee -eeeeee 58 
BlacksDog'and! other Osage chicis== ss se.ce se sa eee eee eee 62 
Kansa ‘ehiels 22k. iis cl ooo e ecco Selec ns See ee eee ree eae 66 
Pipisde tas Ses552 80. 3225) hehe eee ee eee eee 71 
Barkihouses:.: 4255922 22.22 Seas cece aoe oes See eee eee 74 
Hantilods6.22: skeet sont. VS tee eee aoe eee ee ee 75 
Blackbirdthillls Webraskag. werent: ese one ee eee oes Bis: Se 83 
Country known to the Omaha (map)_.--...-..-...-.--.:------- 88 
Earth lodge—framework and structure _......--.--------------- 97 
Partiov Omaha village (about 860) 22. s2- ee aneeeeee ee eee 99 
Nupa chit se See Shere sac ase eee tee cere 2 SRE ee eee ee ae 145 
Teghiis/thabis the asteratone ere meee oe a eee ee 147 
Ma/ethitosi® andiprand child). eepee cee cee see eee eee eee 153 
Sacred Tent of the White Buffalo Hide-.-...........--------.2-- 155 
EhuApe thas sti 5 Sates st Geet see sees oes soe ee eet 163 
Wa/‘thishnadel(Wiajespa)) 22-22 eee. -ee ae Pe x A Ree cart hat 168 
Mutxanoizhit rcp cts o's Sa lacie eae Aen Saletan ores Set 170 
GahrzhiPva (bitte Chief) 2eeee sence meena Hee ESE sone 170 
ShoMeecka (White sElorge) 225 seas sno oe eee a eee 173 
To” wo"gaxezhi"ga (Little Village Maker) _-..-.....-..--------.-- 173 
Wahothitge: (22.022. 45. hss se eereeeeeeec se cates hee 176 
Whom geno'zhi® 22 322 23 6 eee eae ner en nae ee eee 184 
Anvold. Omaha chiets 22 s=2 65 eee ees ee eee eee 204 
Gthedo”“no*zhi (Standing Hawk) and wife-..--......---------- 204 
~alattooed Osage 2.2. soc sso sie Seem ace nee eee ee ee eee ere 219 
Mheisacred Polet.c: =st8 226. Aah See ee er ee eee eee eee 224 
Mahibaz ni. 2.2 232255. e cc eeee eee ee ee eee eee 280 
IATTOW ,TOlease® 2.2 SoS - ca Sed oie Me eee Em eee eee 282 
The White Buttalo Hide-- /.2:.252cs.-p-cee sees eee sees sees 284 
Anvelderly beaiuss... 2.52 -5iacen sesso ee ee eee 325 
Rederahi-andwite: = 4... Soden ero ee ae eee eee eee 337 
Domestiessceners 2% 2o....2 522 oe ee SE eters teeta 340 
Costume and adornment of woman .....-.--..--.--------------- 347 


24 


PLATE 46. 
47. 
48. 


FIGURE 


ILLUSTRATIONS 


Cosiumeandradormmentiolmanecs.-- 2 sse-scessecee ce seen eas 
ipeadenecklaces sac: mae} Se Fame ese ecca san te Ss aaeiae es 
Crupper for horse used’ by woman.....--.-------.--.----------- 
Costumeand adormmentiofiman. - 2 1-522 - oso oon ee 
Costume and adornment of man.-..--...--...-------------------- 
Moccasins worn by men and women...-....-------.------------ 
Mievangusce ot thermo ve seen meee ence ian nse as ae ieeles ne 
Mhevanonareominem0 bese see ee anaes ee a an eens la ai = 
Wolfskin war robe worn by Zhitga’gahige ........-.-.---.------ 
WarehonomderoraiOns eer sane srs -ee sce ence co sate a= vic 
IBoricane i eine e eet emee seme setae cise sm se lsicinisiae cic Siainne ee 
IRONGanChiGtee seen = een seeeya a2 secant ces aoe senoeecaecse ces aes 
(Nhe macrcans nelle. ets fate a ce cree aga ae ge imiceine sacs 
“The Hour children:?” Shellisociety =<... --. -<-- <- 255 - aoe sna e ni 
Memibersiot the ohellisociety=.--22-2+-s---+s-=--2-e-- omens ae 
Memibersiof the Shell'society—-2 <--=-5-----=-s+--2-s22-2------=- 
Membersiohthe phellisoctetys 222 oo. 2- 2 cae o-oo on nn a om 
Memibersiontne ShellUsOCletVs saa= = aoe aoe ecient icine 
Memibersiorithe snelll’society. ©¢ 22-2. sces scene cs cco ese s= eo 
Title map, Omaha reservation, Thurston county, Nebraska-..---- 


fsletoal J oYoyenr (oy 10 SUL 0} he eye eae sea eee see noo sasouassessroe 
Wig cram Otome Nicci Wee ele ee eee eee ao leer 
CotrowhairmWacadoe SEDs UE ONCH tomer asset alto ematta/ace = 
Coot hairrsRhixida sens: (Ponca) 2e-s- sce =e ee = ae se eainioe = a 
Cut of hair, Ni’kapashna gens (Ponca). -.--.-------.------------ 
Ont otha sPocas hoes! (POnCa) 2a aet ss clls ai’) is[= = /=)e= == 
@utiothsinWasha-be gens (Ponca) 252 -----~---s----=-e--=--- 
Cutiof hair, Wazha‘zhe gens (Ponca) 25-22-22... 2-5-2 ----- 
Diagram of Osage hu/thuga—usual order ....------------------- 
Diagram of Osage hu/thuga—hunting order...-.. --------------- 
Diagram of Osage hu/thuga—sacred order. ---.--.--------------- 
Wane aC bleheas ses one. a2 sek ees vee oe Bem SCR outers aese 
OURO Wiis seed aee nen Ss eaSS as 46 nos os CopsUScUerDA pShoSeaae 
(ARE Ny h OMECI Roeser se acsocgebs baie sosnbeeone bac SECS es aSnas 
Bird lea eo ee ee ancoos dee See oe adobe e Ee eee EE SE on aesere 
DE Ree eee ee eer le Soe oa ea re steam a eae eases = 
(CoMmmonnOnmnOncac ieee setae esas tea eee aae ieee ae aee 
Moran Hontenelles se sacra ee ernie tape = = ieee a ai eine ato = 
Hamillysoroup sss. = oon seea= beeehopasccaustbee’ epoce Haeeaone 
Diagram of Omaha hu/thuga (tribal circle) ......----.---------- 
Wand used in ceremony when first thunder was heard in the 

JOM nae Se Shan cee om spanogons Jobe se Se a See OO RR gSee 
Mo” hi*thixge, last keeper of the Tent of War, and his daughter. - 
(Olen opelorcnbe Mes obbolslohva eel e Sosa e oe oe aes aereeo Seon seee sees 
Cutot hain Nimiabato™ suUbpeMns= see ee seen pena o eee 
ChithoipharnyHoelcenkeeeseseseereeer eee nee ea area sae = 
Dagbamotphiteess eee esse eects scott ee = se eness ancans 


CnionmbairyhloMrnleensese. eee en eee emai ee = at 
IMotrecwa theless see emma ans nae aaeecin cen inline =e see 
Cuotsnaine Wsiea be SU DP eMsa see ee ease eee a ae ae = oe 
Cut of hair, Wazhi’ga itazhi subgens.....-.---..---.---------- 
Cutonr ham Wea pulbpensie. -see == aes eee ee ae oroe ae 
Cut of hair, Te’pa itazhi subgens-_.-.......----.--------------- 


26 ILLUSTRATIONS 


Page 
Ricure 34... 'Chatcathitge 222 52822 oes arts peer ae eee ee 167 
oo: (Gut of arr WiKko! Ge pense eee eee a ee er 169 
36. Cut.of ham MoMthitkicaxe pends: oa ee eee eee 172 
of. sCubohihair 7) eciMdetcensass4-- 2 ee eee eee eet eee 175 
38:5) Cut of hair Wlapas eens: 22 -aisseuses eee eee 178 
oon Ortdexomsxos (Mik Git ha) ee eee ene ee ee 180 
40: Hethifkuwitxe: (sonof ShoMserahe) -. = 2592-225. a eee 182 
4). Cutothamrspthewhide\ renga. 22s. a. eeees eee eee 184 
42) Cntiot hair, 1shta/Gutds fens. 2-5. -4-o-ees  ee e 188 
AS Ten KORN al tas SS oc re sie ence eae ce aaa sae Eire Sen eee 189 
ay Wanomkuge,. 2.5 -teucc cust teas tou oust ee eee eee 192 
a5! = Diseram\on ball Pamens a. eet ae nee ees aoe eee ee ee 197 
46. Kaxe’no"ba, who frequently served as a ‘‘ soldier”? ...-....----- 210 
47, Rattlesnake iheads;and fanps) = 2225s soo ese Ses = ao eee 214 
48. Tattooed design, ‘‘mark of honor”’ (Osage).......--.---------- 220 
49°" Josephslia"Hlesche@: = o.5- 2 se facce eels Seales ease Cee soe ee 222 
BOSS Motch otbel((Shi(denaGl) papas ese eee aes 22% 
51. <A section of the Sacred Pole showing incrustation from ancient 
SNOUILIN GR, Hoe eee ee a eee eee ere eee 225 
peo Pack belonping: to Sacredbole sees sec es see eee eee ee 226 
do. | Papelbelongine to Sacred Poles esse. eee eee oe ee eee 227 
of: Pipe-cleanér:.... 22.02 3.265ses 2 seek eee a= Soper eee 227 
Do: ODiviningiarrowstse: tec 00. che ceesee eee eee eee eee 228 
56. Brush used’in painting Sacred Pole_. 22 -4---- ---2-o-<n 2c 2-2 eee 228 
bf: | Ancient’ CedariP ble aS. 5050 age ease sae ee Ree ee 229 
58. Communal ceremonial structure (native drawing) ----..-------- 232 
D9) MUNI Etih eS Meee ete Se ro eee rotten ead cee ns 284 
60. “Wisko™ mosthiws sss os ae) oe ots oe ee ee eke a ee oe 250 
61, SWalko™4morthis house: m.< s-see esac. Scicr eee -eia aeceeee beers 250 
62," sHefdewachi pole\(native drawing) =. 3-22 =a ae ee oes eee 254 
635 Chaintine ont warmonsecGes een. ee ae aie aes ae ee 256 
64: Pipe belonging to White Buffalo Hide ....--:-.-.---------=--5- 285 
653 “Playing on the tutes. 8. ae ooo tees ss oct ese eee eee 318 
68. Omaha motherand! child 22... <n -es aco oe eo eee eee 328 
Gr Sitting posture tolswomen 2 i= ee 22 oan se See ae eee eee 330 
68 Bowl madetrom waloute bun se eee ee eee ee 339 
692 Burden) strap! . 2542.0 2) Soe ee le see ne See ae eos bee ee 340 
705 -liplements joridressine sking!<— sees team ememe = ae a ees 343 
Wl. Scraping askin a2 ol sacs eee et emet Aeeisi.o ene aaa eens 344 
W2:, Wairbrushes' 2 -jsc 2c.3 2 o-cisse ait en oan ea ne See ee prwtteese 348 
785) \Coshimesion younmimen:-<. = aac secs tenes a= ee ae 349 
(45, Mantsineckiace'. 2... 242... = sho veer eee ee eee 390 
“ds -Man’siparters! 2225.2 svi nas Soe eae eemar-ceeeae ae anes 351 
(6: Mounted) warriors... . 223. 22. ae a-ak Eee eee eee eee 352 
ite  baIntin ha tenn COMGN = <2 2-2 eseemeeeeee Se ee ee re nee 393 
Gs) Bani brushes. 6). S22 3525 a Se See ee SS a eee ee 353 
79: ‘Oxnamentation’ of chiefs’ lexeines=- = 25.2 =. -=e ee eee 354 
SORy Shiniice so tessa Se he eee eee es 3 
Si) Woman sicostumes 25; 2-5-5. tesa ane ee eee eee or 
go; hanruage of the robe—Anger-- 2 = 2a = 3 = aon 2 ee eee ee 361 
83: “Group.ot Omaha boys).5-)-25 22 assess tae eee ee ee 369 
84. Implements used in game of pa/¢inzhahe.......-----.----------- 367 


85. Flute ‘or flageoletoay..5- ssc dnote ne ees ne eee snaee eee nee ae 372 


Ficure 


86. 
87. 
88. 
89. 
90. 
91. 
92. 
93. 
94. 
95. 
96. 
97. 
98. 
99. 
100. 
101. 
102. 
103. 
104. 


105. 


106. 
107. 
108. 


109. 


110. 
111. 


102. 


113. 
114. 
116. 
116. 
ialys 
118. 
119. 
120. 
12. 


122 


22 


=o. 


124, 


125. 
126. 
127. 
128. 
129. 
130. 


131. 
132. 


ILLUSTRATIONS 


Deer-hoof rattle (native drawing) .--..-.- DN ea de ase ae ee eee 
Objects used in Wa/wa" ceremony..--.----------------------- 
Pipe bearers and pipes in Wa’wa" ceremony .---------------- 
Ta WHE 4eD To ENN Mes aoe AOS ae ce oe Po noe eee Sa Sa Se ene enine ee 
Sacred mVWarmeacka (tO CMe) ete smite teeta laa ante emer ae 
Sacred War Pack (opened to show contents) .-.--------------- 
Mlaeitound im Sacreda War back seo pce ae a lea 
Objectsimomi Sacred WarlPacke cee -- eens seen ee = 
Swallowtail kite from Sacred War Pack_....-.---------------- 
Wolf skin and other objects from Sacred War Pack......--.--- 
Eagle feather in bone socket, from Sacred War Pack... -------- 
Pipeswiromi sacred a \Wariback.— oe etn eee a ae 
Wear tallwiead ress se sae sae eee se eon ee ese a= 
Wariclub (native drawin®) see] anes = 22 oe =a 
(ANG: 6 SS Seas cee se OPE OnE Sete She HR ee Somer aE aeneee 
Ween NA SS eee Coee Meee fe boceoce seeooas see ceseecs 
Teor juanbapes OKO S CWS Se 0 Sopp eeor aes sede oe se ase 
Bag opened to show Sacred Shell...--.-.----.-.-------------- 
Sacredisbellmandicontentte===ss epee =m a eee = aan atele mea 
Tattooed design—‘‘mark of honor’’.....--.------------------ 
Design tattooed on hand of Ponca girl (native drawing). - ------ 
Mythic animal in legend of Shell society (native drawing) --.-- 
Diagram illustrating meeting of Shell society .....--.---------- 
Moccasin design belonging to ‘‘eldest son’s”’ regalia, Shell society 

(Grrevbityse flare yy Wer) eta te a ae ete ei 
Otter-skin bag, Shell society ---.--....-----.------.=.-------- 
Diagram showing positions of officers and of ceremonial articles 

AtIMechine Obs Mell ROCle hye as seee ae ee see arc 
Diagram showing arrangement and four ceremonial movements 

of officers at meeting of Shell society..-...--..-------------- 
Pack belonging to a lodge of the Shell society -....------------ 
Wevgetetin jotta bol qo relie (its JUNG) Seo 5 ooo pe see eae ee 
Tee weNel shal joprele (Gate IMIG) Ao Soa ooe ads be Sees ae eoreoeeoeS 
IB pfeMatopmobitat jon (inet: WIE) oe 525 seer Sener er ebe ap esos aseer 
Objectsnoumel imag (ios UG) Se ecm ae ee ere are 
[Hares voppioyel min joptelc< (Gita NIG) ees ceo ee cece she senecas 
(Qloyerasvohectcove leretast (ites), Wks} VAN) 356536. oe ce on ososey ae seo noe 
is}sreagoyeboval veer jenelic (fe TUG) Ae ee ce ae 2 oe see ee eeenar ase 
(Bacio damm aacks (fie, W5)) ieee ee ae ae ee eee eta 
Tobacco bag and figure found in pack (fig. 113) --...---------- 
Diagram illustrating arrangement of Shell society at secret meet- 

ing for punishment of an offender .....-.--..--------------- 
Diagram illustrating final ceremony of secret meeting of Shell 

ROO qace eae Solbasceoess coe eoce cEsbesE d= aber iota 
Wietkaitdeziiit ey eye ee 2 eee eres - ve eaere ae ile 2 
Graded school at Walthill, Nebraska......---.---------------- 
The old ‘‘Mission,’’ now fallen to decay......--.--.----------- 
‘An Omaha girl, a °* Mission” scholar:--------------.----.----- 
Wee: Oars CNG ieee ee pecinaneeobs cee pC soo SeEonuEDewaaser 
A modern Indian home, not far from the site of the old 

ONTOS) Seen sce Coe a6 SSE Deo Se = See oe Bee ara ace 
An Omaha farmers OMe sss esas ase == se eae wo ee mae 
A well-to-do Omaha farmer and his family -------------------- 


PHONETIC GUIDE 


All vowels have the continental values. 

Superior 7 (") gives a nasal modification to the vowel immediately 
preceding. 

x represents the rough sound of h in the German hoch. 

th has the sound of th in the. 

¢ has the sound of th in thin. 

Every syllable ends in a vowel or in nasal n ("). 


28 


FOREWORD 


The following account of the Omaha tribe embodies the results 
of personal studies made while living among the people and revised 
from information gained through more or less constant intercourse 
throughout the last twenty-nine years. Durmg this period the 
writer has received help and encouragement from the judicious criti- 
cisms of Prof. Frederic Ward Putnam, head of the Department of 
Anthropology of Harvard University, and the completion of the task 
undertaken has been made possible by means of the Thaw Fellow- 
ship. Objects once held in reverence by the Omaha tribe have been 
secured and deposited in the Peabody Museum for safe-keeping. 
Professor Putnam, curator of that institution, has permitted the free 
use of the Omaha material collected under its auspices and preserved 
there, for reproduction in the present volume. 

At the time the writer went to live among the Omaha, to study 
their life and thought, the tribe had recently been forced to abandon 
hunting, owing to the sudden extinction of the buffalo herds. The 
old life, however, was almost as of yesterday, and remained a com- 
mon memory among all the men and women. Many of the ancient 
customs were practised and much of the aboriginal life still lingered. 

Contact with the white race was increasing daily and beginning to 
press on the people. The environment was changing rapidly, and the 
changes brought confusion of mind to the old people as well as to 
many in mature life. The beliefs of the fathers no longer applied to 
the conditions which confronted the people. All that they formerly 
had relied on as stable had been swept away. The buffalo, which they 
had been taught was given them as an inexhaustible food supply, 
had been destroyed by agencies new and strange. Even the wild 
grasses that had covered the prairies were changmg. By the force 
of a power he could not understand, the Omaha found himself re- 
stricted in all his native pursuits. Great unrest and anxiety had 
come to the people through the Government’s dealings with their 
kindred, the Ponea tribe, and fear haunted every Omaha fireside lest 
they, too, be driven from their homes and the graves of their fathers. 
The future was a dread to old and young. How pitiful was the 
trouble of mind everywhere manifest in the tribe can hardly be pic- 
tured, nor can the relief that came to the people when, in 1882, 
their lands were assured to them by act of Congress. 


29 


30 FOREWORD 

The story of their relations with the Government, of contact with 
the white race, of the overthrow of their ancient institutions, and of 
the final securing of their homes in individual holdings on their tribal 
lands, is briefly told in an appendix to this volume. To-day, towns 
with electric lights dot the prairies where the writer used to camp 
amid a sea of waving grass and flowers. Railroads cross and recross 
the gullied paths left by the departed game, and the plow has oblit- 
erated the broad westward trail along the ridge over which the tribe 
moved when starting out on the annual buffalo hunt. The past is 
overlaid by a thriving present. The old Omaha men and women 
sleep peacefully on the hills while their grandchildren farm beside 
their white neighbors, send their children to school, speak English, 
and keep bank accounts. ; : 

When these studies were begun nothing had been published on the 
Omaha tribe except short accounts by passing travelers or the com- 
ments of government officials. None of these writers had sought to 
penetrate below the external aspects of Indian life in search of the 
ideals or beliefs which animated the acts of the natives. In the 
account here offered nothing has been borrowed from other observers; 
only original material gathered directly from the native people has 
been used, and the writer has striven to make so far as possible the 
Omaha his own interpreter. 

The following presentation of the customs, ceremonies, and beliefs 
of the Omaha is a joint work. For more than twenty-five years the 
writer has had as collaborator Mr. Francis La Flesche (pl. 1), the son 
of Joseph La Flesche, former principal chief of the tribe. In his boy- 
hood Mr. La Flesche enjoyed the opportunity of witnessing some of 
the ceremonies herein described. Later these were explained to him 
by his father and by the old men who were the keepers of these ancient 
rites and rituals. Possessed of a good memory and having had 
awakened in his mind the desire to preserve in written form the his- 
tory of his people as it was known to them, their music, the poetry of 
their rituals, and the meaning of their social and religious ceremonies, 
Mr. La Flesche early in his career determined to perfect himself in 
English and to gather the rapidly vanishing lore of the tribe, in 
order to carry out his cherished purpose. 

This joint work embodies the results of unusual opportunities to get 
close to the thoughts that underlie the ceremonies and customs of the 
Omaha tribe, and to give a fairly truthful picture of the people as they 
were during the early part of the last century, when most of the men 
on whose information this work is based were active participants in 
the life here described—a life that has passed away, as have those 
who shared in it and made its history possible. 

Mr. Edwin 8. Tracy has given valuable assistance in transcribing 
some of the songs, particularly those of the Shell society. Several of 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 1 


FRANCIS LA FLESCHE 


FOREWORD 31 


the songs presented were transcribed and arranged for translation on 
the piano by the late Prof. John Comfort Fillmore, who for several 
years had carefully studied the music of the Omaha. 

To enumerate all the Omaha men and women who have contributed 
of their knowledge and memory toward the making of this volume 
would be to catalogue the best part of the tribe. Unfortunately, but 
very few are now living to see the outcome of the assistance they ren- 
dered during the gathering of the material herein preserved for their 
descendants. pA Cue, 


| | | Ree eel eos 
) ! sq)" 5, 7 
j bt é " ed | yon Sw 
as a | nies i 
ial ote mae 
pet ee ae 
be 1 


THE OMAHA TRIBE 


By Avice C. Fiercuer and Francis La FLEscHE 


I 
LOCATION; LINGUISTIC RELATIONSHIPS 


The people of the Omaha tribe live in the State of Nebraska, in 
Burt, Cuming, and Thurston counties, about 80 miles north of the 
city which bears their name. 

The Omaha tribe has never been at war with the United States and 
is the only tribe now living in the State of Nebraska that was there 
when the white settlers entered ihe country. 

iu 1.02 Congress passed an act under which every Omaha man, 
woman, and child received a certain number of acres of the land 
which the tribe selected as their reservation in 1854, when they ceded 
to the United States their extensive hunting grounds. The Omaha 
are dependent for their livelihood on their own exertions as farmers, 
mechanics, merchants, etc.; by the act of 1882, they were placed under 
the laws, civil and criminal, of the State of Nebraska. Their ancient 
tribal organization has ceased to exist, owing to changed environ- 
ment, the extinction of the buffalo, and the immediate presence of the 
white man’s civilization. Nothing remains intact of the ancient cus- 
toms except the practice of exogamy between the kinship groups 
and the people still give their children names that belong to the 
gentes into which the children are born. A few of the societies exist 
but their influence is on the wane, although they are enjoyed because 
of their social character and the pleasure derived from their songs 
and dramatic dances, which revive the memory of the days when the 
Omaha were a distinct and independent people. 

In June, 1884, the Omaha tribe numbered 1,179. In that month 
the allotment of lands to members of the tribe was completed. The 
people were divided as follows: 


Males. Females. 
INGITINR S32" 8 AOA ee ea ele Oe See ne dS eee tere re Scere) 338 
Wmd eral Shveardscea.- secen-sscesaeeree Sem ance 209 277 
Motalass een coceaine oats saree aaa eee Ser 564 615 


Excess of females over males, ‘51. Of these, 33 were adults and 18 
were minors. 

Number of families, 246. 

Families having no children, 41. 
83993°—27 erH—l1 3 33 


34 THE OMAHA TRIBE [eru. ANN. 27 


Owing to the unwillingness of the people to speak of the dead, it 
was impracticable to attempt to get the exact number of children 
that had been born. 

The following summary shows the proportion of the sexes at differ- 
ent stages of life: 


Males Females. 
Under siyeards ss. 2058p nee See fae ees ee eee eee 87 82 
Between sand (7 years concn -q-mass2-e0 oso ose ae oe 69 82 
Betweenl/iand! icyears sot sae hoe ean ace e sees 103 113 
Between 7 and! 40: years: - 55-25-22. 52- 55022 e seen ee 192 232 
Between’ 40 and boiyears. -2 2520-220 -e eres Seek oe eae 72 55 
Owweridovyears: 2 458 Sie le a eS bd ce Ss eeo seater 41 51 


The marked disproportion between the sexes of ages between 17 
and 40 years may be due to the fact that during this stage of life all 
the men were exposed to the hazards of hunting and of war. As 
these avocations of the men did not cease until 1876, eight years before 
this census was taken, the influence of these duties on the length of 
life of the men is probably shown in the above table. 

For many centuries before they became known to the white race 
through early travelers, traders, and colonists, the aboriginal peoples 
of North America north of Mexico had been passing and repassing one 
another from east to west or west to east, and from north to south or 
from south to north.? Many traces of these ancient movements had 
been overlaid by movements the outcome of which is shown by the 
map, and it is the task of the archeologist to disclose them and read 
their history. That the system of inland waterways and the exten- 
sive coast lines on two oceans have favored the spread of the culture 
of one region to another seems not improbable, viewed in the light of 
recent researches, while the accumulating evidence showing attrition 
between the various stocks indicated on the map in time will permit 
of generalizations touching the cultural development of the native 
peoples of this continent. 

The Omaha tribe belongs to the Siouan linguistic stock. The map 
referred to represents the majority of this stock as having already 
moved westward beyond the Mississippi while some branches had 
advanced nearly to the eastern foothills of the Rocky mountains and 
north to the fifty-third parallel. There were also a few outlying Siouan 
communities—those who may have lagged behind—for example, the 
eroup dwelling on the eastern slope of the Appalachian mountains 
and spreading down toward the coastal plains of the Atlantic, and a 
group on the northern coast of the Gulf of Mexico that seem to have 
been cut off from that portion of their kindred who had pressed to the 
southwest. The story told bythe map both explains and is explained 


a Consult the Map of the Linguistic Families of American Indians north of Mexico (in the Seventh An- 
nual Report and ia Bulletin 80, part 1, of the Bureau of American Ethnology), which shows approxi- 
mately the territories occupied by tha several linguistic stocks when they became known to the whites. 


FLETCHER-LA FLESCHD] LOCATION; LINGUISTIC RELATIONSHIPS 35 


by the traditions of many of the tribes belonging to this linguistic 
stock. All of these traditions speak of a movement from the east to 
the west, covering a long period of time. The primordial habitat of 
this stock lies hidden in the mystery that still enshrouds the beginnings 
of the ancient American race; it seems to have been situated, how- 
ever, among the Appalachian mountains, and all their legends indi- 
cate that the people had knowledge of a large body of water in the 
vicinity of their early home. This water may have been the Atlantic 
ocean, for, as shown on the map, remnants of Siouan tribes survived 
near the mountains in the regions of Virginia, North Carolina, and 
South Carolina until after the coming of the white race. 

In the extended westward migration of the Siouan stock groups 
seem to have broken off, some earlier than others, and to have made 
their way into localities where certain habits incident to their environ- 
ment appear to have become fixed on them, and contact with other 
stocks during the migration to have influenced their culture. A 
group which kept together until within the last few hundred years 
seems to have been composed of the five closely cognate tribes now 
known as the Omaha, Ponca, Osage, Kansa, and Quapaw. Their 
languages as yet have hardly differentiated into distinct dialects. 
There are other groups of the Siouan stock which, from the evidence 
of their language, were probably similarly associated tribes. Some 
of these groups seem to have developed individual peculiarities of 
language which prevented them from coalescing with their kindred 
when in the course of wanderings they met. An instance in point is 
the meeting and journeying together of the Iowa and the Omaha 
without establishing tribal union. Although they belonged to the 
same linguistic stock, the lowa tongue was practically unintelligible 
to the Omaha. The final parting of these tribes took place within 
the last two centuries. 

The five cognate tribes, of which the Omaha is one, bear a strong 
resemblance to one another, not only in language but in tribal 
organization and religious rites. This account of the Omaha tribe 
with incorporated notes taken among their close cognates is pre- 
sented in order to facilitate a comparative study not only of these 
tribes but of others of the Siouan stock, in the hope of thereby 
helping to solve some of the problems presented by this extensive 
linguistic group. 


TrrpaL CoNcEerT; THE NAME OMAHA 


Uk'te, the word for tribe, has a double import: As a verb, it means 
“to fight ;”” as a noun, it signifies ‘tribe.’ It seems probable that 
the noun has been derived from the verb; at least it throws light 
on the Omaha concept of what was an essential to the formation of 
a tribe. The verbal form signifies “to fight’? against external foes, 


36 THE OMAHA TRIBE [erH. ANN. 27 


to take part in conflicts in which honor and fame can be won. 
Those who thus fought had to stand as one body against their assail- 
ants. The term uki’te is never applied to quarrels among members 
of the tribe in which fists and missiles are used; the words niu”, 
nage’, ki’na are used to designate such contentions, from which the 
winner receives no renown. Uki’te alone in the Omaha tongue means 
“to fight’? as men against men. The warriors of a tribe were the 
only bulwark against outside attacks; they had to be ever ready 
“to fight” (wki’te), to defend with their lives and safeguard by their 
valor those dependent on them. The word whi’te, as “tribe,” explains 
the common obligation felt by the Omaha to defend, as a unit, the 
community, the tribe. 

The descriptive name Omaha (wmo™ho®, ‘‘against the current”’ 
or ‘“‘upstream’’) had been fixed on the people prior to 1541. In 
that year De Soto’s party met the Quapaw tribe; quapaw, or 
uga’xpa, means ‘‘with the current’ or ‘‘downstream,” and is the 
complement of wmo”ho", or Omaha. Both names are said by the 
tribes to refer to their parting company, the one going up and the 
other going down the river. 

There are two versions of how this parting, came about. One 
account says that— 

The people were moving down the Uha‘’i_ ke river. When they came to a wide 
river they made skin boats (see fig. 1) in which to cross the river. As they were cross- 
ing, astormcameup. The Omaha and Iowa got safely across, but the Quapaw drifted 
down the stream and were neyer seen again until within the last century. When the 
Iowa made their landing they camped in a sandy place. The strong wind blew 
the sand over the people and gave them a grayish appearance. From this circum- 
stance they called themselves Pa’rude, ‘‘gray head,’’ and the Omaha have known 
them by that name ever since. The Iowa accompanied the Omaha up the Mis- 
sissippi to a stream spoken of as “ Raccoon river’’—probably the Des Moines, and 
the people followed this river to its headwaters, which brought them into the region 
of the Pipestone quarry. 

The other version of the parting between the Omaha and the 
Quapaw is that— 

When the wide river was reached the people made a rope of grape vines. They 
fastened one end on the eastern bank and the other end was taken by strong swim- 
mers and carried across the river and fastened to the western bank. The people 
crossed the river by clinging to the grapevine. When about half their number were 
across, including the Iowa and Omaha, the rope broke, leaving the rest of the people 
behind. Those who were left were the Quapaw. This crossing was made on a foggy 
morning, and those left behind, believing that their companions who had crossed 
had followed the river downward on the western side, themselves turned down- 
stream on the eastern side, and so the two groups lost sight of each other. 

If an Omaha were accosted by a stranger and asked to what tribe 
he belonged, or were the same question to be asked him in the dark, 
when recognition was impossible, he would reply, Umo™ho” bthi” ha, 
“Taman Omaha.” Should he be asked ‘‘ Who are you?” he would say: 


aUha’i ke, “the river down which they came;’’ the name is still applied by the Omaha to the Ohio 


FLETCHER-LA FLESCHE] LOCATION ; LINGUISTIC RELATIONSHIPS 37 


“T am [giving his name] the son or the nephew of So-and-so,”’ men- 
tioning the name. 

If a group of Omaha should be asked to what tribe they belonged, 
they would reply, ‘‘We are Omaha.” If they were asked, ‘‘Who 
are you?” the one making answer would say, ‘‘I am the son or 
nephew of So-and-so, and these are the sons of So-and-so.”’ 

If young men were playing a game in which there were two parties 
or sides, as in ball, and one of the players should be asked, ‘‘To which 
side do you belong?” he would say, The’giha bthi” ha, “I belong to this 


Fic. 1. Skin boat or “ bull-boat.”’ 


side or party.” The’giha means “‘on this side,’ and the word can 


be used only as a designation of a side or party in a game. It has 
no tribal significance whatever, nor has it ever been used to indicate 
the Omaha people or their place of abode. 


THe Five Cognate Trises—EvipENCE oF FormMEeR Uniry 


Traditions common to the Omaha, Ponca, Osage, Kansa, and 
Quapaw tribes state that they were once one people. Their lan- 
guage bears witness to the truth of this tradition and the similarity 


388 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


of their tribal organization offers equally strong testimony. It would 
seem that the parent organization had so impressed itself upon the 
mode of life and thought of the people that when groups branched 
off and organized themselves as distinct tribes they preserved the 
familiar characteristic features; for all of these cognate tribes 
have certain features in common. All are divided into kinship 
groups which practise exogamy and trace descent through the father 
only. Each group or gens has its own name and a set of personal 
names, one of which is bestowed on each child born within the gens. 
These personal names refer either to the symbol which belongs to 
and marks the kinship group or to the rites allied to the symbol, 
which were the especial charge of the gens. 

According to traditions preserved among the Omaha, Ponca, 
Osage, Kansa, and Quapaw tribes, their severance from the parent 
organization of which they once formed a part, as well as their 
later partings from one another, did not occur through any concerted 
action; they were the result of accident, as in the case already cited 
of the Omaha and the Quapaw, or of strifes fomented by ambitious 
chiefs, or of circumstances incident to following the game. A tradi- 
tion of the Wazha’zhe or Osage tells that they broke away from the 
Ponca because of a quarrel over game. The Wazha’zhe gens 
of the Ponca have a like story, which says ‘“‘The parting was due 
to a quarrel about game. Those who left us became lost but we 
hear of them now as a large tribe bearing our name, Wazha/zhe.”’ 

Tradition indicates also that when, for some reason or other, a 
group broke off, not all of the members belonged to one gens but 
to several gentes of the parent organization, and when this group 
organized as a distinct tribe, those of gentile kindred retained their 
identity in name and the practice of a common rite, and formed 
a gens in the new tribe. These traditions are corroborated by con- 
ditions which obtain in all of these cognate tribes. 

For instance, among the Omaha, Osage, Kansa, and Quapaw a 
turtle group is found as a subgens in each tribe, and im each instance 
its members are the keepers of the turtle rites of the tribe. 

Again, among the Omaha, Osage, Kansa, and Quapaw the Kansa, 
or Wind people, form a gens in each tribe, and in each of the tribes 
are the keepers of rites pertaining to the wind. 

Among the Omaha, Osage, Kansa, and Quapaw tribes there is in 
each a gens similar to the Mo’thitkagaxe (“earth makers’’). 

A Nu’xe, or Ice gens, is found in the Ponea tribe, and the name 
is borne also by a subgens in each the Osage, Kansa, and Quapaw 
tribes. 

There is a tradition that the Ponca were once a gens in the Omaha 
tribe and broke away in a body, and that when they became a tribe 


FLETCHER-LA FLESCHE] LOCATION ; LINGUISTIC RELATIONSHIPS 39 


the subdivisions of the Ponca gens became the gentes of the Ponca 
tribe. This may possibly be true. It would seem, however, that 
in earlier days some, at least, of the Ponca had accompanied the 
Osage, Kansa, and Quapaw groups when they separated from the 
parent organization, and when these groups became distinct tribes 
the Ponca kindred appear to have combined to form a Ponca gens, 
for we find a gens of that name in each of the cognate tribes just 
mentioned. 

Another class of evidence which has relation to the former union of 
these tribes is found in personal names, some of which refer to cere- 
monies no longer observed in the tribe in which the names exist but 
still practised in some of the cognate tribes—a fact which indicates 
apparently that the rite was once known and observed by the tribe 
in which the personal name is now found. For instance, in the 
Washe’to® subgens of the I*shta’cu"da gens of the Omaha tribe is 
the name Ushu’demo"thi”, meaning ‘‘he who walks in the mist’’ or 
“in the dust raised by the wind.’’ This name has no significance 
taken merely as an Omaha name, but its meaning becomes apparent 
when we turn to the cognate Osage. In that tribe there is a gens 
called Mo*so’tsemo"i®, meaning ‘‘they who walk concealed by the 
mist or dust.’”’ The word refers to a rite in the keeping of this gens, 
a rite that pertained towar. When a war party was about to make 
an attack or was forced to retreat, it was the office of this gens to 
perform the rite, which had the effect of causing a mist to rise or a 
strong wind to blow up a cloud of dust in which the warriors could 
walk concealed from their enemies. Again, the Omaha personal 
name Uzu'gaxe, meaning “to clear the pathway,” finds its explana- 
tion in the office of the Osage gens of the same name, whose duty it 
was to find a way across or around any natural obstacle that lay 
in the path of a war party, as a safe place to ford a dangerous river 
or a pathway over or around a cliff. 

Instances similar to those cited above could be multiplied, all 
going to show that rites and customs lost in one tribe have frequently 
been preserved in another of these cognates. It is probable that 
were all the rites and customs of these tribes brought together and a 
comparative study made of them, much of the ancestral organiza- 
tion from which these cognates took their rise might be discovered 
and light thrown on the question, Why certain forms, religious and 
secular, were lost and others retained and developed; also, as to 
which of these were original with the people, which were adopted, 
and of the latter from what culture they were taken. 

In all the traditions that touch on the common source from which 
these cognates have come no reference to the name of the parent 
or common organization is to be found. Ponca, Kansa, Wazha’zhe 


40 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


(Osage) are old terms the meanings of which are lost; these occur 
as names of gentes in the cognate tribes, and three of the five cog- 
nates bear them as tribal names. It is to be noted that the descrip- 
tive nar es Omaha and Quapaw do not appear in any of these 
tribes as terms denoting kinship groups. Among the names used 
to denominate kinship groups we find one occurring frequently and 
always used to designate a group that holds important offices in 
the tribe. The same term also appears in the designation of tribal 
divisions which are more comprehensive than the gens. This name is 
Ho" ga, meaning ‘‘leader.”’ Inthe Kansa tribe there are gentes called 
the Great Hoga, the Small Ho”ga, and the Separate Hoga. In 
the Quapaw are two gentes having this name, the Great and the Small 
Hoga. In the Omaha the term is applied to one of the two grand 
divisions of the tribe, the Ho® gashenu, Hoga people, and one of the 
gentes in this division bears the name Ho™ga. In the Osage, one of 
the five divisions of the tribe is called Hoga. Within this division 
there is also a Ho™ga gens. Another of the divisions of the Osage is 
called Ho?’ga utanatsi, Separate Hoga. The following Osage tra- 
dition tells who the Ho” ga utanatsi were and how they came to be a 
part of the Osage organization: 

The Osage in their wanderings on the hunt came across a tribe whose language was 
the same as their own. This strange people called themselves Hoga. The Osage 
made peace with them and invited them to join and become a part of the Osage tribe. 


The Hoga tribe consented, and it is their descendants who are known to-day as the 
Hoga utanatsi. 


The term Ho™ga utanatsi may be roughly translated as “ the 
Separate Ho” ga,” but the words utana tsi imply something more than 
merely “‘separate;’’ they explain why this group had to be so desig- 
nated. Thestrange Hoga whom the Osage met and invited to become 
a part of their tribe would not give up their own name Ho?’ga, and as 
the Osage were themselves called Ho" ga people, explanatory words 
had to be added to the name Ho" ga in order to identify and at the 
same time to distinguish the newcomers from the rest of the tribe. 
These explanatory words were utana tsi, by itself (“separate”). Hence 
the group in the Osage tribe called Hoga utanatsi. 

The name of the Ho™ga utanatsi gens of the Kansa tribe has the 
same meaning, and indicates that the Kansa people, as did the Osage, 
claimed Ho™ga as their common name. 

There is a tradition preserved among the Ponca that in the past 
they and the other cognate tribes knew the Omaha by the name 
Ho”ga. An incident is related that explains the meaning of a name 
given to a small stream in northern Nebraska, Ho’ ga she’no"watha- 
i ke (or Ho" gawa’xthi 1 ke), ‘where the Ho" ga were slaughtered.” 
On this creek a battle is said to have taken place in which the Omaha 


FLETCHER-LA rLuscHE] LOCATION; LINGUISTIC RELATIONSHIPS 41 


met with a disastrous defeat from an unknown enemy, which deci- 
mated the tribe. The tradition concerning the name of this stream 
is known to both Omaha and Ponca, and in both tribes the tradition 
is that the name Hoga, as here used, referred to the Omaha. The 
Omaha name for the month of January was Ho” ga umu’bthi, mean- 
ing ‘‘the drifting of the snow into the lodges of the Ho”ga,” that is, 
of the tribe. 

From these traditions and the use of the term Hoga as applied 
to divisions and gentes in the Omaha, Osage, Kansa, and Quapaw 
tribes, together with the fact that these tribes either claimed for them- 
selves this name or were known to one another by it, it seems not 
improbable that Ho™ga may have been the name by which the 
people called themselves when they were living together as one com- 
munity or tribe. The general meaning of Hoga (‘‘leader’’) is not 
unlike that belonging to names by which other Indian tribes designate 
themselves, 1. e., ‘‘the men,”’ ‘the people,” ete. The term Ho?’ga is 
sometimes combined with another word to form the title of an officer, 
as Nudo® Hoga, “war leader” or ‘‘captain.”’ 

The following data concerning the gentes, personal names, and other 
features of the Omaha cognate tribes are taken from original notes 
made by the writers. 


THE PONCA TRIBE? 


Poca is an old word, the meaning of which is lost. It occurs as 
the name of a gens or subdivision of a gens in the Osage, Kansa, and 
Quapaw tribes, but not in the Omaha, a fact which may have sig- 
nificance because of the tradition that the Ponca constituted a gens 
of the Omaha before the separation of the tribes. As the Omaha 
retained at the parting possession of the sacred tribal objects, their 
rituals and ceremonies, the Ponca were everward after spoken of as 
“Orphans.” 

There are seven gentes in the Ponca tribe, namely: Wa¢a’be, 
Thi’xida, Ni’kapashna, Po"’caxti,Washa’be,Wazha’zhe, Nu’xe. These 
camped in the order indicated in the diagram (fig. 2), beginning on the 
southern side of the eastern entrance of the tribal circle, to which 


a The Ponca tribe is now divided. One part is living in northern Oklahoma on lands purchased by the 
Government from the Cherokee in 1883, which were allotted in severalty to the tribe some ten years later, 
The other part lives in northern Nebraska on the Niobrara river. Theirland was given them in 1881, and 
some years later was allotted to them under the Severalty act. Already these two parts are spoken of by 
different designations. Those in Oklahoma are ‘the hot-country Ponea;’’ those in Nebraska, “the cold- 
country Ponca.’ Relations between the Ponca and the United States were officially opened by a treaty 
made in 1817 ‘‘to reestablish peace and friendship as before the war of 1812." In 1825 another treaty was 
made by which only American citizens were to be allowed to reside among the tribe as traders, and the 
tribe agreed to delegate the punishment of offenders to the United States Government. In 1858 the 
Ponea ceded their hunting grounds to the United States, reserving, however, a certain tract for their 
own use, In 1865 the Government, by treaty, reconfirmed this tract. In 1877 the tribe was forcibly 
removed to the then Indian Territory (now Oklahoma). See note, p. 51. 


42 


THE OMAHA TRIBE 


[ ETH. ANN. 27 


the Ponca give the name hw’thuga, the word used by the Omaha 
also to designate their tribal circle. 


N 


Ss 
Fig. 2. Diagram of Ponca hu’thuga. 
1. Waga’BE. Black bear. Subgentes: (a) 


Waga’be; tabu, fat of the black bear. (b) 
Hi’cada (stretched, referring to the stretch 
of the Jegs in running); tabu, birds. 2. 
Tur xIpA. Meaning lost. Subgentes: (a) 
Thi’xida; tabu, blood. (b) Ingtho’cinene- 
deweti (ingthon’cingnede, puma; weti, to 
dwell in); tabu, blue (or green) paint. 3. 
NI’KAPASHNA. Aman’sskull. Subgentes: 
(a) Taha’to" itazhi (ta, deer; ha, skin; ton, 
possess; i’tazhi, do not touch); tabu, deer. 
(b) Teci’de itazhi (te, buffalo; gin’de, 
tail; ifazhi, do not touch); tabu, buffalo 
tail. 4. Po»’caxtr. Real or original Ponca. 
Subgentes: (a) Po»’caxti; (b) Mo=kon’ 
(mystery or medicine); one tabu, buffalo 
head. 5. WAsHA’BE. A dark object,as seen 
against the horizon; tabu, skin of buf- 
falo calf. 6. WAzHA’zHE. An old term. 
Subgentes: (a) Wazha’zhe (real Wa- 
zha’zhey; name said to refer to the snake 
after shedding old skin and again in full 
power. (0) Wazha’zhexude (gray Wa- 
zha‘zhe); refers to the grayish appearance of 
the snake's cast-off skin; one tabu, snakes. 
7. Nu’xe. Ice; tabu, male buffalo. 


that of the We’zhi"shte gens in the Omaha tribal 
circle, which was also associated with thunder. 

It was a custom in the Ponca tribe for each gens 
to have its peculiar manner of marking arrows, so 
there should be no dispute in hunting as to the gens 
to which a fatal arrow belonged. This mark, how- 


RITES AND CUSTOMS OF THE GENTES 
1. WAGA’BE GENS 


To the Hi’gada subgens of the Wa- 
¢a’be gens belonged the keeping of the 
ritual songs sung at the ceremony held 
when the first thunder was heard in 
the spring. This subgens, whose tabu 
was birds, was spoken of as the Eagle 
group of the gens, and the people were 
supposed to be connected with thun- 
der. At death they went to the thun- 
der villages, and their voices would be 
heard in the thunder-storms. They 
were forbidden to climb trees, as by so 
doing they would be going upward, thus 
anticipating their deaths and therefore 
shortening their lives. In the legend 
(see p. 48) the people of this gens were 
said to wear wreaths of cedar; in all the 
cognate: tribes cedar was associated 
with thunder rites (note the Ni’ka 
wako"dagi of the Osage (p. 60); the 
Cedar Pole of the Omaha (p. 229) ; the 
association of the bear and the eagle in 
the Tha’/tada gens of the Omaha (p.159) ; 
also the connection of thunder with war 
and of the eagle with war and thun- 
der. The position of the Waca’be gens 
in the Ponca tribal 
circle was similar to 


ever, did not exclude or interfere with a man’s pri- 


vate mark. The arrow of the Waca’be had the 


Fic. 3. Cut of hair, War 
¢a’be gens (Ponca). 


shaft red about one-half the length of the feathers. 
The symbolic cut of the children’s hair consisted in closely crop- 
ping one side of the head and leaving the other side untouched to the 


neck (fig, 3.) 


FLETCHER—LA FLESCHB] LOCATION ; LINGUISTIC RELATIONSHIPS 43 


2. THI’XIDA GENS 


It is said that the Pawnee call all the Ponea by the name Thi’xida. 
To this gens belonged a pack used in testing the truth of warriors 
when they were accorded war honors. Formerly there were two of 
these packs, but one was buried some twenty years ago with its 
keeper, To"’deamo"thi". The other, near the close of the last cen- 
tury, was kept by Shu’degaxe. The ceremony of conferring honors 
was similar to the Omaha Wate’gictu (p. 434). To this gens belonged 
the right to preside at the election of chiefs. 

The members of the subgens I*gtho"’¢i"¢nedeweti painted the 
peace pipe (that used in the Wa’wa"™ ceremony, p. 376) on one side 
of their tents and the puma on the other. The tabu, green or 
blue paint, was used on these pipes. Du was the word for green; 
du gabe, blue; gabe means black; the words indicate that the two colors 
were regarded as the same, one being merely a darker shade than 
the other. The skin of the puma was used to cover or wrap up these 
pipes. The name of the sub- 
division (meaning ‘to dwell 
with the puma’’) refers to the 
covering of the peace pipes; 
these and the puma were rep- 
resented in the tent decora- 
tion and helped to interpret 
the name of the subgens— 
“those who dwell with the 
covered pipes that give 
peace.” The arrow shafts of this gens were painted black where the 
feathers were fastened, and the sinew was painted red to represent 
the tabu of the gens, blood. 

The symbolic cut of the child’s hair consisted in leaving only a 
roach running from the forehead to the nape of the neck. This 
roach was trimmed by notching it like a saw. A small tuft of hair 
was left on each side of the roach (fig. 4). This notched roach is 
similar to the cut of hair of a buffalo gens in the Oto tribe (also of 
the Siouan stock), and but for the notching is like that of a buffalo 
gens of the Omaha. These resemblances suggest that the tabu of 
the gens may refer to the blood of the slain buffalo. 

The people of this gens were said to have the power to cure pain 
in the head, in the following manner: The sufferer brought a bow 
and arrow to the Thi’xida, who wet the arrow with saliva, set it 
on the bow string, pointed it at the sick man’s head four times, 
then rubbed the head with the arrow, and so effected a cure of the 
pain. 


Fic. 4. Cut of hair, Thi’xida gens (Ponca). 


44 THE OMAHA TRIBE [wrH. ANN. 27 


3. NI’KAPASHNA GENS 


The name Ni’kapashna (‘skull’) is said to refer to the exposure of 
the bone by the process of scalping. This gens had charge of the 
war pipes and directed the council of war. To them belonged also 
the supervision of all hunting of the deer. 

When a member of the subdivision Taha’to" itazhi died, moccasins 
made from the skin of the deer (which was tabu to the living) were 
put on his feet that he might not “lose his way,” but go on safely 
and “‘be recognized by his own people” in the spirit world. 

The symbolic cut of the child’s hair consisted 
in removing all the hair except a fringe around 
the head, as shown in figure 5. 


4. pON’CAXTI GENS 


The Po™caxti (ati, ‘original,’ or ‘‘real’’) 
camped in the rear part of the tribal circle, fac- 
ing the opening. This gens and its subdivision, 
Fig.5. Cutofhair,Nika~ the Moko", had charge of the principal pipes, 

Pashna gens (Perea) One of which was the chief’s pipe that was used 
for conjuring. In this gens was preserved the tradition of the 
finding of the Omaha Sacred Pole; it was a man of the Mo*ko” sub-— 
gens who in the race was the first to reach the Pole (p. 218). 

There were only two ceremonies during which the Ponca tribe was 
required to camp in the order shown on the diagram, when, as it was 
said, ‘the people must make the hu’thuga complete.’ These cere- 
monies were the Feast of Soldiers, which generally took place while 
the tribe was on the buffalo hunt, and Turning the Child. At the 
latter ceremony the lock was cut from the boy’s head and a name 
which belonged to its gens was given to the child. The Mo*ko™ subdi- 
vision had the direction of both of these ceremonies. The ceremony 
connected with the child took place in the spring. A tent was pitched 
in front of the Moko" subdivision and set toward the center of the 
tribal circle, ‘‘made complete’ for this ceremony. The tent was 
dedicated—‘‘ made holy’’—a stone placed in the center near the fire 
and sweet grass laid on it. It was the duty of the mothers to bring 
their children to the old man to whom belonged the hereditary right 
to perform the ceremony of Turning the Child. After the child had 
entered the tent he took it by the hand, led it to the center of the 
tent, and stood it on the stone, facing the east; then he lifted the child 
by the shoulders, turned it to the south, and let its feet rest on the stone. 
In the same manner he again lifted the child, turned it to the west, 
and then rested its feet onthe stone. Once more he lifted it, as before, 
causing it to face the north, and set its feet on the stone; finally he 
lifted it back, with its face to the east. ‘‘ The Turning of the Child,” 
the old informant said, “‘ brought the child face to face with the life- 


FLETCHER-LA FLESCHB] LOCATION ; LINGUISTIC RELATIONSHIPS 45 


giving winds of the four directions,” while “the stone represented long 
life.” The child’s baby name was then ‘‘thrown away,” and a name 
from the gens to which its father belonged was publicly announced 
and bestowed upon it. All children were ‘“‘turned”’ but only boys had 
the lock of hair severed from the crown of the 
head, the lock being laid away in a pack kept by 
the old man who performed the rite. The boy 
was then taken home and the father cut his hair 
in the symbolic manner of his gens. (See Omaha 
rite of Turning the Child, p. 117.) 

(For an account of the Feast of the Soldier 
and its ritual, see pp. 309-311.) 

This gens had duties also in connection with eee ere ena ee 
the buffalo hunt. : 

The people of the Mo"ko" subdivision painted their tents with 
black and yellow bands. 

The symbolic cut of the child’s hair consisted in leaving only a 
tuft on the forehead, one at the nape of the neck, and one on each 
side of the head (fig. 6). 


5. WASHA’BE GENS 


The name of this gens, Washa’be, was the same as the name of the 
ceremonial staff used by the Omaha leader of the annual tribal buffalo 
hunt, and also of that subdivision of the Omaha 
Hoga gens which had charge of the tent contain- 
ing the White Buffalo Hide, of its ritual, and of that 
of the maize (see p.261). The Ponca gens, like the 
Omaha Washa’be subdivision, had duties connected 
with the tribal buffalo hunt, and was associated 
with the Mo"ko™ subdivision of the Po™’caxti gens 
in regulating the people at that time and appointing 
officers to maintain order on the hunt. There were 
no ceremonies in the Ponca tribe relative to the 
planting or the care of maize. The Ponca are said 
to have depended for food principally on hunting, and to have 
obtained their maize more by barter than by cultivation. 

The symbolic cut of the child’s hair consisted in leaving only a 
tuft on the forehead and one at the nape of the neck (fig. 7). 


Fig. 7. Cut of hair, Wa- 
sha’be gens ( Ponca). 


6. WAZHA’ZHE GENS 


The name Osage is a corruption of the native term wazha’zhe. 
Whether or not in the tabu and customs of this gens the Ponca have 
conserved something of the early rites of the Wazha’zhe, or Osage, 
people (rites connected with the snake) can be determined only by 
more careful research than it has been possible for the writers to 
make. 


46 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


A member of this gens must not touch or kill a snake, and care had 
to be exercised always to enter the tent by the door, otherwise snakes 
would go in and do harm. Mothers in this gens were very particular 
to impress on their children the importance of entering the tent by 
the door and little children were watched lest one should creep under 
the tent cover and so bring harm to itself or the inmates. 

A man harboring a grudge against a person could bring about the 
punishment of that individual by dropping inside the offender’s tent 
a figure of a snake cut out of rawhide- Shortly afterward the man 
would be bitten by a snake. A drawing made of the snake to be cut 
out showed it to be a rattlesnake. i 

When any one in the tribe chanced to be bitten by a snake, he sent 
at once for a member of the Wazha’zhe gens, who on arriving at the 
tent quickly dug a hole beside the fire with a stick, and then sucked 
the wound so as to draw out the blood and prevent any serious trouble 
from the injury. The purpose in digging the hole 

could not be learned from the*writer’s informant. 
When on the tribal hunt, the women gathered 
the bones of the buffalo and boiled them to ex- 
tract the marrow for future use. If a person 
wished to tease a woman so employed, he would 
catch up with a stick and throw away some of the 
J} scum from the pot. This act would prevent any 
Fic. 8. Cut of hair, Wa more marrow from leaving the bones, and the only 
vha’zhe gens (Ponta). ~ay to undo the mischief was to send for a Wa- 
zha’zhe, who on arriving removed by means of astick some of the fat 
from the boiling bones. The marrow would then come out freely at 
once and the woman would be able to secure an ample supply of 
tallow. ‘‘That is the mystery of my people,” said the old informant, 
with a sly smile, in response to inquiries on the subject. 

It is said that the Wazha’zhe were a warlike and quarrelsome peo- 
ple, and that at the organization of the tribe a peace pipe was given 
into their keeping. By accepting this trust they committed them- 
selves to more peaceful and orderly conduct in the tribe. It is still 
a matter of dispute within the gens as to which of the two subdi- 
visions the custody of the peace pipe originally belonged, whether 
to the ‘‘real”’ or to the ‘‘gray’’ Wazha’zhe. 

The office of tribal herald was in this gens. 

The symbolic cut of the hair consisted in leaving a lock on the 
forehead, one at the back of the head, and one over each ear (fig. 8). 


7. NU’XE GENS 


The name of this gens, Nu’xe (‘‘ice’’), found also in the Osage tribe, 
refers to the hail. The Osage gens of this name is closely associated 
with the Buffalo-bull people, and in this connection it is to be noted 


FLOTCHER-LA FLESCHE] LOCATION ; LINGUISTIC RELATIONSHIPS 47 


‘that the tabu of the Ponca Nu’xe gens is the male buffalo. The 
Osage have a tradition that the Ponca were once a part of their 
tribe, but that very long ago the people became separated on. the 
buffalo hunt, and the Ponca never came back. It will be noted that 
the Osage have a Ponca gens and the Ponca a Wazha’zhe gens, that 
there is a Waca’be gens in each tribe, also a Hi’gada gens, which in 
each tribe had rites referring to thunder; all of these resemblances 
are probably the result of movements which took place long before 
the Ponca and the Omaha were as closely associated as at a later 
period, prior to finally becoming distinct tribes. 


LeGenpary Accounts @ 
THE PEACE PIPES 


The people came across a great water on rafts—logs tied together—and pitched 
their tents on the shore. While there they thought to make themselves u’shkon, 
limits or bounds within which to move, and regulations by which their actions were 
to be governed. They cleared a space of grass and weeds so that they could see one 
another’s faces, and sat down, and there was no obstruction between them. 

While they were deliberating they heard the hooting of an owl in the timber near by, 
and the leader, who had called the people together, said, ‘‘That bird is to take part in 
our action; he calls to us, offering his aid.’’ Immediately afterward they heard the 
cry of the woodpecker and his knocking against the trees, and the leader said, ‘‘That 
bird calls and offers his aid; he will take part in our action.” 

The leader then addressed the man he had appointed to act as servant, and said, ‘‘Go 
to the woods and get an ash sapling.’’ The servant went out and returned with a 
sapling having a rough bark. ‘‘This is not what we want,’’ said the leader. ‘“‘Go 
again, and get a sapling that has a smooth bark, bluish in color at the joint” (where a 
branch comes). The servant went out, and returned with a sapling of the kind 
described. 

When the leader took up the ash sapling, an eagle came and soared above where the 
council sat. He dropped adowny feather; it fell, and balanced itself in the center of 
the cleared space. This was the white eagle. The leader said, ‘‘This is not what we 
want;’’ so the white eagle passed on. 

Then the bald eagle came swooping down as though making an attack upon its prey, 
balanced itself on its wings directly over the cleared space, uttering fierce cries, and 
dropped one of its downy feathers, which stood on the ground as the other eagle’s 
feather had done. The leader said, ‘‘This is not what we want;’’ and the bald eagle 
passed on. 

Then came the spotted eagle and soared over the council and dropped its feather, 
which stood as the others had done. The leader said, ‘“‘This is not what we want;” 
and the spotted eagle passed on. 

The eagle with the fantail (imperial eagle, Aquila heliaca Savigny) then came, and 
soared over the people. It dropped a downy feather which stood upright in the center 
of the cleared space. The leader said, ‘“‘This is what we want.’’ The feathers of this 
eagle were those used in making the peace pipes, together with the other birds (the 
owl and the woodpecker) and the animals, making in all nine kinds of articles. These 
pipes were to be used in establishing friendly relations with other tribes.® 


a Obtained from chiefs and other prominent Ponca. 

> This account of the Ponca introduction to the Wa’wa. pipes should be compared with the Omaha 
account of receiving these pipes from the Arikara (p. 74) and the Omaha ceremony (p. 376). The nine 
articles are as follows: Ow] feathers, eagle feathers, woodpecker, rabbit, deer, ash tree, paint, cat-tail, and 
sinew. 


48 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


THE ORGANIZATION OF THE TRIBE 


‘ 


When the peace pipes were made (those for ‘‘establishing friendly relations with 
other tribes’’), seven other pipes were made for the keeping of peace within the tribe. 
These pipes were also for use to prevent bloodshed. If one man should kill another, 
in such a case the chiefs were to take a pipe to the aggrieved relatives and offer it to 
them. If they refused, the pipe was to be again offered them; if the pipe was offered 
and refused four successive times, then the chiefs said to them, ‘‘ You must now take 
the consequences; we will do nothing, and ycu can not ask to see the pipes,’’ meaning | 
that if trouble should come to any of them because of their acts taken in revenge they 
could not appeal for help or mercy. 

When these seven pipes were finished they were taken to be distributed among the 
different bands of the tribe. 

The first band to which the pipe bearers came was the Wac¢a’be. They were found 
to be engaged in a ceremony that did not pertain to peace, but rather to the taking of 
life. The Hi’¢ada sat in a tent with red-hot stones, and had on their heads wreaths of 
cedar branches. The pipe bearers passed them by, and even to this day they are 
reminded of this occurrence by the other bands saying, ‘‘ You are no people; you have 
no peace pipe!” 

The next band the pipe bearers came to was the Thi’xida. To them a pipe was 
given, and they were to have charge of the counc*! which elected chiefs. 

Next they came to the Ni’‘kapashna, and to them a pipe was given, and they were to 
have the management of the council of war and also the direction of the people when 
they went to hunt the deer, so that order might be preserved in the pursuit of that 
game. 

The Po™caxti and the Mo™ko™ were reached next, and a pipe was given them. 

The Washa’be were next, and a pipe was given them. This band, together with the 
Mo"ko™, were given charge of the tribal buffalo hunt—the direction of the journey, 
the making of the camps, and the preservation of order. From these two bands the 
two principal chiefs must come. 

When the pipe bearers reached the Wazha‘zhe the latter were divided, and there were 
trouble and murder between the factions. So, instead of giving them a flat-stemmed 
pipe, they gave them one with a round stem, ornamented. Because of the feud there 
was carelessness, and to this day there is a dispute as to the division to which the pipe 
for the maintenance of peace was presented. 

When the pipe bearers reached the Nu’xe, they gave them a pipe and an office in the 
buffalo hunt. 

Each band had its pipe, but there was one pipe which was to belong to the chiefs. 
This could be filled only by the leading chiefs, and was to be used to punish people 
who made trouble in the tribe. It was placed in charge of the Mo"ko™ band. 

When a man was to be punished, all the chiefs gathered together and this pipe was 
filled by the leader and smoked by all the chiefs present. Then each chief put his 
mind on the offender as the leader took the pipe to clean it. He poured some of the 
tobacco ashes on the ground, and said, ‘‘This shall rankle in the calves of the man’s 
legs.’’ Then he twirled the cleaning stick in the pipe and took out a little more ashes, 
and, putting them on the earth, said, ‘‘ This shall be for the base of the sinews, and he 
shall start with pain” (in the back). A third time he twirled the cleaning stick, put 
more ashes on the earth, and said, ‘‘ This is for the spine, at the base of the head.”” A 
fourth time he twirled the cleaning stick in the pipe, poured out the ashes, put them 
on the ground, and said, “‘ This is for the crown of his head.’’ This act finished the 
man, who died goon after. 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 2 


STANDING BUFFALO 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 3 


WHITE EAGLE (XITHA’CKA) 


FLETCHER-LA FLEsScHE] LOCATION; LINGUISTIC RELATIONSHIPS 49 


THE WAZHA’ZHE GENS 


Standing Buffalo (pl. 2), of the Wazha’zhe gens, told the follow- 
ing story some ten years ago: 


When I was a boy I often asked my mother where my people came from, but she 
would not tell me, until one day she said, “I will give you the story as it has been 
handed down from generation to generation. 

“In the real beginning Wako”da made the Wazha/zhe—men, women, and 
children. After they were made he said ‘Go!’ So the people took all they had, 
carried their children, and started toward the setting sun. They traveled until 
they came to a great water. Seeing they could go no farther, they halted. Again 
Wako" da said ‘Go!’ And-once more they started, and wondered what would happen 
to them. As they were about to step into the water there appeared from under the 
water rocks. These projected just above the surface, and there were others barely 
covered with water. Upon these stones the people walked, stepping from stone to 
stone until they came to land. When they stood on dry land the wind blew, the 
water became violent and threw the rocks upon the land, and they became great 
cliffs. Therefore when men enter the sweat lodge they thank the stones for pre- 
serving their lives and ask for a continuation of their help that their lives may be 
prolonged. Here on the shore the people dwelt; but again Wako"™da said ‘Go!’ 
And again they started and traveled on until they came to a people whose appearance 
was like their own; but not knowing whether they were friends or foes, the people 
rushed at each other for combat. In the midst of the confusion Wako*’da said, 
‘Stand still!’ The people obeyed. They questioned each other, found they spoke 
the same language, and became friends. 

“Wako™da gave the people a bow, a dog, and a grain of corn. The people made 
other bows like the one given them and learned to use them for killing wild animals 
for food and to make clothing out of their skins. The dogs gave increase and were 
used as burden bearers and for hunting. The corn they planted, and when it grew 
they found it good to eat, and they continued to plant it. 

“The people traveled on and came to a lake. There the Omaha found a Sacred 
Tree and took it with them. The people (Ponca) went on and came to a river now 
called Nishu’de (the Missouri). They traveled along its banks until they came to 
a place where they could step over the water. From there they went across the land 
and came to a river now called Nibtha’¢ka (the Platte). This river they followed, 
and it led them back to the Missouri. 

“Again they went up this river until they came to a river now called Niobrara, 
where we live to-day.” 


The latter part of this legend, which deals with the Ponca move- 
ments after the Omaha found the Sacred Tree, has been obtained 
from a number of old men. All follow the general outline given 
by Standing Buffalo, while some preserve details omitted by him, 
as the meeting with the Padouca (Comanche), the obtaining of 
horses, etc., which are given elsewhere. (See p. 78.) 


HOW WHITE EAGLE BECAME A CHIEF 


The following account of how White Eagle (pl. 3) came to be a 
chief was given by him ten years or more ago and was introductory 
to the information he then imparted to the writers. He regarded 

83993°—27 ETH—1]1——4 


50. THE OMAHA TRIBE [wrH. ANN. 27 


the story as important, for it served to make clear his tribal status 
and therefore, he thought, to give weight to his statements concern- 
ing the Ponca tribe. The story is repeated here as throwing light 
on Ponca customs during the eighteenth century: 


A chief by the name of Zhi"ga/gahige (Little Chief), of the Washa’be band, had 
a son who went on the warpath. The father sat in his tent weeping because he had 
heard that his son was killed, for the young man did not return. As he wept he 
thought of various persons in the tribe whom he might call on to avenge the death 
of hisson. As he cast about, he recalled a young man who belonged to a poor family 
and had no notable relations. The young man’s name was Waca/bezhitga (Little 
Bear). The chief remembered that this young man dressed and painted himself 
in a peculiar manner, and thought that he did so that he might act in accordance 
with a dream, and therefore it was probable that he possessed more than ordinary 
power and courage. So the chief said to himself, “T will call on him and see what 
he can do.”’ 

Then the chief called together all the other chiefs of the tribe, and when they were 
assembled he sent for Little Bear. On the arrival of the young man the chief 
addressed him, saying, ‘‘My son went on the warpath and has never returned. I do not 
know where his bones lie. I have only heard he has been killed. I wish you to go and 
find the land where he was killed. If you return successful four times, then I shall 
resign my place in your favor.”’ 

Little Bear accepted the offer. He had a sacred headdress that had on it a ball of 
human hair; he obtained the hair in this manner: Whenever men and women of his 
acquaintance combed their hair and any of the hair fell out, Little Bear asked to have 
the combings given to him. By and by he accumulated enough hair to make his 
peculiar headdress. This was a close-fitting skull cap of skin; on the front part was 
fastened the ball of human hair; on the back part were tied a downy eagle feather and 
one of the sharp-pointed feathers from the wing of that bird. He had another sacred 
article, a buffalo horn, which he fastened at his belt. 

Little Bear called a few warriors together and asked them to go with him, and they 
consented. Putting on his headdress and buffalo horn, he and his companions started. 
They met a party of Sioux, hunting. One of the Sioux made a charge at Little Bear, 
who fell over a bluff. The Sioux stood above him and shot arrows at him; one struck 
the headdress and the other the buffalo horn. After he had shot these two arrows the 
Sioux turned and fled. Little Bear, who was uninjured, climbed up the bluff, and, 
seeing the Sioux, drew his bow and shot the man through the head. Besides this scalp 
Little Bear and his party captured some ponies. On the return of the party Little 
Bear gave his share of the booty to the chief who had lost his son. 

Little Bear went on three other expeditions and always returned successful, and each 
time he gave his share of the spoils to the chief. When Little Bear came back the 
fourth time the chief kept his word and resigned his office in favor of the young man. 

Little Bear was my grandfather. When he died he was succeeded by his eldest son, 
Two Bulls. At his death his brother, We’gagapi (pl. 4),¢ who was my father, became 
chief, and I succeeded him. 


a An old Ponca, speaking of We’gacapi, said: ‘‘ He was a successful man, and had a pack which had 
descended tohim. He always carried it in war. Both he and the original owner of the pack are said to 
have had dreams of wolves.’’ We’gacapi had the honor of having some of his brave deeds preserved 
in song by the Hethu’shka society, and the song is known to members of the society in both the Ponca 
and Omaha tribes. 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 4 


WE’GACAPI 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 5 


STANDING BEAR 


FLETCHDR-LA FLESCHE] LOCATION ; LINGUISTIC RELATIONSHIPS 51 
Recent History; Personan NAMES 


The following list of Ponca names was taken in November, 1874, 
while the entire tribe was living on the Niobrara. river.* 

The total population of the tribe at that time was 733, divided as 
follows: ? 


Full bloods. Mixed bloods. Full bloods. Mixed bloods. 
Men 28 cee ona 172 32 | Girlstne See aascise 129 45 
Wromenmcccenc k= 164 21 Ramil tes seeee 185 32 
Hosea ee. 135 Bey tl 


The people dwelt in three villages. The village at the United 
States agency contained 89 families and 377 persons. The village 
called Hubtho”™ (‘‘those who smell of fish’’) had 46 families and 144 
persons. ‘‘Point” village had 82 families and 248 persons. 

There were eight chiefs, each of whom had his ‘‘band.”’ These 
bands were probably composed of persons from the gens or subgens 


to which the chief belonged. 
Families. Persons. 


White Eagle’s band (Waga’be, Hi’¢ada subgens)..........--- 26 89 
Big Soldier’s band (Waga’be, Hi’cada subgens) ...........-- 31 97 
Traveling Buffalo’s band (Thi’xida).......-....-....-....--- 23 72 
Black Crow's band)(Ni/kapashna)_...2.-.-=---------=+----- 28 90 
Over the Land’s band (Po™caxti and Mo"ko™).......-...... 21 73 
Wieodpecker’s\band!(Washa/be)..:..<--------.s---+-2<-+e=-- 27. 75 
Standing Bear’s band (Wazha/zhe)......-.-..--.-----.--.-- 20 82 
Big-hoofed Buffalo’s band (Nu’xe).......-.--.-.------------ 9 22 


@Tn 1858 the Ponca ceded their hunting grounds to the United States, and reserved for their home the 
lend about their old village sites on the Niobrara river. They were never at war with the Government or 
the white race. Their reservation was reconfirmed to them by the Government in 1865. In 1868 a large 
reservation was granted to the Sioux, in which the Ponca reservation on the Niobrara was included. 
The Ponca tribe was ignorant of this official transfer of its land. In 1877 the Ponca, without any warning, 
were informed they must move to the Indian Territory, and the eight chiefs were conducted there 
by an official and told to select a new reservation The reason for leaving their old home was not explained 
to the protesting chiefs or to the people. The chiefs who went with the official refused to select a home in 
“the strange land.” They begged te be allowed to go back. Being refused, they left the official, and, in 
the winter, with but a few dollars and a blanket each, started home, walking 500 miles in forty days. When 
they reached the Niobrara the United States Indian agent summoned the military and on the Istof May 
the entire tribe was forcibly removed to the Indian Territory, The change from a cool climate to a warm 
and humid one caused suffering. Within a year one-third of the people were dead and nearly all the sur- 
vivors were sick or disabled. A son of Chief Standing Bear (pl. 5) died. The father could not bury him 
away from his ancestors, so taking the bones, he and his immediate following turned from ‘the hot 
country,” and in January, 1879, started to walk back. They reached the Omaha reservation in May, 
destitute, and asked the loan of land and seed, which was granted. As they were about to put in acrop, 
soldiers appeared with orders to arrest Standing Bear and his party and take them back. They were 
obliged to obey. On their way south they camped near Omaha city. Their story was made known, the 
citizens became interested, lawyers offered help, and a writ of habeas corpus was secured. The United 
States denied the prisoners’ right tosue out a writ, because ‘‘an Indian was not a person within the mean- 
ingofthelaw.” The case came before Judge Dundy, who decided that “An Indian is a person within the 
meaning of the law,’ and that there was no authority under the laws of the United States forcibly to 
remove the prisoners to the Indian Territory, and ordered their release. Inthe winter Standing Bear vis- 
ited the principal cities of the East, repeating the story of his people. The United States Senate ordered 
an investigation of the Ponca removal, when all the facts were brought out. Those Ponca who chose to 
remain in Oklahoma were given good lands. Their old home on the Niobrara was restored to Standing 
Bear and his followers and lost property was paid for In September, 1908, Standing Bear died and 
was buried with his fathers. By his sufferings and courage he was instrumental in putting an end to 
enforced Indian removals, 

© Data furnished by Office of Commissioner of Indian Affairs. 


52 


THE OMAHA TRIBE 


[ern. ann. 27 


PersonaL NAMEs 4 


WAGA’BE GENS, HI’CADA SUBGENS 


White Eagle’s band 
‘ Male. 
Ci’/ha—Soles (O.: Te’pa, Tha’tada, Tapa’). 
Cithe’dezhitga—Little heel (O., I"shta/- 
gu™da). 
De’mo"thi™—Talks walking. 
Gahi’ge zhi®ga—Little chief (O.: I"ke’- 
gabe, Ko™ ce). 
Gaku’/wi?xe—Whirled by the wind. 
Gamo™xpi—Wind strikes the clouds (O.: 
Wazhi’ga, Tha’tada). 
Gashta’gabi—Beaten into submission, 
Ha/nugahi—Nettle weed. 
Ke’to"ga—Big turtle (O.: 
Tha/tada). 
Mi’xazhitga— Duck. 
Mo?chu’nita—Grizzly bear’s ears. 
Mo?*chu’wathihi—Stampedes the grizzly 
bear. 
Mo*chu’zhiga—Little grizzly bear. 
Mo?e’gahi—Arrow chief (O., I"ke’¢abe). 
Mo”sho*®zhide—Red feather. 
Mo™tega—New arrow. 
Ni’¢tumo"th—Walking backward (0.: 
Xu’ka, Tha’tada). 
Nishu’dezho"—Missouri River timber. 
Niwa’i—Gives water. 
No™pabi—One who is feared (O.: 
ca’be, Tha’tada). 
Nudo™ho*ga—Leader (O., Ho"ga). 
Nudo™mo*thi®— Warrior walking. 
O” po®cabe—Black Elk. 
Pe’degahi—Fire chief (O.: 
Tha/tada). 
Sho*"to"ga—Gray wolf. 
Shu’degaxe—Smoke maker (pl. 6). 
Shui’/na—Meaning uncertain(O.:Wag¢a/be, 
Tha/tada). 
Shuka/mo"thi"—Walking in groups (O., 
Hoga). 
Tecgo”—White buffalo (O.: Wazhi'ga, 
Tha/tada). ; 
Tenu’gacabe—Black bull. 
Thi/o*bagigthe—Lightning passing (O., 
T*shta/gutda). 
Thio"batigthe—Sudden 
T'shta’cu™da). 
Tide’gigthe—Passes by with a roar. 


Wazhi”ga, 


Wa- 


Wazhi”ga, 


lightning (O., 


Tiuthio"ba—Lightning flashes in the tent 
(O., I"shta/cu"da). 

Wahu’to"the—Gun. 

Wai gabtha—Spreads robe. 

Wazhi’dathi"—Has red medicine. 

Xitha’¢ka—White eagle (O., Tapa’). 

Female 

Mi’gasho"thi"—Traveling 
I"ke’¢abe). 

Mi’texi—Sacred moon (O., Mo"’thitka- 
gaxe). 


sun 


(0., 


Big Soldier's band 


Male 
Agi’chidato"ga—Big soldier. 
A‘hi"¢ka—White wings (O.: Te’pa, Tha’- 
tada). 

A’shkano"ge—Short runner. 

A’xewo"—Covered with frost. 

Gahi’ge—Chief (O.: I*ke’cabe, Te’pa, 
Tha’tada), plate 7. 

He’xude—Gray horns (O., Te¢im’de). 

V’kuhabi—He who causes fear 

I*shta’/duba—Four eyes (O.: Waga’be, 
Tha‘tada). 

Ki/shtawagu—Said to be a Pawnee name 
(O., Mo’thrkagaxe). 

Mo”™hi®gahi— Knife chief. 

Mo”thumo®¢e—Metal or iron chief. 

Nini’ba—Pipe (O., Te’pa, Tha’tada). 

No®ba/mo"thi*—Two walking (O.: Wa- 
zhi”ga, Tha/tada). 

No” gemo*thi*—Travels running (O., Mo”- 
thitkagaxe). 

Nudo™axa—Cries for war. 

Paho”gamo"this—Walking first (O., I"ke’- 

gabe). 

Shage’duba—Four hoofs (O., Tapa’). 

Shu’kabi—Bunch of clouds. 

Tato’ gapa—Bull head. 

Tenu’gag¢ka—White bull. 

Te’thiti—Buffalo rib (O.: 
Tha/tada). 

Thi’tiaxa—Cries for rib. 

U*ho®zhi®ga—Little cook (O., I*shta/- 
cu'da). 

Uzho"’ge—Road. 

Waca’bezhi*ga—Little black bear (O.: 
Waga’be, Tha’tada). 


Waca/be, 


aThis list is necessarily incomplete. Names found in tribes other than the Ponca are followed by 
the names of the respective tribes, accompanied by those of the gentes where known, in parentheses. 


{(O.= Omaha.) 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 6 


SMOKE-MAKER (SHU’DEGAXE) 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 7 


GAHI’GE 


FLETCHER-LA FLESCHE] LOCATION ; 


Wako™dagi—Monster. 

Wazhi”ga—Bird (O.: Wazhi™ga, Tha/’- 
tada). 

Wazhi’gacabe—Blackbird (O., Mo" thi?- 
kagaxe). 

Wazhi gagahi—Bird chief (O.: Wazhi”’ga, 
Tha/tada). 

We’zhno"wathe—Ie who causes fog. 

Zha/becka—White beaver. 

Zhi” gapezhi—Bad little one. 

Zho™xude—Gray wood. 


Female 


A’o®wi"—Meaning uncertain (O., Hoga). 

Mi’tena—Meaning uncertain (O., Hoga). 

Mi/wa¢o"?—White moon (O., Ho™ga). 

No*ce’it¢e—Meaning uncertain (O.,We’- 
zhi®shte). 

Teco”dabe—White buffalo (O., Hoga). 

Teco” wit—White buffalo woman 
Hoga). 


To” gthihe—Sudden appearing of new | 


moon (O., I*ke’¢abe). 


Zho"i/wathe—To carry wood (O., We7 | 


zhi®shte). 
THI/XIDA GENS 


Traveling Buffalo’s band 
Male 


Gaku’wi"xe—Soaring eagle 
Tha/’tada). 

Ha/shimo*thi*—Walking last in a file (O., 
T'shta/cu"da). 

He’shathage—Branching horns (O., I°- 
shta/¢u"da). 

Hewo”™zhi*tha—One horn (Dakota). 

Hezha/ta—Forked horns (O., Tapa’). 

Hezhi"’ga—Little horn. 

Ka/xeno*ba—Two crows (O., Ho™ga). 

Keba/ha—Turtle showing himself (O., 
Tapa’). 

Ma/azhga—Little cottonwood (O.: Wa- 
zhi”ea, Tha/tada). 

Mixa’cka—White swan (O., Mo™thitka- 
gaxe). 

Mo"a/zhga—Little bank (0O., 
zhide). 

Mo"chu’¢ka—White bear. 

Mo®shi/ahamo*thi#—Moying above 
T'shta’¢u"da). 

No*be’thiku—Cramped hand. 

O” po"to"ga—Big Elk (O., We’zhi*shte). 


(O.: Te’pa, 


T®gthe’- 


(O. 


? 


LINGUISTIC RELATIONSHIPS 


(G)| 


53 


| Pa’thi"no"pazhi"—Fears not Pawnee (0.: 
Waga/’be, Tha’tada). 
Sha’gecka—White claws (O., Tha‘tada). 
Sha/geshuga—Thick claws. 
Sha/nugahi—Meaning 
Ingthe’zhide). 
Shathu’—Gurele (water). 
Tato’ga—Great male deer (old name) 
(O., Tapa’). 
Tato™gano"zhi"—Standing bull. 
Tenu’gano"ba—Two buffalo bulls (O., 
Tapa’). 
Tenu’gazhi"ga—Little bull (O., Tegi™de). 
U‘do"—Good. 
Uga’sho"to"—The traveler or wanderer 
(O., Tegi’de). 
Waba/hizhi*ga—The little grazer (O., 
Ko" ¢e). 
Waca/beto*"ge—Big black bear (O., Mo®/- 
thitkagaxe). 
Wada/thi"ge—Refers to chief (O., I"ke/- 
cabe). 
Wami’—Blood (O., Ko™¢e). 
Wano”xe—Ghost. 
Washi’chucabe—Black man (Sioux). 
Washi’ nuka—Wet fat, or fresh fat. 
Washi’shka—Shell (O., Mo™thi"kagaxe). 
| Washu’she—Brave (O., I"ke’¢abe). 
Wazhi’¢ka—Wisdom (O., Ishta’¢u"da). 
Wazhi™ea¢i— Yellow bird. 
Wazhi"wathe—He who provokes anger. 
Xitha’/¢ka—White eagle (O., Tapa’). 


uncertain (O., 


Female 


Mi’gasho"thi"—Traveling moon (O.,I"ke/- 
cabe). 

Mi’gthedo®wit—Moon hawk woman (0., 
I"ke’cabe). 

Mi’gthitoi"—Return cf new moon (O., 
T*shta’cu"da). 

Mi’o"bathi#—Moon moving by day (O., 
T*shta’cgu'da). 

Mi‘tena—Meaning uncertain (O., Hoga). 


Nazhe’gito"—Meaning uncertain (O., 
Hoga). 

No"ce/i"¢e—Meaning uncertain (0O., 
We’zhi®shte). 

To“ithit—New moon moving (O., 
Hoga). 


Wate’wi"—May refer to the stream Wate 
(O., Tha’tada). 

We’to"na—Meaning uncertain 
shta’¢u"da). 


(OF 


54 


NI/KAPASHNA GENS 
Black Crow’s band 
Male 
A’kidagahigi—Chief who watches (O., 
Tapa’). 
Ciko*xega—Brown ankles (O., I"ke’cabe). 
Gahi’gewashushe—Brave chief. 
Gahi/gezhi*ga—Little chief (O., Ko™¢e). 
Gthedo™no®zhi*—Standing hawk (O.: 
Wazhiga, Tha’tada). 
Gthedo”xude—Gray 
zhi ga, Tha/tada). 
He’cithitke—New yellow horn (O., We’- 
zhi®shte). 
Hethi’shizhe—Crooked horn. 
Hi’’xega—Brown hair (Omaha). 


hawk (O.: Wa- 


THE OMAHA TRIBE 


Hu’to"tigthe—Cries out in the distance. 

V’baho*bi—He is known (O., I"shta/- | 
cu®da). 

I"chu”ga¢ka—White weasel (O., Tapa’). | 

Kaxe’cabe—Black crow (O., Tapa’), | 
plate 8. 

Ke’zhi®ga—Little turtle (O.: Kei", Tha’- | 
tada). 

Mika’—Raccoon. 

Mixabaku—Bent goose (O.: Ke’i®, Tha’- 
tada). 

Mo?chu’dathi"—Crazy bear. 

Mo" geuti"—Strikes the breast. 

Mothi™thitge—No knife (O., We’zhi*- 
shte). 

Mo*no™ uto"—Paws the earth. 

Mo™”shkaaxa—Cries for crawfish 
Waga/be, Tha’tada). 

Mo*sho’’¢ka—White feather (O., I"gthe’- 
zhide): 

No*"ba/ato"—Treads on two. 

No™ getithe—Passes by running. 

No*ka/tu—Blue-back (O., I"gthe’zhide). 

Nudo”™gina—Returns from war. 

Sho™’gehi"c¢abe—Black horse. 

Tato”zamo"this—Big deer walking (O., 
Tapa’). 

Ta/xti¢ka—White deer. 

Wage’zhide—Red paint. 

Wano” pazhi—Without fear (O., Igthe’- 
zhide). 

Zhi®ga/u2¢a—Little runner. 


(OF; 


Female 


Gthedo™shtewi*—Hawk woman (O., 


| Kigtha’zho®zho"—Shakes 


Tapa’). 


[ETH. ANN. 27 


Mi’gthedo™” wi—Moon hawk woman (0. 
I*ke’cabe). 

Mo™shadethi*—One moving on high (O., 
Tshta’cu*da). 

To”itgina—New moon coming (O., I®- 
shta’cu®da). 


PON CAXTI GENS 
Over the Land’s band 
Male 
(i”degka—White tail (Omaha). 
Ci dedo"ka—Blunt tail (O., We’zhi"shte). 
Cithi”ge—No feet. 
Ezhno™no"zhi"—Stands alone. 
Gthedo” texi—Sacred hawk. 
Ho™gazhi"ga—Little Hoga (O., Hoga). 
I"ke’to"ga—Big shoulder (O., I*shta/- 
cuda). 

I*shta’pede—Fire eyes (O., I"ke’¢abe). 


| Keo“hazhi—Turtle that flees not (O.: 


Wag¢a/be, Tha’tada). 
himself (O.,; 


Teci’de). 


| Mika’xage—Crying raccoon (O., Tapa’), 
Mo*ka/ta—On the land (old name, now 


used among the Dakota). 
Mo*ko™ to*ga—Big medicine. 
Mo*zho™ibaho"—Knows the land. 


No”gethia—Not able to run (O., 
Teci”de). 

Nuga’—Male (O., I"ke’cabe). 
Nuga’xte—Original male (O., We/- 
zhi®shte). 


O”po"zhi"ga—Little elk (O., We’zhi"shte). 
Sheno’’zhi—Stands there. 
Te’mo*thi"— Buffalo walking 
I'gthe’zhide). 
Tenu’gawakega—Sick bull. 
Thae’gethabi—One who is loved (O., 
Tapa’). 
The’baxo"—Broken jaw. 
The’dewathe—Looks back. 
Thihie’no"—Frightens the game. 
Une’gtho"xe—Seeks poison. 
Waba’hizi—Yellow grazer (O., Mo™thi% 
kagaxe). 
Wagi/o"—Thunder bird (Dakota). 
Washko™ zhi"ga—Little strength. 
Wa/xano"zhi*—Standing in advance (O., 
Tapa’). 
Xitha/gahige—Eagle chief (O., Tapa’). 
“itha’/gaxe—Eagle maker (O., Tapa’). 
Zhi"ga/nudo"—Little warrior. 


(0., 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 8 


BLACK CROW (KAXE’CABE) 


TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 9 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


Nie 
een 


7a 


a ¥ ontaz, 


BIG GOOSE 


dIHO O1Vvssna 


OL 3LW1d LYOdSY IWANNV HLN3SASS-ALNAML ADOIONHLA NVOINSWY JO NV3SYNd 


FLETCHbR-LA FLUSCHE] LOCATION ; LINGUISTIC RELATIONSHIPS 


Female 
Ace’to"ga—Meaning uncertain (O., 
Ko” ¢e). 
Gthedon’wi"texe—Sacred hawk woman 
(O., Tapa’). 
Mi’ako"da—Sacred moon (O., Tegi™de). 
Mi’/bthiwi"—Meaning uncertain (0O., 
Tha’tada). 


Mi/mo*shihathi#—Moon moving on high 
(O., Tha’tada). 

Mi’tena—Meaning uncertain (O., Hoga). 

Mi/waco"—White moon (O., Ho™ga). 

Po%ea/co"—White Ponca (O., Mo™thi"- 
kagaxe). 

Zho’i®wathe—To carry wood (O., We’- 
zhi®shte). 


WASHA’BE GENS 
Woodpecker’s band 
Male 
A’gahamo*thi® — Walks 
Xu’ka, Tha’tada). 


Qi” degabe—Black tail. 
E’tho*tho"be—To appear repeatedly (O., 


outside (O.: 


Hoga). 
Hexa/gacabe—Black elk. 
Hexa/gamo"thi*—Standing elk (O., Mo™- 
thitkagaxe). ; 
Hitci/zhitga—Little yellow hair (O., 
Tecide). 
Hw’hazhi—Meaning uncertain (O., 
Tapa’). 


T*shta/cabe—Black eyes (O., Tegi”de). 
I*shta/dathi"—Crazy eyes. 
T'shta’duba—Four eyes (O., Wagca’be, 
Tha/tada). 
Ko" ¢eto"ga—Big Kansa. 
Ma/cito"—Lone cedar tree. 
Mi’‘kacixthaha—Lean coyote. 
Mi‘xato"ga—Big goose (pl. 9). 
Mo™cedo"—Meaning uncertain (O., I?- 
gthe’zhide). 
Mo?®chu/’¢itdethi"ge—Bob-tailed bear. 
Motga/azhi—Not afraid of arrows (O., 
Mo thitkagaxe). 
Mo” gazhitga—Little skunk. 


No”co"dazhi—Does not dodge (O., 
Tapa’). 

No”kacka—White back. 

No®zhi”mg"thi—Rain travels (O., 


Mo thi*kagaxe). 


55 


Nudo”ho"ga—Leader (O., Hoga). 

Pacgi’duba—Four — buffaloes—very 
name (O., Ko"¢e; Osage). 

Sha’ge—Hoofs. 

Sho" ge¢abe—Black horse (O., Tapa’). 

Te’cehi"¢abe—Black hair on belly of buf- 
falo (O., Tapa’). 

Te/nuga—Buffalo bull (O., Ho™ga). 

Tezhe’bate—Buffalo chip (pl. 10). 

Te/zhiga—Little buffalo (O., Igthe’- 
zhide). 

Thigthi’/cemothi"—Zigzag lightning walk- 
ing (O., I*shta/¢utda). 

Tishi/muxa—Spreading tent poles (O., 


old 


Igthe’zhide). 

Uga/sho"zhi"ga—Little traveler (O., Mo”’- 
thitkagaxe). 

Ugtha/atigthe—He who shouts (victory 
name). 


Uho”’no*ba—Two cooks (O.: Wazhi™ga, 
Tha/tada). 

Uho”zhitga—Little cook (O., 
cuda). 

Wahaxi—Yellow skin (O., I"shta’¢u"da). 

Waho™ thitge—Orphan (O. Tegide). 

Wa/ino"zhi"—Standing over them (O., 
T"gthe’zhide). 

Wapa/de—One who cuts the carcass 
(O., Tapa’). 

Washko” mo"thi—Walking strength (O.: 
Wazhi”ga, Tha/tada). 

Zhi*ga’gahige—Little chief (O., Tapa’) 

Zhi*ga/washushe—Little brave. 


T*shta/- 


Female 


Gthedo”wittexi—Sacred hawk 
(O., I®ke’cabe). 

Mi/gthedo"wi?—Moon hawk woman (0O., 
I®ke’¢abe). 

Migthi’/to"i" — New moon. 
cabe). 

Mi’tena—Meaning uncertain (O., Ho™ga). 

Mi/wagon—White moon (O., Hoga). 

Mo"sha/dethi*—Moving on high (O., I 


woman 


(O., I*ke’- 


shta/cuda). 

Po”caco"—Pale Ponca. (O., Mo thitka- 
gaxe). 

Po” cawi"—Ponea woman (O., Mo™thi’- 
kagaxe). 


Wihe’to"ga—Big little sister (O., We’zhi®- 


shte). 


56 


WAZHA’ZHE GENS 
Standing Bear's band 
Male 


A’gahawashushe—Distinguished for bray- 
ery (O.: Waca’be, Tha/tada). 


A’thiude—Abandoned (O.,  I*shta’- 
cu'da). 

Bachi/zhithe—To rush through obstacles 
(O., Tapa’). 


Cigthe’no*pabi—One whose footprints are 
feared (O., Mo” thi*kagaxe). 

Da/do"thi*ge—Has nothing (O., Ko*’¢e). 

Gacu’/be—Meaning uncertain (O., 
Ho” ga). 

Gahi’gezhi"ga—Little chief (O., I™ke’- 
gabe). 

Gakuwi"xe—Eagle soaring (O.: Te’pa, 
Tha’tada). 

Hexa’ga—Rough horns (O., Tapa’). 

Ho™gashenu—Ho”ga man (O., I"shta/- 
cu'da). 

I"de’xaga—Rough face. 

Ki/mo*ho"—Facing the wind (O., I"shta/- 
cu'da). 

Ko” ¢eho"ga—Kansa leader (O., Mo™thi- 
kagaxe). 

Maci’kide—Shooting cedar (O., I*shta/- 
cu@da). 

Mo*chu’duba—Four bears, grizzly. 

Mo*chu’kino"pabi—The bear who is 
feared. 

Mo®chu/no*zhi"—Standing bear. 

Mo*chu’to"ga—Big bear. 

Mo*shti” ¢ka—White rabbit (O.: Wazhi®/- 
ga, Tha’tada). 

Ni/juba—Little water. 

No”kahega—Brown back (O., Tapa’). 

No®o”bi—One who is heard (O., Te- 
cide). 

No"pe’wathe—One who is feared (O.: 
Wazhi”ga, Tha/tada). 

No*xi’dethi"ge—The incorrigible. 

Nushia’hagino*—Returns bending low. 

Pethi’shage—Curly brows. 

Sho”gehi"¢i— Yellow horse. 


Tade/umo*this—Walking wind (O., 
Ko” ¢e). 

Tai‘hi*to"ga—Big mane. 

Tato”gano®zhi®zhi"ga—Little standing 


bull. 
Tato’ gashkade—Buffalo playing (O., Te- 
cide). 


THE OMAHA TRIBE 


[ETH. ANN. 27 


Tenu’gazhi"ga—Little buffalo bull (0., 
Teci™de). 

The’cecabe—Black tongue (O., 
cabe). 

Ucu’gaxe—To make paths (O., Ishta’- 
cu'da). 

Uzha/ta—Confluence. 

Waa’’—To sing (O., I"gthe’zhide). 

Waba‘age—He puts to flight (O., I'shta/- 
cu'da). 

Wabahi zhi"ga—Little 
Ko¢e). 

Wagi’asha—Meaning lost (O., I*shta’~ 
cuda). 

Wako" da— Power (O., Mo™ thitkagaxe). 

Wano™shezhi"ga—Little soldier (O., I- 
shta/cu'da). 

Washko”hi—Strong (O., I*shta‘¢u™da). 

Washu’she—Brave (O., I"ke’cabe). 

Wa/thidaxe—Sound of claws tearing 
(O.: Wazhi”’ga, Tha’tada). 

Wathi’xekashi—He who pursues long. 

Waxpe’sha—Old name, meaning lost 
(O., Tapa’). 

Wazhe’thit?ge—Without 
T'shta’cuda). 

We’c’a—Snake (O., I"shta’¢u"da). 

We’c’aho"ga—Snake leader (O., Tapa’). 

We’g’ato*ga—Big snake (pl. 11). 

We’¢’azhi*ga—Little snake (O., I*shta’- 
gu'da). 

Xitha/nika—Eagle person (O., Tapa’). 

Xitha’zhitga—Little eagle (O.: Te’pa, 
Tha/tada). 


T"ke’- 


nibbles (O., 


(OF 


gratitude 


Female 


Ace’xube—Sacred 
shte). 

Mi’tena—Meaning uncertain (O., Hoga). 

No®¢e’i"¢e—Meaning uncertain (O., We’- 
zhi*shte). 

No®zhe’gito"—Meaning 
Mo” thitkagaxe). 

Ta/cabewi"—Black deer woman (O., We’- 
zhi®shte). 


paint (O., We’zhi®- 


uncertain (QO., 


Te’co®wi"—White buffalo woman (0O., 
Tegi'’de). 

To”itethihe—New moon soaring (O., 
I"ke’c¢abe). 


| Umo™ho®wau—Omaha woman. 


Wihe’to"ga—Big little sister (O., We’- 
zhi*shte). 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 11 


BIG SNAKE 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 12 


OSAGE CHIEF 


Oe he 
shy 


5 
Ty 


iat 


. 


oy 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 13 


OSAGE CHIEF 


PLEYCHER-LA rLescHn] LOCATION; LINGUISTIC RELATIONSHIPS 


NU’XE GENS 


Big-hoofed buffalo’s band 
Male 


Btho™ti—Scent borne by wind (O., We’- 
zhi*shte). 

Gi’dethiho"—Lifting the tail (O., Te- 
cide). 

Dw bamo"this—Four walking (O., I"ke’- 
gabe). 

T*sha/gemo"this—Old man walking (0O., 
I"shta/cu"da). 

T*shta/bagude—Shedding hair about the 
eyes (O., Ho” ga). 

No” gethia—Not able torun (O., Tegi™’de). 

Nu’xezhi"ga—Little ice. 

Pahe’agthi"—Sits on hill. 

Pude’tha—Meaning unknown (0O., I®ke’- 
cabe). - 

Sha’beno®zhi"—Stands dark (O., Ho™ga). 

Sho"ge’¢ka—White horse (O., Mo™thi- 
kagaxe). 

Tenu’gagahi—Male buffalo chief (O.: 
Wazhiga, Tha/tada). 


57 


Tenu’gashageto"ga—Big-hoofed bull. 

Thae’go"— Pitiful. 

Uho”gemo*thit—Walking at end of file 
(O., Ingthe’zhide). 

Uho”geno"zhi=—Standing at end of file 
(O., I"gthe’zhide). 

Uki’pato"— Rolling himself (O., I"gthe’ 
zhide). 

U’shkadazhi—Undaunted (O., Mo™thi- 
kagaxe). 

Uthi/xide—Looking about (O., 
gabe). 

Uzhna/gaxe—To make clear (refers to 
buffalo wallows) (O., Tegi’de). 

Waca/apa—Meaning uncertain (O.: Wa- 
ca’be, Tha’tada). 

Waga’bezhi"ga—Little black bear (O.: 
Waga’be, Tha’tada). 


I"ke’- 


Female 


Mi/mite—Meaning uncertain (O., I*ke’- 
cabe). 

We’to™a—Meaning uncertain (O., I’ke’- 
gabe). 


THE OSAGE, OR WAZHA’ZHE, TRIBE 7% 


Recent History; ORGANIZATION 


The Osage tribe is composed of five kinship groups, each of which 


is made up of a number of subgroups. 


Of these latter many have a 


group attached that acts as sho’ka—servant or attendant at a given 


ceremony. 


Of the five kinship groups two always camp on the north- 
ern side of the eastern opening of the tribal circle. 


The other three 


remain on the opposite side of the circle, but change their relative 
positions. The tribe, therefore, has two grand divisions, that on the 
northern side being composed of two kinship groups and that on the 
southern side of three kinship groups. 


aThe Osage now live in the northern part of Oklahoma, on the Arkansas river. This locality was not 
their home when they were first met by the white race. They were then dwelling on the western side of the 
Mississippi, both north and south of the Missouri, including the Ozark Mountain region, the name Ozark 
being a corruption of the native term Wazha’zhe. The territory occupied by the Osage, lying, as it did, 
adjacent to the Mississippi river, was very soon needed by the white people who were pressing westward. 
The Osage made anumber of cessions to the United States, the earliest in 1808, when they parted with ter- 
ritory on the Mississippi. In 1818 they gave up their claim to land on the Arkansas and Verdigris rivers. 
In 1825 they ceded all their lands in Missouri and Arkansas. Further cessions were made in 1839 and 1865, 
Finally, in 1871 and 1872 lands were purchased from the Cherokee in the then Indian Territory, and on 
these lands the Osage are living to-day. The payments for lands ceded by them in Missouri and Kansas 
were placed in the United States Treasury at interest, yielding the Osage a considerable sum per capita 
and relieving the people from urgent necessity to labor in order to obtain food and clothing—a condition 
not altogether favorable to the best development of a naturally strong and promising tribe. (Pictures of 
Osage chiefs are shown in pls. 12, 13, 15.) 


58 THE OMAHA TRIBE [prH. ANN. 27 


Owing to the shifting of the positions of the three groups forming 
the southern side, there were three arrangements of the tribal circle 
(see figs. 9-11), which was called ¢si’- 
uthuga. Thisis the same as the Omaha 
hu’thuga, with the dialectic difference 
in pronunciation. Moreover, the Osage 
circle was symbolically oriented , as was 
the case with the Omaha, the actual 
opening being in the direction the 
tribe was moving. The marked simi- 
larity in the form of camping and in 
the fundamental ideas representing the 
tribal organization seems to show that 
the two tribes are organized on the 
Fic. 9. same plan. (See p. 138.) 


Fig. 10. Fig. 11. 


Fic. 9. Diagram of Osage hu'thuga—usual order. 1. HON’GA UTANATSI (Pp. 58-59). 2. WaAzHA’ZHE 
(p. 59). Subgroups: (a) Wazha’zhecka; (b) Ke’k’in; (¢) Mike’estetse; (da) Wa’tsetsi; (e) Uzu’gaxe; ) 
Tathi’hi; (9) Hu zhoigara. 3. HON’Ga (Pp. 60). Subgroups: (a) Waca’betos; (b) Ingron’ga zhoigara; 
(¢) Opxon; (d) Mov’inkagaxa; (€) Pon’ca washtage; (/) Xi’tha; (9) I’batsetatse. 4. TsI’zHu (p. 60). 
Subgroups: (a) Tsi’zhu wanon; (6) Six’tsagre; (c) Pe’tontonga zhoigara; (d) Tseto’ga intse; (e) 
Mi’k’im_~wanon; (f) Hon zhoigara; (g) Tsi’zhu uthuhage. 5. ni’KA WAKONDAarI or GRON’IN (p. 60- 
61). Subgroups: (a) X0n’tsewatse; (6) Nu’xe. 

Fic. 10. Diagram of Osage hu’thuga—hunting order. 2. WAZHA’ZHE. 3. HON’Ga, 
4. TSI’ZHU. 5. NI’KA WAKONpaGI or GRON’IN. The d 
given in figure9 

Fic. 11. Diagram of Osage hu’thuga—sacred order. 3. HON’Ga 


: ie A. 1. HON’GA UTANATSI. 2. WAZHA/ZHE. 
4. TsI’ZHU. 5. NI’/KA WAKONpaar or GRon’IN The dots represent the order of the Subgroups, which 
is the same as in figure 9. 


1. HON’GA UTANATSI, 
ots represent the same order of subgroups as 


Krnsurp Groups a 
1. Hoga utanatsi 


2. Wazha’zhe ~Comprising southern half of hu’thuga. 
3. Hoga 
Ds 


Ni’/ka wako"dagi or Groni® Ae: 
j : 2 \ Comprising northern half. 
4, Tsi/zhu { 5 


aThe information here given relative to the names, duties, and positions of the kinship groups was fur- 
nished by the following men, members of the tribe: Sho»’tos¢abe, Wazha’/zhewadainga, Washin’ha (pl. 14), 
and Big Heart. 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 14 


WASHI"HA (OSAGE) 


FLETCHBR-LA FLESCH] LOCATION ; LINGUISTIC RELATIONSHIPS 59 


1. HO’“GA UTANATSI (THE SEPARATE HO’GA) GROUP 


The meaning and significance of this name have been already 
explained. (See p. 40.) The Ho"’ga utanatsi are spoken of as 
‘Instructor of rites.” 

Subdivision: Mo™hi*ci (‘stone knife’’).¢ This group was sho’ka, 
or servant, to the Hoga utanatsi. This office was an honorable one, 
being that of intermediary between the officials in charge of a cere- 
mony and the people who took part in it. 


2. WAZHA’ZHE GROUP 


This is an old and untranslatable term. The group was divided 
into seven subgroups, each with its distinctive name and attendant 
sho'ka group, but all having a right to the general name Wazha’zhe. 


Subgroups 


(a) Wazha’zhe ¢ka (‘the white” or ‘‘pure Wazha’zhe’’); ¢ka is 
the Osage equivalent of the Omaha zti, meaning ‘‘original,”’ “un- 
mixed.” This group is the keeper of the seven pipes for making 
peace within the tribe. I"gro™ga ni mo"tse (‘puma in the water’’) 
is the name of the Sho’ka subdivision. 

(b) Ke’k’i" (‘great turtle’). 

Pak’a zhoigara (pak’a, mystery; zhoigara, those who are with, i. e., 
the group whose rites pertain to), Sho’ka subdivision, 

(c) Mike’estetse, the cat-tail (Typha latifolia). 

Ka/xewahuea, the loud-voiced crow,’ Sho’ka subdivision. 

(d) Wa’tsetsi. It is said that a comet fell from the morning star 
and came to join the council of this subgroup. Xutha’pago” zhoigara 
(xutha’ paco”, the bald eagle), Sho’ka subdivision. 

(e) Uzu’gaxe? (uzu’, straight; gare, to make—they who make the 
path straight). It was the duty of this subgroup to make clear the 
way of a war party; to find a safe way around any obstruction. The 
scouts of the war parties were taken from this group. 

Mo®so/tsemo"i® (mo”, land; so’tse, smoke; mo”, to walk—they 
who walk in smoke, fog, or dust), the Sho’ka subdivision, was called 
on to cause a fog, or a wind to raise the dust in order to conceal the 
movements of a war party. 

(f) Tathi’hi, white-tail deer. 4 

Watsi’tsazhi"ga zhoigara (watsi’tsazhi"ga, small animals), subdi- 
vision. 

a inpareles of utility in the past, although they may have passed out of daily use among the people, are 
frequently conserved m sacred rites. For example, the stone knife was the only kind of knife that could 
be used ceremonially and its name appears as a personal name among the Omaha families that had 


hereditary duties connected with rites that belonged to the Inshta’cusda and We’zhi»shte gentes. 
6 The name of this subdivision appears as a personal name in the Omaha tribe. 


60 THE OMAHA TRIBE [prH. ANN. 27 


(g) Hu zhoigara (hu, fish). Eno" mi"tse to" (eno”, they alone; 
mai"tse, bow; to”, to have or possess—they alone possess the bow), 
Sho’ka subdivision. These were known as the bow makers. 


3. HO'’GA (LEADER) GROUP 


This kinship group was divided into seven subgroups, as follows: 

(a) Waga’be to" (waca’be, bear; to”, to possess). 

Waca’be ¢ka (‘‘white” or “original bear’’), Sho’ka subdivision. 

(b) I2gro™’ ga zhoigara (i"gro™ ga, puma). . 

Hi®wa’xaga zhoigara (hitwa’xaga, porcupine), Sho’ka subdivision. 

(c) O’pxo", elk. Tahe’shabe zhoigara (tahe’shabe, male elk with 
dark horns), Sho’ka subdivision. 

(d) Mo" itkagaxe (mo"i"ka, earth; gaxe, to make—earth-makers). 

(e) Poca washtage (washtage, peace). This subgroup had the 
office of peacemakers. 

(f) Xitha (‘white eagle’’). 

(g) Hor’gashi"ga (‘little Ho’ga’’). I’batsetatse (ibatse, coming 
together; tatse, the wind—associated by rites pertaining to the wind), 
Sho’ka subdivision. The office of herald was in this group. 


4. TsI’ZHU (HOUSEHOLD) GROUP 


This kinship group also had seven subgroups: 

(a) Tsi’zhu wano" (wano”, the oldest; age implies wisdom), or 
Wako"da no®pabi (wako"’da, gods; no™pali, afraid of). 

Waba’xi, Sho’ka subdivision. 

(b) Si’tsagre (‘“wearing the wolf’s tail on the scalp lock”’). 

Sho*’ke zhoigara (sho”’ke, wolf), Sho’ka subdivision. 

(c) Pe’to™ to"ga zhoigara (pe’to”, crane; toga, big). 

(d) Tseto’ga i®tse (tseto’ga, buffalo bull; i”tse, face). It is said 
that Waba’xi went in search of game. He found a buffalo, pointed 
his finger at its face, and killed it; Wako™da reproved him for the 
act. Because of this deed his people were called Buffalo-face people. 

Tsea’ko®, Sho’ka subdivision. 

(e) Mi’k’i® wano® (mi, sun; ki", to carry; wano", the oldest). 
Tsi’zhu washtage (washtage, peaceful), division. This division made 
peace. Red-eagle people. 

(f) Ho" zhoigara (ho”, night). 

Ta’pa zhoigara (ta’pa, the name of the Pleiades), Sho’ka subdi- 
vision. 

(g) Tsi’zhu uthuhage (uthuhage, the last). The last household 
refers to the end of the line of the group. 


5. NI’KA WAKONDAGI OR GRONIN GROUP 


This kinship group had three subgroups. (Derivation of name: 
Ni’ka, people; wakodagi refers to the thunder—the Thunder people). 

(a) Xo"’tsewatse (xo"tse, cedar; watse, to touch, as the striking 
of an enemy). The name refers to the cedar tree upon which the 
thunder rested as it descended. 


FLETCHHR—-LA FLESCHE] LOCATION; LINGUISTIC RELATIONSHIPS 61 


This subgroup acts as sho’ka in the rites of the Thunder people. 

(b) Nu’xe, ice. This is the name of a people from the upper 
world. When one came down he was asked, ‘‘What are you?” 
He answered, ‘‘I am Nu’xe,” ice or hail. 

Sub-Shoka group, Tseto’ga zhoigara (tseto’ga, buffalo bull). 

The two divisions of the Osage tribe were called the Tsi’zhu and 
the Hot’ga. The Tsi’zhu was composed of two kinship groups 
and occupied the northern side of the tribal circle viewed as having 
the opening at the east. The position of the Osage Thunder group 
was similar to that occupied by the Omaha I®shta’¢u da, whose 
name and rites referred to thunder, and the Tsi’zhu division seems 
in a measure to correspond to the ideas symbolized by the northern 
half of the Omaha tribal circle. (See p. 138.) 

The Hoga division was composed of three kinship groups. Those 
given in the diagram on page 58 show that their positions with rela- 
tion to one another changed during tribal rites and ceremonies, but 
remained stable in comparison with the Tsi’zhu division. The simi- 
larity between the position and the duties devolving on this southern 
half of the oriented Osage tribal circle and those of the correspond- 
ing division of the Omaha suggests a strong probability that both 
organizations had a common pattern or origin. 

While the Ponca tribe does not present the picture of a closely 
organized body, the similarity in the position of the Nu’xe gens of 
the Ponca as compared with that of the Nu’xe group of the Osage 
seems to indicate the perpetuation of some idea or belief common 


to the two tribes. 
ADOPTION CEREMONY 


The ceremony of adoption into the Osage tribe throws light on 
the functions and symbolism of the Osage groups. It was described 
by old chiefs as follows: 


When a war party took a captive, anyone who had lost a child or who was without 
children could adopt the captive to fill the vacant place. After the ceremony the 
person became an Osage in all respects as one born in the tribe and was subject to 
the duties and requirements of the family into which he entered by a kind of new 
birth. 

When a captive was held for the purpose of adoption, the captor sent an invitation 
to the leading men of the Tsi’zhu washtage, who were peacemakers, and also to the 
chiefs of the I"gro™ea, who had charge of war rites. Food was prepared and set before 
these leaders, when the host, in a solemn speech, set forth his desire to adopt the cap- 
tive. Thereupon these leaders sent for the leading men who were versed in the rituals 
of the groups which were to take part in the ceremony. These were the Nu’xe, ice; 
the O’pxo®, elk; the I’batse, wind; the Wa‘tsetsi, water; and the Hoga, who were 
the leaders of the tribal hunt. When all were assembled the captive was brought and 
placed in the back part of the lodge opposite the entrance, the seat of the stranger. 
Then the ritual used at the initiation and naming of a child born in the tribe was given. 
This ritual recounts the creation and history of the tribe and the four stages of man’s 
life. At the close the captive was led to the chief of the Tsi’zhu washtage, who 


62 THE OMAHA TRIBE [prH. ANN. 27 


passed him on to the I*gro™ga, whose place was on the south side of the tribal circle. 
By this act the captive symbolically traversed the tribal circle, passing from those on* 
the north, who made peace, ‘to those on the south, who had charge of war—the act indi- 
cating that he was to share in all that concerned the tribe. 

Then the chief of the I"gro™ga took a sharp-pointed flint knife and made a quick 
stroke on the end of the captive’s nose, causing the blood to flow. The chief of the 
Tsi/zhu washtage wiped away the blood. Then the chief of the Wa/tsetsi brought water, 
and the chief of the Hoga food (corn or meat), and these were administered to the 
captive by the chief of the Tsi’zhu washtage, who then took the sacred pipe, filled it, 
and placed on it fronds of cedar brought by the I’batse. The pipe was lit and cere- 
monially smoked by the captive. Then the chief of the Nu’xe brought buffalo fat and 
anointed the body of the captive, after which the chief of the O’pxo" painted two 
black stripes across the face from the left eyebrow to the lower part of the right cheek. 
This done, the chief of the Tsi/zhu washtage announced the name, Ni’wathe (‘‘made 
to live’’), and the captive became the child of the man who adopted him. 

The letting of blood symbolized that the captive lost the blood and kinship of the 
tribe into which he had been born. All trace of his former birth was removed by the 
washing away of the blood by the Wa/tsetsi. He was then given food by those who led: 
the tribe in the hunt when the food supply was obtained. The new blood made by 
the Osage food was thus made Osage blood. 

— This symbolic act was confirmed and sanctified by the smoking of the pipe, the 
aromatic cedar being provided by the I’batse. Finally, the anointing of the body by 
the Nu’xe (who, together with the Buffalo people, controlled the planting of the corn) 
brought the captive entirely within the rites and avocations of the tribe. The black 
stripes put on by the O’pxo" were in recognition of the Thunder as the god of war and 
the captive’s future duties as a warrior of the tribe. The giving of the name Ni/wathe 
explained and closed the ceremony. 


‘ 


It was further explained that the drama ‘‘means to represent the 
death of the captive not only to the people of his birth but to his past 
life, and his rebirth into the family of the Osage who saved him and 
“made” him “ to live” by adopting him.” 

At the close of the ceremony all the chiefs who had taken part in 
the rites partook of the feast which the man who adopted the captive 
had provided for the occasion. Not long after, the name Ni’wathe 
was dropped and the adopted child without further ceremony was 
given a name belonging to the father’s group. 


LEGENDARY ACCOUNTS 
THE PRESENT TRIBAL ORGANIZATION * 
(Given by Black Dog, pl. 15.) 

The Wazha/zhe kinship group had seven pipes. These were used to make peace 
within the tribe. Ifa quarrel occurred, one of these pipes was sent by the hand of 
the sho’ka, and the difficulty was settled peaceably. 

When the Wazha/zhe met the Hoga, they were united by means of one of these 
peace pipes. After they were united they met the Ho"’ga utanatsi, who had a pipe 


of their own; but peace was made, and the Hoga utanatsi united with the Wazha’zhe 
and the Hoga. Later these three met and united with the Tsi/zhu. 


According to Big Heart and others, each of the five groups had 
its own traditions, and one did not interfere with another. 


Je] PUleI] x9 9} WO saRaddR (9qR500},n0yS) S0q HOB 


SS5IHO S39VSO YSHLO GNV 5Od MOVvIA 


St 3LV1d LHOd3Y TIVWANNVY HLNSASZS-ALNSML ASOIONHL]A NVOINSWV 4O NVAauNd 


FLETCHBR-LA FLESCHE] LOCATION ; LINGUISTIC RELATIONSHIPS 63 


WAZHA’ZHE GROUP 


Way beyond (an expression similar to “once upon a time’’) a part of the Wazha/zhe 
lived in the sky. They desired to know their origin, the source from which they 
came into existence. They went to the sun. He told them that they were his chil- 
dren. Then they wandered still farther and came to the moon. She told them 
that she gave birth to them, and that the sun was their father. She told them that 
they must leave their present abode and go down to the earth and dwell there. They 
came to the earth, but found it covered with water. They could not return to the 
place they had left, so they wept, but no answer came to them from anywhere. They 
floated about in the air, seeking in every direction for help from some god; but they 
found none. The animals were with them, and of all these the elk was the finest 
and most stately, and inspired all the creatures with confidence; so they appealed 
to the elk for help. He dropped into the water and began to sink. Then he called 
to the winds and the winds came from all quarters and blew until the waters went 
upward as in a mist. Before that time the winds traveled only in two directions, 
from north to south and then back from south to north; but when the elk called they 
came from the east, the north, the west, and the south, and met at a central point, 
and carried the water upward. 

At first rocks only were exposed, and the people traveled on the rocky places that 
produced no plants, and there was nothing to eat. Then the waters began to go down 
until the soft earth was exposed. When this happened the elk in his joy rolled over 
and over on the soft earth, and all his loose hairs clung to the soil. The hairs grew, 
and from them sprang beans, corn, potatoes, and wild turnips, and then all the grasses 
and trees. 

The people went over the land, and in their wanderings came across human foot- 
prints, and followed them. They came upon people who called themselves Wazha/- 
zhe. The Ho”ga and the Elk® affiliated with them, and together they traveled 
in search of food. In these wanderings they came across the Hoga utanatsi. The 
Wazha/zhe had a pipe. This they filled and presented to the Ho”ga, who accepted 
it, and thus the Hoga utanatsi were incorporated with the three affiliated bands. 
Then they came upon the Tsi’zhu, and they were taken in, with their seven bands. 


HO’ GA GROUP 


The Ho”ga came down from above, and found the earth covered with water. 
They flew in every direction seeking for gods to call upon who would render them 
help and drive away the water; but they found none. Then the elk came and with 
his loud voice shouted to the four quarters. The four winds came in response to 
his call, and they blew upon the water and it ascended, leaving rocks visible. The 
rocks gave but a limited space for the people to stand on. The muskrat was sent 
down into the water and was drowned. Then the loon was sent, but he also was 
drowned. Next the beaver was sent down, and was drowned. Then the crawfish 
dived into the waters, and when he came up there was some mud adhering to his 
claws, but he was so exhausted that he died. From this mud the land was formed. 


WA’‘TSETSI GROUP 


The stars are believed,to be the children of the sun and moon. The people of the 
Wa/tsetsi¢ are said to have been stars that came down to the earth like meteors and 
became people. 


a Note the name I’batsetatse (‘‘ winds coming together’’) of the Sho’ka subdivision of (g) of the Ho»’ga 
group (p. 60). 

b The O’pxos, or Elk, is (c) of the Ho»’ga group. Note the use of the term Ho»’ga in this legend as the 
name of a people, in connection with what has already been pointed out on pp. 40-41. 

e¢ The Wa’tsetsi subgroup (d) of the Wazha/zhe group, p. 59. 


64 THE OMAHA TRIBE [PTH. ANN. 27 


THE WATER PEOPLE 


There are people who came from under the water. They lived in the water weeds 
that hang down, are green in color, and have leaves on the stem. The people who 
lived in water dwelt in shells which protected them from the water, keeping the 
water out and serving as houses. , 

There were creatures who lived under the earth, as the cougar, the bear, the buf- 
falo, and the elk. These creatures came up out of the ground. The land creatures 
and those that lived in shells came to the earth, and the star people came down; all 
three came together, intermarried, and from these unions sprang the people of to-day. 


The men of the Hoga division cut the hair so that there should 
be five bunches in rows running from front to back. 

The men of the Tsi’zhu division wore the hair in three bunches— 
one just above the forehead, one at the top of the head, and one 
at the nape of the neck. 


PrersonaLt NAMES 


The following Osage names were obtained in 1896: 


TSI’ZHU WASHTAGE (PEACEMAKERS’ HOUSEHOLD) 


Male 
A’huzhi*e—Little wings. 
Blo’gahike—AlII the chiefs. 
Bpabaxo"—Cut head. Refers to war. Cutting off the head. 
Dho™ tsewahi—Bone heart (O., Tapa’). 
Dto™ wo"gaxe—Village maker (O., Mo thitkagaxe). 
Dto™ wotihi—Refers to war. The warriors cause the villagers to stampede. 
Gahi’geste—Tall chief (O., I"ke’¢abe). 
Gahi’/gkewadai"ga—Chief’s power to control the people (O., Mo thi"kagaxe). 
Gka/washi"ka—Little horse. 
Gko™sano™bawahri—Kills two Kansa. War name. 
Gko”sawatai"ga—Gkor’sa, Kansa; wataimga, eccentric (old word). 
Gredo™shi*ka—Little hawk (O., Tha’tada). 
Grezhe/ruse—War name. Captures spotted horses. 
Haxu’mizhe—Woman’s name. Ropes. 
Howa’saope—War name. Goes on the warpath after mourning. 
Hua/shutse—Red eagle. 
I*shta’ mo*ze—I”shta’, eye; moze, protruding like breasts (O., We’zhi"shte). 
Mo™hogri® mo*kasabpe—Sitting by the bank. Refers to a village site. 
Mo™kasabe—Black breast. Refers to the elk. 
Mo” zeno*opi"—Iron necklace. 
Mo” zhakita—( Monzha, land; kita, watches—watches over the land). Refers to the 
wind (O., Ko"’¢e). 
Mo”™zhakuta—( Kuta, shoots; guards or shoots over the land). Refers to the wind 
(O., Kansa). 
Ni/wathe—Made to live. (See Adoption ceremony, p. 61.) 
No*be’ze—Yellow claws. Refers to the eagle. 
Opxo"shibpe—Elk entrails. 
Ota’no"—Space between two objects. Refers to warriors passing between the tents. 
Othu’hawae—Envious. 
Pahu’¢ka—White hair. Refers to white buffalo (O., Ho’ga and Tapa’). 
Pasu’—Hail. 
Po"ho’’gregahre—War name. One who strikes the enemy first. 
Sa/pekie—Paints himself black. 


PLETCHER-LA FLESCHB] LOCATION; LINGUISTIC RELATIONSHIPS 65 


To"wo"gaxe—Village-maker (O., Mo™thitkagaxe). 
Tsesi’eno"pe—Buffalo-tail necklace. 

Tsi’zhuho"ka (2)—Ho"™ ga household. Leader name. 
Tsi/zhuni"kashi*ka—Little Hoga household. 
Tsi‘zhushi"ka—Little household. 

Tsi’zhutsage—Old man of the Tsi’zhu gens. 

Tso’he—Puckery taste. Nickname. 

Uki’sa—Deserted (as an empty village or house) (O., I"shta’gu"da). 
Wako" daokie—Talks to Wako"’da (an old Omaha name—Mo"™ thi*kagaxe). 
Wathigro"ringe (2)—No mind (O., Mo™thi"kagaxe). 
Watsa‘no®zhi"—War name. One who grasps the enemy. 

Wazhi™ bpizhi—Anger. 

Wazhi™gasabpe—Blackbird (O., Mo™thitkagaxe). 
Wazhi*hotse—Gray bird. Refers to hawk (O., Tapa’). 
Wazhi™sabpe—Cautious mind. 


Female 
Mi’tai"ga—Coming, or new moon (O.). 
Mi’taigashi*"ka—Little new moon. 
SINTSAGRE 
Male 


Ba/zo"tsie—War name. Going into the midst; attacking a village. 
Bpa‘htato"i"—Big head. Refers to buffalo head. 
Bpa’ri"wawexta—War name. Attacking the Pawnee. 
Do*he’mo*i"—Good walker. 
Gahi’gashi—Not a chief. 
Gka/wasabpeagthi"—One who rides a black horse. 
Gko™segaxri—War name. One who kills a Kansa. 
Gko™sekibpa—War name. Meeting the Kansa. 
Gredo®’mo"i"—Walking hawk (O., I"ke’¢abe). 
Ho’moni?—Howler. 
Hone’go"—War name. Refers to the success of the warrior. Success comes as though 
seeking the man. 
Hutha/watoni"te—War name. The light of the eagle soaring on high. 
I’ dokawadai*ga—War name. Refers to taking trophies. 
Mo”zeuno"zhi"—Iron shirt (Ponca). 
Ni’gka/sabegaxri—War name. One who kills a black man. 
Ni’‘kano"tsewa—War name. One who kills the enemy. 
Ni/koibro"—Smelling a human being (O., Tha’tada). 
Otha’/hamo"i"—War name. Follower; one who follows the leader. 
Sho” gkeihi—War name. Refers to the barking of dogs when the warriors approach. 
Tha/bthi* waxri—Kills three. 
Tsewa/hu—Buffalo bone. 
Wa/bisu"tse—War name. A warrior presses an enemy to the ground. 
Wa/dashtae—War name. Refers to setting fire to the grass to scare out the enemy. 
Wadoh’kie—War name. Refers to taking the scalp. 
Waho"™gashi—Mischievous. Nickname. 
Wa‘i"no"zhi"—War name. Holding the captive. 
Waki‘ashke—Refers to hunting and packing the buffalo meat. 
Watse’wahe—War name. 
Waxri/—Stingy. Nickname. 
Wazha/kibpa—War name. Refers to meeting a Wazha/zhe. 
We’i"gaxe—Refers to hunting. Making a pack strap. 
83993°—27 erH—1l1 


5 


66 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


MI’K’1N WANON 
Male 
Be’ga’xazhi (pl. 12)—War name. One who can not be outstripped. Refers to run- 
ning. 
Bpahi’thagthi?—Good hair. 
Ho’thagthi"—Good voice. 
Migk’i’wadai"ga—Eccentric sun carrier. 

Mi‘hig¢e—Yellow hair. 
Refers to buffalo calf. 
Mio’tamo*i*"—S traight 

sun or moon. 
Shi"nica—Refers to in- 
tercepting the game. 
We’to"mo"i2—War 
name. Refers to the 
women singing weton 
songs. 


THE KANSA TRIBE® 


The name Kansa 
is an‘old term. As 
the rites pertaining 
to the winds belong 
to the Kansa gens in 
the several cognate 
tribes, it may be 
that the word had 
some reference to 
the wind. 


GENTES’ 


The following list 
of gentes is not com- 
plete, nor has it been 
possible to obtain 
satisfactory infor- 
mation as to the lo- 
cation of each gens 
in the tribal circle, 
owing to the disintegration of the tribe and the breaking up of their 
ancient customs and ceremonies. The information obtained goes to 


Fic. 12. Kansa chief. 


a Of the Kansa tribe fewer than 300 are now living; these are in northern Oklahoma. Their lands adjoin 
those of the Osage. They, too, have been pushed from the place where they were dwelling when the white 
people first came into their vicinity. They were then northwest of the Osage, in the region along the river 
which bears theirname. They began ceding land to the United States in 1825. Further relinquishments 
were made in 1846, and again in 1859 and 1862. In 1872 their present reservation was purchased from the 
Osage. While the Kansa have not been so reduced as the Quapaw, they have failed to maintain fully their 
old tribal organization; though much has lapsed from the memory of the people owing to disuse of former 
customs and rites, considerable knowledge of the ancient tribal life still might possibly be recovered. (Por- 
traits of Kansa chiefs are shown in pl. 16 and fig. 12.) 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 16 


3 


SOE DS PI IAL 


KANSA CHIEF 


FLETCHHR-LA FLESCHE] LOCATION ; LINGUISTIC RELATIONSHIPS 67 


show that their former organization was similar to that of the other 
cognates, that the tribe was composed of, two great divisions, and 
that the names of Kansa gentes are to be found in the Osage, Ponca, 
Omaha, and Quapaw tribes. The names obtained and verified are: 


1. Mo*ika (‘‘earth’’). This name corresponds to Mo i"kagaxe of the Osage tribe, 
and to Mo’ thi"kagaxe of the Omaha tribe, both of which mean “ earth makers.”’ 

2. Wazha/zhe. This name occurs as the name of the Osage tribe and of one of the 
large kinship groups in that tribe; also as the name of a gens in the Ponca tribe. 

3. Ponca. This name occurs as the name of a gens in the Osage and Ponca tribes. 

4. Kansa. There isa Kansagensin 
the Omaha tribe. 

5. Wazhi’ga inikashikithe (wazhi"- 
ga, bird; inikashikithe corresponds to 
the Omaha i’nikashiga, and means that 
with which they make themselves a 
people—that is, by observing a com- 
mon rite they make themselves one 
people). (See Wazhi’ga subgens of 
the Tha’tada, p. 160.) Birds figure in 
the rites of all the cognates, and are 
tabu in those gentes practising rites 
which pertain to certain birds. 

6. Te inikashikithe (te, buffalo). 
Buffalo rites occur in all the five cog- 
nates. 

7. O’pxo"® inikashikithe (0’ pro”, 
elk). Gentes bearing the name of the 
elk occur in the Osage and Quapaw 
tribes, and in the Omaha the elk is 
tabu to the We’zhi"shte gens. 

8. Ho" (night). This name occurs in 
the Osage tribe as the name of a group. 

9. Ho”gashitga (‘‘little Ho™ga’’). 
This name occurs in the Osage and 
Quapaw tribes, and the name Hoga 
in the Omaha and Osage tribes. 

10. Hogato*ga (‘‘ big Ho™ga’’). This name is found also in the Quapaw. 

11. Tsedu’ga (‘‘buffalo bull’’). This occurs also in the Osage tribe. 

12. Tsi’zhu washtage (washtage, docile, peaceable). Tsi/zhu isthe name of a large 
group of the Osage, and Tsi’zhu washtage of the peacemakers of that group. 


Fig. 13. Quapaw man. 


THE QUAPAW TRIBE®% 


The origin of the word quapaw has already been explained 
(see p. 36). 


aThe remnant of the Quapaw tribe (hardly a hundred in number) are living in the northern part of 
Oklahoma. (See figs. 13, 14.) When first met by the white people they were living south of the Osage. 
The Quapaw came into contact with the French and Spanish traders of the sixteenth century, being in the 
line of march of these early traders from the South. With the stimulus given to immigration and settle- 
ment after the Louisiana Purchase, their lands were soon wanted. In 1818 they ceded to the United States 
their country lying between the Arkansas, Canadian, and Red rivers, receiving a tract for themselves 
south of the Arkansas and Washita rivers. This reservation they relinquished in 1824, retiring to a 
smaller tract in the vicinity of their present home. Their vicissitudes have been such as to shatter their 
tribal life, so that it is now difficult to obtain accurate information concerning their ancient organiza- 
tion. Only fragments can be gathered here and there, to be pieced together by knowledge gained from 
those cognates who have been more fortunate in preserving their old tribal form and rites. ; 


68 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 
GENTES 


It has been difficult to obtain definite information concerning the 
gentes of the tribe. The people have become so disintegrated that 
questions are usually met with a weary shake of the head as the 
answer comes, “All is gone; gone long ago!’’ A fragmentary list of 
gentes has been secured. Some of the following may be subgentes. 
There were two divisions in the tribe, but how the following groups 
were divided between these it has been thus far impossible to learn. 


1. Ho™gato"ga—Big Ho™ga. 
2. Ho™gazhi"ga—Little Ho™ga. 
3. Wazhi™ga inikashiha (wazhinga, bird; inikashiha, meaning with which they 
make themselves a people, i. e., by the 
rite of which the bird is the symbol). 

4. Te’nikashiha (te, buffalo). 

5. O*’po® inikashiha (0”’pon, elk). 

6. Hu/inikashiha (hu, fish). 

7. Ke’nikashiha (ke, turtle). 

8. Na™pa"ta—deer. 

9. Wa’sa inikashiha (wasa, black 
bear). 

10. Mo"chu’ inikashiha (monchu, 
grizzly bear). 

11. Miha’ke nikashiha (miha‘ke, 
star). 

12. Pe’to® inikashiha (peto”, crane). 

13. Mi‘inikashiha (m7, sun). 

14. Wako™ta inikashiha—Thunder. 


The foregoing brief account 
of the four tribes that are close 
cognates of the Omaha has been 
given for the following reasons: 

First, to indicate some of the 
peculiarities of tribal organiza- 

iG, ik, Mana cama tion which, while common to 

all, are remarkably developed 

among the Omaha, as will be apparent from the following detailed 
account of that tribe. 

Second, to suggest the importance of careful study of such a cognate 
group as likely to throw light on the manner in which tribes have 
come to be built up into separate organizations and to bear on the 
reason why each shows different phases of development. 

In the Omaha and the four cognates there appear to be certain 
stable characteristics which indicate a common ideal of organization, 
as the two divisions of the tribal circle and the functions pertaining 
to each; the ceremonies connected with warfare and the awarding of 
war honors. There seems to be also a common type of religious 


FLETCHER-LA FLESCHE] LOCATION; LINGUISTIC RELATIONSHIPS 69 


ceremonial for the recognition of those, cosmic forces which were 
believed to affect directly the life of man, as the rites attending the 
naming of children and the class of names given, and the customs 
relating to birth and to death. These resemblances between the 
tribes will become clearer as the story of the Omaha tribe is told and 
discussion is had of customs among the cognates which seem to be 
similar in purpose even when they differ in details, the differences 
being as suggestive as the similarities.” 


a Since the foregoing brief account of the Osage tribe was written an ethnological study of that tribe 
has been undertaken by Mr. Francis La Flesche for the Bureau of American Ethnology. It is expected 
that, as a result of this investigation, additional light will be thrown on the relationship between the 
ribes of the cognate group to which the Osage and the Omaha belong. 


II 
ENVIRONMENT; RESULTANT INFLUENCES 
OMAHA SACRED LEGEND 
EARLY HABITAT AND CONDITIONS 


The Omaha do not claim to have been born in the region they 
now occupy. On the contrary, their traditions, like those of their 
cognates, place their early home in the Hast, ‘‘near a great body 
of water.’ This account of their ancient environment had become 
blended with the idea of a physical birth, as was explained by Shu’- 
denaci when he repeated the fragmentary Legend, at the time the 
Sacred Pole was turned over to the writers to be deposited for safe- 
keeping in the Peabody Museum of Harvard University. This 
Legend was in the custody of those who had charge of that cere- 
monial object and was considered sacred. 

The Legend says: 

In the beginning the people were in water. They opened their eyes but they 
could see nothing. From that we get the child name in the Hoga gens, Mia’di 
inshtagabtha, ‘‘ eyes open in the water.’’ As the people came out of the water they 
beheld the day, so we have the child name Ke’tha gaxe, ‘‘to make (or behold) the 
clear sky.’’ As they came forth from the water they were naked and without shame. 


But after many days passed they desired covering. They took the fiber of weeds 
and grass and wove it about their loins for covering. 


It is noteworthy, when taken in connection with the traditions 
and usages already mentioned as associated with the name Hoga, 
(p. 40) that the personal names which refer to the birth of the people 
are preserved in the Hoga gens. 

The Legend continues: 


The people dwelt near a large body of water, in a wooded country where there was 
game. The men hunted the deer with clubs; they did not know the use of the bow. 
The people wandered about the shores of the great water and were poor and cold. 
And the people thought, What shall we do to help ourselves? They began chipping 
stones; they found a bluish stone that was easily flaked and chipped and they made 
knives and arrowheads [sic] out of it. They had now knives and arrows [sic], but 
they suffered from the cold and the people thought, What shall we do? A man 
found an elm root that was very dry and dug a hole in it and put a stick in and rubbed 
it. Then smoke came. He smelled it. Then the people smelled it and came near; 
others helped himtorub. At last aspark came; they blew this into a flame and so fire 
came to warm the people and to cook their food. After this the people built grass 
houses; they cut the grass with the shoulder blade of a deer. Now the people had 


70 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 17 


FLETCHER-LA FLESCHE] ENVIRONMENT; RESULTANT INFLUENCES 71 


fire and ate their meat roasted; but they tired of roast meat, and the people thought, 
How shall we have our meat cooked differently? A man found a bunch of clay that 
stuck well together; then he brought sand to mix with it; then he molded it asa vessel. 
Then he gathered grass and made a heap; he put the clay vessel into the midst of the 
grass, set it on fire, and made the clay vessel hard. Then, after a time, he put water 
into the vessel and it held water. This was good. So he put water into the vessel 
and then meat into it and put the vessel over the fire and the people had boiled meat 
to eat. ; 

Their grass coverings would fuzz and drop off. It was difficult to gather and keep 
these coverings. The people were dissatisfied and again the people thought, What 
can we do to have something different to wear? Heretofore they had been throwing 
away the hides they had taken from the game. So they took their stone knives to 
scrape down the hides and make them thin; they rubbed the hides with grass and with 
their hands to make them soft and then used the hides for clothing. Now they had 
clothing and were comfortable. 

The women had to break the dry wood to keep up the fires; the men had some con- 
sideration for the women and sought plans for their relief. So they made the stone 
ax with a groove, and put a handle on the ax and fastened it with rawhide, This 
was used. But they wanted something better for breaking the wood. So they made 
wedges of stone. [These were of the same shape as the iron wedges used for splitting 
logs, explained the old narrator. ] 

The grass shelter became unsatisfactory and the people thought, How shall we bet- 
ter ourselves? So they substituted bark for grass as a covering for their dwellings. 


The comfort derived from their skin clothing seems to have sug- 
gested the idea of trying the experiment of covering their dwellings 
with skins, for the Legend says: 

The people determined to put skins on the poles of their dwellings. They tried the 
deerskins, but they were too small. They tried the elk, but both deer and elk skins 


became hard and unmanageable under the influence of the sun-and rain. So they 
abandoned the use of the skins and returned to bark as a covering for their houses. 


There is no mention made in this Legend, or in any known tradi- 
tion, as to when or where the people met the buffalo; but there is an 
indirect reference to the animal in this Legend from which it would 
seem that the meeting with the buffalo must have taken place after 
they had left the wooded region where they could obtain elm bark 
for the covering of their houses, and that the need of a portable 
shelter started the idea among the people of experimenting again 
with a skin covering for their tents, for the Legend says: 

Until they had the buffalo the people could not have good tents. “They took one 
of the leg bones of the deer, splintered it, and made it sharp for an awl and with sinew 
sewed the buffalo skin and made comfortable tent covers. (PI. 17.) 

From this Legend and other traditions both the buffalo and the 
maize seem to have come into the life of the people while they were 
still in their eastern habitat. The story of finding the maize is told 
as follows in this Legend: 

Then a man in wandering about found some kernels, blue, red, and white. He 


thought he had secured something of great value, so he concealed them in a mound. 
One day he thought he would go to see if they were safe. When he came to the mound 


72 THE OMAHA TRIBE [wrH. ANN. 27 


he found it covered with stalks having ears bearing kernels of these colors. He took 
an ear of each kind and gave the rest to the people to experiment with. They tried 
it for food, found it good, and have ever since called it their life. Assoon as the people 
found the corn good, they thought to make mounds like that in which the kernels had 
been hid. So they took the shoulder blade of the elk and built mounds like the first 
and buried the corn in them. So the corn grew and the people had abundant food. 

In their wanderings the people reached the forests where the birch trees grow and 
where there were great lakes. Here they made birch-bark canoes and traveled in 
them about the shores of the lakes. A man in his wanderings discovered two young 
animals and carried them home. He fed them and they grew large and were docile. 
He discovered that these animals would carry burdens, so a harness was fixed on 
them to which poles were fastened and they became the burden bearers. Before 
this every burden had to be carried on the back. The people bred the dogs and they 
were a help to the people. 


WESTERN MOVEMENTS 


The western movement of the people is not definitely traced in 
any of their traditions, nor is there any account of the separations 
of kindred which from time to time must have taken place. By 
inference, there must have been considerable warfare, as the making 
of peace with enemies is referred to. The tribe seem to have lin- 
gered long in the northern territory now covered by the States of 
Minnesota, North Dakota, South Dakota, and Iowa, and between the 
Mississippi and Missouri rivers; their claims to portions of this 
territory were acknowledged in the last century when they joined in 
the treaty made at Prairie du Chien in 1830, at which time they 
relinquished all their rights to this land to the United States. Six 
years later they made a like relinquishment of their claims east of 
the Missouri river in the States of Missouri and Iowa. Tradition is 
silent as to their movements from the Lake region south to the Ohio 
river, where it is said they parted from the Quapaw, as already told. 

A period of considerably more than three hundred years must have 
elapsed between the time of parting from the Quapaw on the banks 
of the Mississippi, at the mouth of the Ohio, and the date of the 
Omaha’s first cession to the United States, mentioned above. After 
the separation from the Quapaw it is not probable that the Omaha 
were ever again as far south as the Ohio river or as far east as Lake 
Michigan. 

Tradition says that the Omaha after parting from the Quapaw 
followed the Mika’to® ke river (the Des Moines) to its headwaters, ‘and 
wandered northeast. One day about thirty years ago the old men 
were talking of these early movements of the tribe when Shu’denaci 
said, “I think that we could trace the sites of the old Omaha villages 
of the time the tribe went up the Mi’kato™ ke”. The question, How 
could the sites be identified? elicited the reply: “By the circles of 
stones which were left when the people abandoned a village.” It was 
the custom to place stones around the bottom of the tent cover to 
hold it firmly on the ground; when the tent was taken down the 


FLETCHER-—LA FLESCHE] ENVIRONMENT; RESULTANT INFLUENCES 73 


stones were left where they had been used. Some of the old men said 
that they had seen such traces of deserted village sites east of the 
Missouri in the region where the tribe is said once to have lived. 
Dakota tradition tells of their meeting the Omaha near the 
Blue Earth and Minnesota rivers. That the Omaha dwelt 
for a considerable time in the forest region seems to be borne out 
by both legends and rites, which show the influence of the woods. 
The Sacred Pole was cut while the people were dwelling in the 
wooded country, as all the traditions of the cutting seem to indicate. 
When that occurred the Ponca were still with the Omaha, and their 
legends are similar to those of the latter touching the finding and 
cutting of the Pole. The tree from which it was cut is said to have 
stood near a lake, and the suggestion has been made that the place 
was Lake Andes, in Choteau county, South Dakota; but this iden- 
tification has not been accepted by the best tribal authorities and 
traditions do not favor placing the act in the vicinity of this lake. 

It was prior to the cutting of the Sacred Pole that the Omaha organ- 
ized themselves into their present order. The inauguration of the 
rites connected with the Sacred Pole seems to have been for the 
purpose of conserving that order; and it was after these rites had 
been instituted that the Omaha reached the vicinity of the Big Sioux, 
where on the banks of a small stream that flows in from the north- 
east they built a village. It was while they were living here that a 
disastrous battle took place (tradition does not say with whom), and 
as a result this village seems to have been abandoned, after the dead 
had been gathered and buried in a great mound, around which a stone 
wall was built. In the middle of the last century this wall was still to 
be seen. Tradition says, ‘“‘In this battle the Sacred Pole came near 
being captured.”’ 

It was while the Omaha were in the vicinity of the upper Mississippi 
that they came into contact with the Cheyenne. The Legend says, 
‘““We made peace with the Cheyenne. At that time the Ponca were 
with us, and the Iowa and Oto joined in the peace.”” The old narrator 
added: ‘‘The Osage say they were withus, too; but it is not so told by 
our people.” This overture of peace may have been made in conse- 
quence of the Omaha having invaded the Cheyenne territory in the 
northern movement. According to Dakota traditions the Cheyenne 
were in possession of the upper Mississippi country when the Dakota 
arrived there. It may be difficult to determine whether or not at this 
time the Dakota as distinct tribes had come into contact with the 
Omaha and the Ponca. : 

While in this region experiences disruptive in character must have 
visited the people—possibly the defection of the Ponca—which 
finally resulted in their complete separation. At any rate, something 


74 THE OMAHA TRIBE [prH. ANN, 27 


happened which caused the Omaha to take steps toward a closer 
organization of the people. The Legend says: 

At this place [where peace with the Cheyenne had been made] we formed a govern- 
ment. The people said, “ Let us appoint men who shall preserve order.’’ Accordingly 
they selected men, the wisest, the most thoughtful, generous, and kind, and they con- 
sulted together and agreed upon a council of seven who should govern the people. 

Then follows the account of the organization of the tribe inits pres- 
ent order and the story of finding and cutting the Sacred Pole. Both 
of these narratives will be given later on. 

After the great battle on the Big Sioux the Omaha seem to have 
turned slightly southward, but to have remained in the main on the 
east side of the Missouri, although war parties apparently reached 
the river and even crossed to the farther side, where they met and 
fought the Arikara, who were dwelling where the Omaha live to-day. 
Traditions are definite in stating that ‘‘the Arikara were first encoun- 
tered on the west side of the Missouri.”’ 

About the time of these events the Omaha seem to have returned to 
the Big Sioux and to have built a village where the river makes a loop, 
at a point where a small stream enters from a canyon which, the 
Omaha story says, has ‘‘two cliffs, like pinnacles, standing at its 
entrance, through which the wind rushes with such violence as to 
disturb the water.” When they built this village, according to the 
Legend, the Omaha were living in bark houses (pl. 18). They had 
met and fought the Arikara, but had not yet adopted the earth 
lodge. The continued forays of the Omaha made the Arikara seek 
peace and it was in this village at the mouth of the canyon that 
peace was made among the Arikara, the Cheyenne, the Omaha, the 
Ponca, the Iowa, and the Oto, and sought to be confirmed through 
the ceremony now known among the Omaha as the Wa’wa® (see 
p. 376)—the same ceremony as the Pawnee Hako.* 

In view of the part this ceremony has played in the life of the 
Omaha and its cognate tribes, it is fitting to call attention to the 
extent of territory throughout which it was observed before and dur-| 
ing the seventeenth century. The early French travelers found it 
among the Caddo group in the country now known as Texas, Loui- 
siana, and Arkansas, while Marquette met with it among the tribes 
living on the Mississippi when he entered that stream from the Wis- 
consin river. The Omaha Legend shows that it was known to the: 
Arikara on the Missouri river and was probably introduced by them 
to the Omaha, Ponca, Iowa, Oto, and Cheyenne at the village on the 
Big Sioux river. The Cheyenne seem to have lost the rite in the 
course of their western movement, but it has ever since been prac- 
tised by the other tribes who took part in this peacemaking. A rite 
which was both recognized and revered throughout so extensive a 


a See Hako, in the Twenty-second Annual Report of the Bureau of American Ethnology, pt. i. 


SSSNOH Yuva 


ADOTONHLS NVYOINSWY JO Nv3aHNE 


8L BLV1d LYOd3SY IWANNVY HLN3ASS-ALNAML 


— - “Cree am oa 
A eee eo 
ets. tad 


*, 

oe & 
ra. te 
Pg 


390071 HLYVA4 


6L S3LV1d LYOd3Y IWANNVY HLN3SASS-ALNAIML ADOTONHL]A NVOINSAWY 4O NV3yHNg 


FLETCH®SR—-LA FLESCHH] ENVIRONMENT; RESULTANT INFLUENCES 15 


territory, occupied by so many tribes, must have been instrumental 
in modifying the customs of the peoples practising it, in extending 
the use of certain symbols, and in bringing about some measure of 
unity in the forms of religious beliefs. 


CONTACT WITH THE ARIKARA 


Traditions are more explicit concerning contact with the Arikara 
than with any other tribe. Both Omaha and Ponca legends give evi- 
dence of the influence exerted on the people by this tribe. When the 
Missouri river was reached by the Omaha, they found the Arikara 
there, cultivating the maize and living in villages composed of 
earth lodges—evidently a peaceful, sedentary folk. Omaha war 
parties from the east side of the river harassed the Arikara, who 
were living on the west side. The Arikara sought to obtain peace 
through the influence of the Wa’wa® ceremony, as already related, 
but Omaha war parties seem finally to have driven them from their 
homes and to have forced them northward up the Missouri river. 
The tradition that the Arikara were driven away from the land the 
Omaha now own is confirmed by a Ponca story that refers to the 
sale of the Omaha lands to the United States Government in the 
middle of the last century; at that time an Arikara said to a Ponca: . 
“Had my people known that these lands were valuable, they would 
have contested the right of the Omaha to make the sale, for the 
Arikara were the first to occupy the land, a proof of which is to be 
seen in the remains of our earth lodges and village sites on the bluffs 
of the Missouri.’’ These earth circles have often been seen by the 
writers on the Omaha reservation, and the traditions of the Omaha 
declare them to be the remains of the earth lodges occupied by the 
Arikara when they dwelt in this region. Both Omaha and Ponca 
traditions say that the tribes were together when they met and drove 
the Arikara northward. It was from the Arikara that the Omaha 
and Ponca learned to make and use earth lodges. According to the 
Omaha Legend: “‘It was the women who saved the life of the people. 
They built the sod houses; they made them by their labor. The 
work was divided. Men cut the poles and fixed the frame and tied 
the opening for the smoke hole; the women brought the willows and 
sod and finished the building.”’ 

In this connection it is interesting to note that while the Omaha 
adopted the earth lodge (pl. 19) they did so from a purely practical 
point of view, as affording them a better permanent dwelling than 
tents, and were probably ignorant of the symbolic character of the 
structure. With the tribe from which it was taken this lodge repre- 
sented certain religious ideas. Rituals attended the cutting of the 
trees for its structure and the planting of the four posts that inclosed 
the space about the central fire. The Omaha did not observe any of 


76 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


these ceremonies nor did they use the prescribed number of posts. 
They set up about the fireplace six, seven, or eight posts as suited 
their convenience, for the sole purpose of supporting the roof, these 
posts possessing no ceremonial importance or other significance. The 
Omaha built the earth lodge only for village use; the tipi, or tent, 
was still the habitation when on the buffalo hunt. There is a tra- 
dition that the tribe received the maize from the Arikara but it is 
questionable if this was the first knowledge the Omaha had of the 
plant. It may be that in their northward migrations the people 
passed out of the corn belt into environments not favorable to its 
cultivation, so that its general use was partially discontinued; but 
nothing definite is known, although there are indications favorable to 
this conjecture. If there was any hiatus in the cultivation of the 
maize among the Omaha, as the following story might suggest, there 
is nothing to indicate that the tribe has not constantly cultivated it 
since the time the Missouri was reached. This story, preserved among 
the Omaha but credited to the Arikara, tells how the latter found the 
maize and how the former received it from them: 


The Arikara were the first to find the maize. A young man went out hunting. He 
came to a high hill, and, looking down upon a valley, he saw a buffalo bull standing 
in the middle of a bottom land lying between two rivers where they conjoined. As 
the young man surveyed the country to find a safe way of approaching the buffalo 
he was impressed with the beauty of the landscape. The banks of the two rivers 
were low and well timbered. He observed that the buffalo stood facing the north; 
he saw that he could not approach the animal from any side within bow shot. He 
thought that the only way to get a chance to shoot the buffalo would be to wait until 
the animal moved close to the banks of one of the rivers, or to the hills where there 
were ravines and shrubs. So the young man waited. The sun went down before 
the buffalo moved; the young man went home disappointed. Nearly all night the 
hunter lay awake brooding over his disappointment, for food had become scarce and 
the buffalo would have given a good supply. Before dawn the young man arose 
and hurried to the scene of the buffalo to see if he could find the animal somewhere 
near the place, if it had moved. Just as he reached the summit of the hill, where 
he was the day before, the sun arose, and he saw that the buffalo was still in the same 
spot. But he noticed that it was now facing the east. Again the young man waited 
for the animal to move, but again the sun went down and the buffalo remained stand- 
ing in the same spot. The hunter went home and passed another night of unrest. 
He started out again before dawn and came to the top of the hill just as the sun arose, 
and saw the buffalo still standing in the same place, but it had turned around to face 
the south. The young man waited until dark for the buffalo to move, and had to go 
again to his home disappointed, where he passed another sleepless night. The hun- 
ter’s desire to secure the game was not unmixed with some curiosity to know why 
the buffalo should so persistently remain in that one spot without eating or drinking 
or lying down to rest. With this curiosity working in his mind, he arose for the fourth 
time before dawn, and hastened to the hill to see if the buffalo was still standing in 
the same place. It was again daylight when he came to the hill, and there stood the 
buffalo exactly in the same place, but it had turned around to face the west. Being 
now determined to know what the animal would do, the young man settled down to 
watch as he had done the three days before. He thought that the animal was acting 
in this manner under the influence of an unseen power for some mysterious purpose, 


FLETCHER—LA FLESCHE] ENVIRONMENT; RESULTANT INFLUENCES Tl 


and that he, as well as the buffalo, was controlled by the same influence. Darkness 
came upon him again with the animal still standing in the same position. The hunter 
returned to his home and lay awake all night, wondering what would come of this 
strange experience. He arose before dawn and again hurried to the mysterious 
scene. As he reached the summit of the hill the light of day spread over the land. 
The buffalo had gone. But in the spot where it had been standing there stood some- 
thing like a small bush. The young man approached the place with a feeling of 
curiosity and disappointment. He came to the object that from the distance appeared 
like a small bush and saw that it was a strange plant. He looked upon the ground 
and saw the tracks of the buffalo, and followed them as they had turned from the 
north to the east and to the south and to the west, and in the center there was but 
one buffalo track, and out of that had sprung this strange plant. He examined the 
ground near this plant to find where the buffalo had left the place, but there were 
no other footprints besides those near the plant. The hunter hurried home and told 
of his strange experience to the chiefs and the prominent men of his people. The 
men, led by the hunter, proceeded to the place of the buffalo and examined the 
ground, and found that what he had told them was true. They saw the tracks of 
the buffalo where he had turned and stood, but could find no tracks of his coming 
to the place or leaving it. While all of these men believed that this plant was 
given to the people in this mysterious manner by Wako™da, they were not sure 
how it was to be used. The people knew of other plants that were used for food, and 
the season for their ripening, and, believing that the fruit of this strange plant 
would ripen at its own proper time, they arranged to guard and protect it carefully, 
awaiting the time of its ripening. 

The plant blossomed, but from their knowledge of other plants they knew that 
the blossom of the plant was but the flower and not the fruit. When they were 
watching the blossom to develop into fruit, as they expected it would, a new growth 
appeared from the joints of the plant. Their attention was now diverted from the 
blossom to this growth. It grew larger and larger, until there appeared at the top 
something that looked like hair. This, in the course of time, turned from pale green 
to a dark brown, and after much discussion the people believed that this growth 
was the fruit of the plant and that it had ripened. Up to this time no one had dared 
to approach within touch of the plant. Although the people were anxious to know 
the use to which the plant could be put or for which it was intended, no one dared 
to touch it. As the people were assembled around the plant undetermined as to 
the manner of examining it, a youth stepped forward and spoke: 

“Everyone knows how my life from my childhood has been worse than worth- 
less, that my life among you has been more for evil than for good. Since no one 
would regret, should any evil befall me, let me be the first to touch this plant and 
taste of its fruit so that you may know of its qualities whether they be good or 
bad.’”’ The people having given their assent, the youth stepped boldly forward and 
placed his right hand on the blossoms of the plant, and brought his hand with a down- 
ward motion to the root of the plant as though blessing it. He then grasped the 
fruit and, turning to the people, said: ‘‘It is solid, it is ripe.” He then parted the 
husks at the top very gently and, again turning to the people, he said: ‘‘The fruit 
is red.’’ He took a few of the grains, showed them to the people, then ate of them, 
and replaced the husks. The youth suffered no ill effects, and the people became 
convinced that this plant was given them for food. In the fall, when the prairie 
grass had turned brown, the stalk and the leaves of this plant turned brown also. 
The fruit was plucked and put carefully away. In the following spring the kernels 
were divided among the people, four to each family. The people removed to the 
spot where the strange apparition had taken place, and there they built their bark 
huts along the banks of the two rivers. As the hills began to take on a green tinge 


78 THE OMAHA TRIBE [wrH. ann, 27 


from the new prairie grass, the people planted the kernels of this strange plant, hav- 
ing first built little mounds like the one out of which the first stalk grew. To the 
great joy of the people the kernels sprouted and grew into strong and healthy plants. 
Through the summer they grew, and developed, and the fruit ripened as did that of 
the first stock. The fruit was gathered and eaten, and was found to be good. In 
gathering the fruit the people discovered that there were various colors—some ears 
were white and others were blue and some were yellow. 

The next season the people reaped a rich harvest of this new plant. In the fall 
of the year these people, the Arikara, sent invitations to a number of different tribes 
to come and spend the winter with them. Six tribes came, and among them were 
the Omaha. The Arikara were very generous in the distribution of the fruit of 
this new plant among their guests, and in this manner a knowledge of the plant 
spread to the Omaha. 


The composition of this story presents points of interest. The 
importance and the mysterious power of the great game, the buffalo, 
reflect the thought of the hunting tribe; with it is blended the equally 
mysterious gift of the maize, so sacred to the tiller of the ground, 
for the buffalo and the maize represented the principal food supply 
of the people. The scene of the marvelous occurrence is placed in a 
hilly country where flowed rivers and yet the prairie seems to have 
been near at hand, for the story tells of the observation of the people 
that ‘‘in the fall, when the prairie turned brown, the stalk and leaves 
of this plant turned brown also,” and that they timed the planting of 
the kernels the following spring by the upspringing of ‘‘the new prairie 
erass.”” Thenwe are told that ‘‘ when the people removed to the spot, 
where the strange occurrence had taken place, they built their 
‘bark huts’ along the banks of the two rivers.” 

The bark hut (see pl. 18) is a type of dwelling belonging to a forest 
people. The Omaha used to live in such houses, as is told in the 
ancient Legend here so often quoted, and in other Omaha traditions. 
The people seem well aware that they once lived in bark houses 
like those in use among the Winnebago at the present day. The 
Arikara were not a forest people, and did not use the bark hut. The 
presence of these details illustrates how a story takes on coloring 
and becomes modified in passing from a people of one culture 
to a people of another. That the cultivation of the maize was long 
known and practised by the Arikara is evident from their rites, tra- 
ditions, and customs when they were first known historically; but 
that the Omaha gained their first knowledge of the plant from them 
is very doubtful. 


SEPARATION OF PONCA FROM OMAHA; FINDING OF HORSES 


The Ponca were the last of the cognates to form a tribe by them- 
selves. They were with the Omaha at the peace ceremony with the 
Arikara and other tribes, but their departure seems to have taken 
place not far from that time and on or near the Missouri river. 


FLETCHER-LA FLescup] ENVIRONMENT; RESULTANT INFLUENCES 79 


According to Ponca traditions already given, the people followed 
this stream northward to a place where ‘‘they could step over the 
water,’ and thence they seem to have turned southward. As they 
were going ‘‘across the land,’’ they hunted buffalo far toward the 
Rocky mountains, and on one of their hunts they encountered the 
Padouca (Comanche). The following tradition tells of this meeting 
and its results: 


At that time the Ponca had no animals but dogs to help them to carry burdens. 
Wherever they went they had to go on foot, but the people were strong and fleet; 
they could run a great distance and not be weary. While they were off hunting buffalo 
they first met the Padouca, and afterward had many battles with them. The Padouca 
were mounted on strange animals. At first the Ponca thought the men and animals 
were one creature, but they learned better after a while. The Padouca had bows 
made from elk horn. They were not very long, nor were they strong. To make 
these bows the horn was boiled until it was soft. While in this condition it was scraped 
down, then spliced and bound together with sinew and glue. Their arrows were tipped 
with bone. But the weapon the Padouca depended on in fighting was a stone 
battle-ax. Its long handle was a sapling bound with rawhide to which a grooved stone 
ax head, pointed at both ends, was bound by bands of rawhide. This weapon made 
them terrible fighters at close quarters. The weakness of their bows and arrows 
reduced the value of their horses in battle save as a means to bring them rapidly up to 
their enemies, where they could bring their battle-axes into play. If their foes were 
armed with strong bows and arrows, the Padouca would suffer before they came to 
close range. To protect their horses from arrows they made a covering for the horses’ 
breasts and sides, to prevent an arrow taking effect at ordinary range. This covering 
(armor) was made of thick rawhide cut in round pieces and made to overlap like the 
scales of a fish. Over the surface was sand held on by glue. This covering made the 
Ponca arrows glance off and do no damage. The Padouca protected their own bodies 
by long shields of rawhide. Some of them had breastplates made like those on their 
horses. When the Ponca found out that the terrible creature they first encountered 
was aman on the back of an animal, they called the animal kawa, a name in use by 
the Osage to-day to designate the horse. The Ponca noticed the smell of the horse, 
and the odor would apprise them of the approach of the Padouca. When a man 
perceived the smell, he would run and tell the herald, who would at once go about 
the camp, and ery: “The wind tells us the kawa are coming!’’ So the Ponca would 
make ready to defend themselves. The Ponca had many battles with the Padouca. 
The Ponca did not know the use of the horses, so they killed them as well as the 
men. Nor could they find out where were the Padouca villages, for when the two 
tribes met, the Padouca always moved in an opposite direction from the location of 
their dwellings. So the Ponca could not discover where the Padouca lived. 

One day the two tribes had a great battle. The people fought all day long. Some- 
times the Ponca were driven, sometimes the Padouca, until at last a Ponca shot a 
Padouca in the eye, and he dropped from his horse. Then the battle ceased. After 
the death of this man one of the Padouca came toward the Ponca and motioned that 
one of the Ponca should come toward him. Then the Padouca said in plain Ponca: 
“Who are you?) What do you call yourselves?’’ The Ponca replied: “ We call ’our- 
selves Ponca; but you speak our language well; are you of our tribe?’? The Padouca 
said: ““No; we are Padouca. I speak your language as a gift froma Ponca spirit. As 
I lay one day on a Ponca grave after one of our battles with you a man rose from the 
grave and spoke to me, so I know your language.”’ 

Then it was agreed to make peace. Visits were exchanged, the Ponca bartered 
their bows and arrows for horses, and found out the whereabouts of the Padouca village. 


80 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


The Padouca taught the Ponca how to ride and to put burdens on the horses. When 
the Ponca had learned how to use horses they renewed war with the Padouca and 
attacked them in their village. The Padouca met the Ponca outside their village 
but, being driven, jumped into the stockade which surrounded the village and fought 
from behind the barricade. The Ponca made such continual war on the Padouca and 
stole so many of their horses that the Padouca abandoned their village and departed 
we know not where. After that the Ponca followed the Platte river east and returned 
to the Missouri, bringing the horses back with them. 

That is how the Ponca first had horses, and we have had them ever since. 

There is no definite tradition among the Omaha as to the tribe 
from which they first obtained horses. The Legend already quoted 
says: 

It happened that a man in his wanderings discovered two animals. At first he 
thought they were elk, but they did not look like elk. Then he thought they were 
deer, but they were larger than deer. He did not know what they were, although he 
saw many. When the man showed himself the animals did not run away, but circled 
around him. He was troubled, and, fearing them, he tried to get away, but the 
animals kept about him; he edged off and finally reached the village. The people 
were curious; they saw that the animals were gentle and could be led. Some of 
the men tried to mount them, but fell off, for they did not know how to ride. 
The people found the animals could bear burdens and be led by a string. There 
were two, male and female; they multiplied; and thus horses came among the Omaha. 
The people loved the horses, and when they died the people wailed. So dogs wete 
no longer the sole bearers of the people’s burdens. 

There are traditions which say that “horses came from the 
Southwest.”’ 

Traditions concerning the movements of the Omaha when in the 
vicinity of the Missouri river are somewhat more definite but they 
are still vague. 

In 1695 Le Sueur places the Omaha near the Missouri river, where 
the Iowa had joined them.¢ As he was about to establish his 
trading post on the Blue Earth, Le Sueur sent runners to recall the 
Towa that they might build a village near the fort, as these Indians 
were “‘industrious and accustomed to cultivate the earth.’ The 
trader hoped thus to procure provisions for his post as well as workers 
for the mines.’ De I’Isle’s map (1703) places the Omaha near the 
mouth of the Big Sioux. About 1737 a trading post was established 
near the southern end of Lake Winnipeg, where the Omaha are said 
to have traded;° they have a tradition that ‘“‘long ago they visited 
a great lake to the far north and traded there with white men.’”’ This 
post may have been Fort La Reine. It appears on Jeffery’s map of 
1762.4 Carver, who traveled in 1766, says that ‘‘to this place the 
Mahahs, who inhabit a country 250 miles southwest, come also to 
trade with them; and bring great quantities of Indian corn, to ex- 


@ Minnesota FHlistorical Collections, 1, 328, 332. 

> Neill’s The History of Minnesota, etc., 164, Philadelphia, 1858. 
ce Ibid., 186. 

@Tbid., 300. 


FLETCHER—-LA FLESCHE] ENVIRONMENT; RESULTANT INFLUENCES 81 


change for knives, tomahawks, and other articles.”’"* The Omaha 
knowledge of this northern country would seem to have been tradi- 
tional, and may have been connected with their earlier sojourn in the 
wooded region of the north. 


MEETING WITH THE WHITE MEN? 


From the Sacred Legend ‘already quoted, in which epochal events 
of the tribe are mentioned, it appears that the first meeting with the 
white race was in the northern region near the lakes, where the 
Omaha used birch-bark canoes. The Legend says: 

One day the people discovered white objects on the waters, and they knew not 
what to make of them. The white objects floated toward the shores. The people 
were frightened. They abandoned their canoes, ran to the woods, climbed the trees, 
and watched. The white objects reached the shore, and men were seen getting out 
of them. The Indians watched the strange men, but did not speak or go near them. 
For several days they watched; then the strangers entered into the white objects 
and floated off. They left, however, a man—a leader, the Indians thought. He 
was in a starving condition. Seeing this, the Indians approached him, extending 
toward him a stalk of maize having ears on it, and bade him eat and live. He did 
eat, and expressed his gratitude by signs. The Indians kept this man, treating him 
kindly, until his companions returned. Thus the white people became acquainted 
with the Omaha by means of one whom the latter had befriended. In return the 
white people gave the Indians implements of iron. It was in this way that we gained 
iron among us. 

From the story of this encounter and the fact that the Omaha are 
known historically to have traded at a fort near Lake Winnipeg, it 
is probable that the incident cited in the legend refers to some 
reconnoitering party of white adventurers, possibly of the Hudson 
Bay Company, one of whose number remained behind, and was later 
picked up or joined by the rest of the party. 

The Omaha had come into contact with the French prior to 1724. 
At that time, in order to prevent the eastward spread of Spanish 
influence, a trading post was established on the Missouri river. The 
French then counted on the friendship of the Omaha, Osage, Iowa, 
Oto, and Pawnee, and were instrumental in bringing about peace 
between these tribes and the Padouca at a council called by M. de 
Bourgmont, commandant of Fort Orleans, which was held on one of 
the western tributaries of the Kansas river. 

The following tradition may refer to an occurrence not long prior 
to this council: 

“The Omaha were camped in the timber, and one day a man 
heard pounding in the woods. He went to see what caused the 
strange noise and returned to the camp in great fright. He said he 


@Carver’s Three Years’ Travel Through the Interior Parts of North-A merica, etc., 69, Philadelphia, 1796. 
>The Appendix to this volume deals with the more recent history of the Omaha in their relations 
with the whites. 


83993°—27 ErH—11——6 b 


82 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


had seen some sort of a beast, his face covered with hair and his skin 
the color of the inner layer of the corn husk.’’ This inner husk is 
called wa’xo"ha, and the Omaha name for white man, wa’ze, is prob- 
ably a corruption of this term. 

The tradition continues as follows: ‘‘ This was not the first meet- 
ing of the Omaha with the white race, but the earlier encounter had 
been forgotten by the people.’’ This statement probably refers to 
the meeting described in the Sacred Legend, as already quoted. The 
‘“wa’xe built houses out of logs, and traded with the people.” The 
old men of the tribe used to declare that these early traders were 
French. 

INFLUENCE OF TRADERS 


Contact with the traders had a disturbing influence on the politics 
of the tribe. The traders lent aid to those chiefs and leading men 
who favored schemes for barter, and these Indians used the favors 
shown them to enhance their own importance in the tribe. The fol- 
lowing narrative, compiled from stories told by old men of the tribe, 
illustrates this state of affairs: 

The great-grandfather of a chief who was living twenty-five years 
ago visited the trading post at St. Louis, and on his return assumed 
an air of importance, saying that he had been made a great chief by 
the white men. He began to appoint ‘‘soldiers”’ and ambitious men 
sought his favor. He made Blackbird a “‘soldier” and took him to 
St. Louis. [This was the Blackbird the apocryphal story of whose 
burial on horseback on the bluffs of the Missouri is told by Lewis 
and Clark.] Blackbird was a handsome man and the white people 
made much of him, showing him more attention than they did his 
companion. When Blackbird returned to the tribe he declared he 
had been made a chief by the white people. Blackbird was an 
ambitious man, who loved power and was unscrupulous as to how 
he obtained it. The traders found him a pliant tool. They fostered 
his ambitions, supplied him with goods and reaped a harvest in trade. 
From them he learned the use of poisons, particularly arsenic. If 
an Indian opposed him or stood in the way of his designs, sickness 
and death overtook the man and Blackbird would claim that he had 
lost his life through supernatural agencies as a punishment for 
attempting to thwart his chief. Because of these occurrences Black- 
bird was feared. He exercised considerable power and adopted the 
airs of a despot. Before he died, however, the secret of his poison- 
ings became known and the fact led to the loss of much of his power. 
The romantic picture of his interment on horseback must be credited 
to grateful traders, as must also be the bestowal of his name on the 
hills and creek where later the Omaha built a village when they 


VXSVHGSN ‘STTIH GHIgNovVIE 


0@ 3LV1d LYOd3Y IWANNV HLN3SASS-ALNAIML ADSOTONHL] NVOINSWY 3O NV3YNd 


FLETCHER-LA FLESCHE] ENVIRONMENT; RESULTANT INFLUENCES 83 


moved to their present reservation. It is a fact that horses were 
frequently strangled at funerals and their bodies left near the burial 
mound, which was always on a hill or at some elevation, but they 
were never buried alive or interred with the body. It is one of the 
humors of Indian history that a relic hunter should have picked up 


’ Fig. 15. Big Elk. 


a horse’s skull on one of the Blackbird hills and preserved it in a 
museum in memory of this fanciful entombment. 

The “Blackbird hills” (pl. 20) are not known to the Omaha by that 
name, but as O"po"to"ga xaitho" (“where Big Elk is buried”’). Big 
Elk (fig. 15) died in 1853. He was the third of his name, a member of 
the We’zhi"shte gens, and a leading chief of the tribe. According to 
tradition, all three, named Big Elk, were men of ability, brave and 


84 THE OMAHA TRIBE [wrH. ANN. 27 


prudent chiefs. The last of the name was a man of considerable 
foresight and what may be termed an advanced thinker. He took 
part in some of the early treaties of his tribe and visited Washington 
before his death. On his return from this visit he called the tribe 
together and made the following address, which is here given as it 
was told more than twenty-five years ago: 

My chiefs, braves, and young men, I have just returned from a visit to a far-off 
country toward the rising sun, and have seen many strange things. I bring to you 
news which it saddens my heart to think of. There is a coming flood which will soon 
reach us, and I advise you to prepare for it. Soon the animals which Wako™da has 
given us for sustenance will disappear beneath this flood to return no more, and it 
will be very hard for you. Look at me; you see I am advanced in age; I am near 
the grave. I can no longer think for you and lead you asin my younger days. You 
must think for yourselves what will be best for your welfare. I tell you this that 
you may be prepared for the coming change. You may not know my meaning. 
Many of you are old, as I am, and by the time the change comes we may be lying 
peacefully in our graves; but these young men will remain to suffer. Speak kindly 
to one another; do what you can to help each other, even in the troubles with the 
coming tide. Now, my people, this is all I have tosay. Bear these words in mind, 
and when the time comes think of what I have said. 

One day, in 1883, during the allotment of the land in severalty to 
the Omaha tribe, as a large group of the Indians were gathered about 
the allotting agent watching the surveyor and talking of the loca- 
tion of allotments, there stood on a hill near by an old Indian. In 
a loud voice he recited this speech of Big Elk. At its close he 
paused, then shouted: ‘Friends, the flood has come!” and disap- 
peared. 

To the best of his understanding Big Elk tried to face his people 
toward civilization. At the same time he was politic and kept the 
tribe well in hand. Instances of his eloquent and courtly speech 
have been preserved in official proceedings with the Government 
and these betray a dignity and heartiness that accord with the fol- 
lowing incident: The son who Big Elk hoped would succeed him 
died in the prime of young manhood and the father grieved sadly 
for his child. The death occurred while the tribe was on the Elk- 
horn river. The body was wrapped in skins, and, accompanied by 
near relatives, was carried across the prairies more than a hundred 
miles, to be laid on the hills near the village of his ancestors. A 
year afterward, when the tribe was on its annual hunt, Big Elk was 
riding with the people when his eyes rested on a spirited horse—the 
best one he owned. Suddenly the memory of his son came to him; 
he seemed to see the youth, and murmured: ‘He would have had 
that horse and all of the best I had—but he needs no gift of mine!” 
Just then he saw an old man whose fortune had always been hard 
and who had never owned a horse. Big Elk beckoned him to come 
near, and said: “Friend, the horse my son would have ridden shall 


FLETCHER-LA FLESCHE] ENVIRONMENT; RESULTANT INFLUENCES 85 


be yours; take him and mount.’”’ As the old man raised his arms 
in thanks the chief turned and rode off alone. 

The interference of the traders, and later of Government officials, 
in tribal affairs, caused two classes of chiefs to be recognized— 
those whose office was due to white influence and those who were 
chiefs according to tribal right and custom. The first were desig- 
nated ‘paper chiefs,’”’ because they usually had some written docu- 
ment setting forth their claim to the office; the second class were 
known simply as ‘‘chiefs.”” This conflict in authority as to the 
making of chiefs was a potent factor in the disintegration of the 
ancient tribal life. 

THE OmAna CouNTRY 


VILLAGES ON THE MISSOURI 


Traditions are somewhat vague as to Omaha villages on the Mis- 
souri river. While in this region the people seem to have suffered 
from wars and also from lack of food. Near the mouth of the White 
river, South Dakota, the tribe once found a flock of snowbirds, 
which brought so much relief to the hungry people that the village 
they erected at that place was known as “Where the snowbirds 
came.” ‘They seem to have stayed in this village for a considerable 
time, but were finally driven away by wars. There is no mention 
of any village being built on their southward movements until after 
they had passed the Niobrara river. On Bow creek, Nebraska, 
near where the present town of St. James stands, a village of earth 
lodges was erected, and here the people remained until a tragedy 
occurred which caused a separation in the tribe and an abandon- 
ment of this village by all the people. The site was known and 
pointed out in the last century as the place where stood the 
To” wo"pezhi, ‘“ Bad Village.” 

The following is the story of how this village came to be aban- 
doned and received the name of ‘‘Bad Village.’ It is a story that 
used frequently to be told and is probably historical and suggests 
how separations may have come about in the more remote past. 

In the Tei de gens lived a man and his wife with their three sons and one daughter. 
Although the man was not a chief, he was respected and honored by the people because 
of his bravery and hospitality. His daughter was sought in marriage by many 
men in the tribe. There was one whom she preferred, and to whom she gave her 
word to be his wife. This fact was not known to her parents, who promised her to a 
warrior long past his youth. Against her will she was taken to the warrior’s dwelling 
with the usual ceremonies in such marriages. The girl determined in her own mind 
never to be his wife. She did not ery or struggle when they took her, but acted well 
her part at the wedding feast, and none knew her purpose. When the feast was over 
and the sun had set, she slipped away in the dark and was gone. At once a search 
was started, which was kept up by the disappointed old warrior and his relatives for 
several days, but without success. The girl’s mother grieved over the loss of her 


86 THE OMAHA TRIBE [wrH. ANN. 27 


daughter, but the father was silent. It was noticed that a certain young man was 
also missing, and it was thought that the two were probably together. After the girl 
had been gone some time, a boy rushed to the father’s house one morning, as the 
family were eating their meal, and said: ‘‘Your daughter is found! The old man 
has stripped her of her clothing and is flogging her to death. Hurry, if you would see 
her alive!” The father turned to his sons and said: ‘‘Go, see if there is truth in 
this.’’ The eldest refused, the second son bowed his head and sat still. The young- 
est arose, seized his bow, put on his quiver, and went out. The village had gathered 
to the scene. As the brother approached, he heard his sister’s cries of anguish. 
Pushing his way through the crowd he shouted words of indignation to those who had 
not tried to rescue the girl, and, drawing his bow, shot the angry old man. The 
relatives of the dead man and those who sympathized with his exercise of marital 
rights ran for their bows and fought those who sided with the young rescuer. A 
battle ensued; fathers fought sons and brothers contended with brothers. All day the 
two sides contested and many were slain before night put an end to the conflict. 
The next day those who had fought with the brother left the village with him and 
traveled eastward, while their opponents picked up their belongings, turned their 
back on their homes and moved toward the south. There was no wailing nor any 
outward sign of mourning. Silently the living separated, and the village was left 
with the unburied dead. * * * 


“A new generation had grown up,” this strange story continues, 
“when a war party traveling east beyond the Missouri river encoun- 
tered a village where the people spoke the Omaha language. Aban- 
doning their warlike intents, the Omaha warriors entered the village 
peaceably, persuaded their new-found relatives to return with them, 
and so the Omaha people were once more united.’’ The village 
where the reunion took place was near one then occupied by the 
Towa, not far from the site of the present town of Ponca City. 

The attacks of the Dakota tribes forced the lowa to leave that 
part of the country and they moved southward as far as the river 
Platte and never again built a town near the Omaha tribe. The 
Omaha were driven by the Dakota from their village at the same 
time as the Iowa and finally settled on a stream that flows in a north- 
erly direction into the Missouri, which they named To™woni, or 
Village creek, from the village they built on its wooded banks. This 
village was erected near a rock containing a hole or depression in 
which the fork-tailed kites used to nest, and the site was known as 
Tbe zhu"ka mo®sho'de te, ‘‘the fork-tailed kites’ hole.” The village 
itself, built in the last quarter of the eighteenth century, was called 
To” wo"totga, ‘large village.” The stream on which it was situated 
is now called Omaha creek. It was here that the smallpox and 
cholera reached the people and nearly destroyed them. 

The traditions concerning the effects of the scourge of smallpox 
vividly portray the terror and desperation of the people. It is said 
that when the enfeebled survivors saw the disfigured appearance of 
their children and companions they resolved to put an end to their 
existence, since both comeliness and vigor were gone. They did not 


FLETCHER-LA FLESCHE] ENVIRONMENT; RESULTANT INFLUENCES 87 


know that new-born children would not inherit their parents’ dis- 
figuration, and that in time the tribe would again be as they were of 
old, strong and well-looking. Being determined to die, they proposed 
to die fighting their enemies, therefore the tribe—men, women, and 
children—moved out as a great tribal war party to find their foes 
and meet a valiant death. The Cheyenne had been harrying the 
people, so the strange war party started for the Cheyenne country. 
The story of this war party runs as follows: 


On their way they encountered the Ponca tribe returning from a successful buffalo 
hunt, well supplied with meat and pelts. The Omaha chiefs sent messengers to the 
Ponca, explaining that their people were going against the Cheyenne, but they were 
in need and asked for food. The Ponca drove the Omaha messengers away and shot 
at them. This angered the Omaha and they prepared to fight the Ponca. In the 
battle that followed it was observed that one of the fiercest warriors on the Ponca 
side was an Omaha, who was known to have married a Ponca woman. This warrior 
was the nephew of a prominent man of the Omaha tribe, and therefore his capture, 
rather than his death, was sought. At last he was taken and word was sent to his 
uncle, who was fighting in another part of the field, that his nephew was captured, 
and he was asked, “ What shall be done?’’ “Hold him until I come,’’ was the reply. 
When the uncle arrived at the place of capture he saw his nephew standing with an 
Omaha warrior on each side holding his arms. The uncle raised his spear and plunged 
it through the body of the man who had fought against his kindred. 

The Ponca were driven from their camp and lost possession of their meat and 
camp-equipage. Then the Ponca sought to make peace, and dispatched a man to the 
Omaha with the tribal pipe. As he approached, the Omaha chief called out, “Who 
is he?’’ When he was told, he replied: “The man is a man of blood.’’ So the 
pipe was refused and the man driven back, but not killed. A second man was sent. 
He came toward the Omaha with the pipe extended in his left hand and his right 
hand raised in supplication. Again the chief asked: “Who is he?’’ When told, he 
replied: ‘‘He is a man of peace.’’ The pipe was received and the fighting ceased. 
The food of the Ponca was divided between the two tribes, and the Omaha moved on. 


The story goes on to recount the desperate fighting with the 
Cheyenne, the Pawnee, and the Oto. At last those that remained 
of the Omaha returned to their village on Omaha creek. Here 
Lewis and Clark met the people at the beginning of the nineteenth 
century, and it was from the bluffs near this site in 1836 that the 
tribe saw the little steamboat Antelope puff its way up the Missouri. 
As the boat seemed to move of itself, they called it mo"de’waxube, 
“mystery boat’’—a term that has lost its early significance, and 
has become the common Omaha name for all steamboats. 

Forays of the Dakota grew to be more and more frequent, and later 
the Ponca joined them in these attacks. The Omaha lost many of 
their horses, and life became so unsafe that the people abandoned this 
village and moved southwest in the first quarter of the last century. 
At this period the Omaha were harassed on the north by the Dakota 
and Ponca and on the south and west by the Oto and Pawnee. 
Peace was made from time to time, and as frequently broken; con- 
sequently the village on Omaha creek was never again steadily 


88 THE OMAHA TRIBE (ETH. ANN. 27 


occupied, although the people frequently brougnt their dead from 
their camps to the southward and westward to be buried where their 
fathers had dwelt. 

The country through which the tribe was accustomed to hunt coy- 
ered a range of several hundred miles north and south and east and 
west. Its topography was well known to the Omaha, not only the 
general direction of the rivers and their numerous branches, but the 
turns and twists of the streams and the valleys, also the number of 
days or camps required to go from one point to another; short cuts 
were known by which time could be saved, an important considera- 
tion in a journey for which food and shelter had to be transported. 
It was not unusual for directions as to a certain route to be supple- 
mented by a rude map of the country to be traversed, traced on the 
ground with a finger or a stick, on which were indicated the trails, 
streams, and fords, and perhaps other details, as the locations of 
trees, springs, or creeks, affording suitable places to make camps, and 
of stretches where water or wood would have to be carried. These 
maps were always oriented, so that one could follow the course laid 
down, by the sun during the day or at night by the north star. All 
the large rivers known to the Omaha flow in a southerly direction; 
their tributaries running: northward were said to ‘flow backward.” 

The accompanying map (pl. 21) shows the country known to the 
Omaha tribe; the Omaha and Ponca names of the streams which 
flow through territory once claimed by the Omaha as their hunting 
grounds are given below. Much of this region was disputed by other 
tribes, who coveted the “‘sand hills” to the westward, where game was 
plentiful. The Omaha villages lay near the Missouri, not farther west 
than the Elkhorn; but the hunting grounds claimed by the tribe 
extended on the east from the Missouri to the Raccoon or Des Moines 
river, and on the west to the country of the Padouca, whose most 
easterly village, in the forks of the Dismal river, was known to the 
Omaha. The Pawnee in their northeastern migration encroached 
on the country watered by the Loup. They moved down the Platte 
to that river and built their villages there. In the battles which 
ensued the Pawnee villages were destroyed, but only to be rebuilt. 
Peace was made between the two tribes, and soon broken. Wars 
were followed by alliances against other enemies.* Meanwhile the 
Pawnee continued to encroach and finally obtained a foothold, but 
the ancient hunting right of the Omaha on the land was recognized 
by the Pawnee, for when the two tribes hunted together north of 
the Platte, as they frequently did in the first half of the last century, 
the Omaha led, and Omaha officers controlled all persons taking part 


a The map indicates the places where well-known battles took place during contentions for controi of 
this territory. Minor battle fields are not marked; only those are indicated in which the number siain on 
both sides left a deep impression on the memory of the people. 


uREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


= 


tj, 


GYMYWiE: MaMa GYD WWfUyu“D 
“My TIE. “yy 
y UY YG) L WY, YE 


0 VY g ; 
\ ILS, ~ as Se 
rR 2S Y 
ASIN es 
2, 
BRR 
SS SOOM RAY 
NSS 
. 4 
NS RABY. 


SSSQ 
* 
> 


Ke A 
KA 


Lh 
Nd 


LG 


A Omaha villages 
@ Principal Indian battlefields 


SCALE 


ee mannanaon A exten ae eho tom hana egy oe 
maha; e included area of darker ng (cross ha' , the country occu- 
COUNTRY KNOWN TO THE OMAHA Mist: Htiatriccatts sone masa tons 


‘es 


Wegulily deci A. 


Att nhd Waihet Legion? @ 


Oe 


7 ~, 
—s 
= 
= 
cr 
Ln 
x 
i 
» 

; ‘ / 

: 
— 
< 
ny | sell = 
conn PAL: & 
Lg = ie 


FLETCHER—-LA FLESCHE] ENVIRONMENT; RESULTANT INFLUENCES 89 


in the hunt. When, however, the two tribes hunted together south 
of the Platte, the Pawnee led, and the Omaha hunters accepted the 
control of the Pawnee directors of the hunt. 

The territory lying west of Shell creek and northward to the mouth 
of the Niobrara continued to be a disputed hunting ground among 
the Cheyenne, Dakota, Pawnee, Omaha, and Ponca until nearly 
1857, when the region was finally ceded to the United States. In 
the treaty of cession the Pawnee claim was recognized and payments 
for the land were made to that tribe. J 

The country east of the Missouri was practically abandoned by 
the Omaha in the eighteenth century; their villages were then west 
of that river and the tribal hunts were conducted to the westward, 
but small parties sought elk and deer east of the Missouri up to the 
middle of the last century. The Omaha rights to the land east of 
that river were recognized in the treaties made in 1830, 1836, and 
1854, when that territory was ceded to the United States. 


STREAMS KNOWN TO THE OMAHA® 


The Elkhorn and its tributaries 


Wate? 3-20. seers ceceeh Meaning unknown. ......-- Elkhorn river. 
Umo™ho" waa i te....-.-.- Where the Omaha planted . Bell creek. 

Tho pena WhO 22 =e sl Where Logan came (to trade). Hyde creek. 
U4 tr So) Geese cee eeoe Where the tent skins were Maple creek. 


cached (at a time when the 
Omaha went to fight the 


Pawnee). 
MorawotrhApaees eens The little village...........- Clark creek. 
Tacpo”hi bate ke ..-....-- Thorn-apple creek ........- Lower Logan, including 


Middle creek. 
Uki’pato" tenuga t’ethe te Where Uki’pato" killed a Pebble creek. 
buffalo bull. 


or 
Pa’tithihu izhi®ge xa i te Where the son of Pa/tithihu 
is buried. 
INGUeHnIb erie seen rat The ford (buffalo hunting Camings creek. 
trail crossed here). 
Zhafuahi kes 2222 2e ese Weedicreekis-¢ 2. she those Plum creek. 
Mo"ko™ninida ke.....-..-- Sweet-flag creek........-.-- Rock creek. 
Mo"thi’xudetibe te ........ Prairie-dog creek.........-- Humbug creek. 
Mo®xu’ de anatushi kitha Where there was an explo- No name on maps; prob- 
i te. sion of gunpowder. ably dry run. 
Nifshicbestienc2 s25 sc -cce en Deep water... .o2e8 sss 4h< Taylor creek. 
Wiketcratntese- eee eee aoe Noisy-ford creek (so called Union creek, branch of 


because the dangerouscon- ‘Taylor. 
dition of the ford caused 
excitement in crossing). 


a To the Omaha ear euphony demands that in composite terms but one accent be used, that given in 
the first word. 


90 THE OMAHA TRIBE [prH. ann. 27 


O™ pot mosthi2 kay thata tite Hike ck eee Dry run, first branch of 
Taylor. 

WANS SEROMA @ eLearn cece The lake that resounds with Lake west of Taylor creek, 

the cackling of geese. south of Elkhorn. 

E/zho" witax’chi te ........ One elm tree............... Dry run near town of Stan- 
ton, north of Elkhorn. 

Umo”egabe wae te ......-- Where Umo”ecabe planted. Dry run near Bursting 
Powder creek. 

Witha<dawos tepee see eee Old name, Echo creek.....- North fork of Elkhorn. 

Mosho=ho ese eee eee Miny. creeks ss. c-eeeee eee Willow creek, branch of 
north fork of Elkhorn. 

Hubthu’ga waci i te..... Where they fished for trout.. Battle creek. 

Moko” ninida ke........... Sweet-flag lake. ........... Lake near town of Warren, 
above Battle creek. 

Midedhitge te... =------- No-outlet creek........-.-. Creek east of town of Oak- 
dale, north of Elkhorn. 

Nifshkitbettes yacca2- +e Deepwater s-en-5scc2 se Creek near Oakdale, south 
of Elkhorn. 

Te‘thishkai te=.2..------- Where the pack of the Sa- Upper Logan creek, 


cred Buffalo Hide was un- branch of Logan. 
tied or opened. 


The Platte and its tributaries 


INiibthacekavke pasa eee Hat iniver sess see ene Platte river. 
Tashno”ge uzhike...... Ashiereekin cs ecneiace ss Shell creek. 
Keto kes. ose eee Murtlewcreeks seer a= sercin Silver creek. 
Pouzxe sO MKkeeeeer Sena Artichoke creek. ......... Wood river. 
Nicki“the "kee eee Salt creek... Sesues Salt creek. 


Mo™shewakude uzho" ke. Where No=ahewakude They Wahoo creek. 
(was buried). 

Mo” ¢eguhe uzho® ke..... Where Mo™c¢eguhe lies (was Rock creek. 
buried). 

Pa/thi® tiuthixthige tho".. The Old Pawnee village 
(Pitahawirat). This was 
the village attacked by 
Wa/backa. (See story, 
p. 406.) 


The Loup and its tributaries 


Nuto™ vke 32-0 255-ce2s6 Plenty potato river.......-- Loup river. 
Uki’thacgo"de ke............ Hugging closely (to the Looking-glass creek. 
Loup). 
Whnacbeton kee meses. Plenty beaver creek........ Beayer creek. 
Moga/shude te. ......-... Dustiereek So teae sees Council creek. 
Nibtha’c¢kazhitga ke... .-. Little Nibtha’¢ka..........- Cedar creek. 
Mo"ga/nade ke. ........-.- Miry creelc..-7-see seer Timber creek. 
Pa’thi"to™wo*zhi"ga ...... Little Pawnee village....... Horse creek. 
Pa/thi"mo"ho"to*wo® ...... Skidi village............... Cottonwood creek. 
Ni/shkubejtes serene se Deep water: i445 .2..cae6= 0c Spring creek. 
Ma/’¢i uthuthaha te-......-. Cedar river. =:/s24-e2 see: North Loup. 
Nigni/tesses see esee eee Cold waterso.2- sees. ane es Calamus river. 


Pehi” xewathe wathigtho= Where Pehi™xewathe Oak creek. 
te. prophesied. 


PLETCHHR-LA FLESCHE] ENVIRONMENT; RESULTANT INFLUENCES 91 


Pihaghemhe tesee een. >< The beaver village........- No name on maps. 
Shko™shko"tithe uzho*ke.. In which Shko”shko"tithe Middle Loup. 
lies (is buried). 


No”ebubatigtha i te ......- Where a hand was hung up.. Mud creek. 
Te ni u’baacai ke..--------- Where a herd of buffalo Clear creek. 
were driven into the wa- 
ter. 
Pa/do"ka no"¢a gaxaike.. Where the Padouca built Dismal river. 
breastworks. 
Ka™cezhi"ga ano®zhi® te.. Where Kan’¢ezhi"ga stood North Loup, west of Cala- 
on a hill. mus river. 


Omaha Creek and its tributaries 


SoMa Ose Ie omneoaseaed Village creek (a village was Omaha creek. 
built on this creek by the 
Omaha). 
Wace Conte. se acces White-clay creek...... ...-- First branch of Omaha 


creek, near town of Ho- 
mer (no name on maps). 


Ki/bano" githa i te...... Where they raced......... Second branch of Omaha 
ereek (no name on 
maps). 

NithatonG “site a5: 2-2 == Where they drink water Third branch of Omaha 


(there is a spring at the creek (no name on 
head where the people maps). 
stop to drink). 


Blackbird Creeks 


Mavthaathethetes=-.---25- Running backward........ South Blackbird (flows 
into the Missouri). 
Wako" dagi pezhite...... The bad Wakodagi. .....- North Blackbird (flows into 


the Missouri). 
The Missouri and its tributaries 


Nishu/delke)2- 2: 2-2 -5)-5..<- mucbidewatten erates =i Missouri. 
Umo™ho® waai ke.......-. Where the Omaha farmed... Big Papilion. 
Shao’ petho"ba waxthiite. Where they (Omaha and _ Branch of the Papilion. 
Oto) killed 7 Sioux. 
Wihevatomte less .-cceca: seer The bridge creek... ....... Creek between Homer and 
Jackson, Nebraska (no 
name on maps). 


Wafrehite'= 9.525. <scio2-5,2 2 The walnut creek.......... Elk creek. 
WaceConites..ss02 eens: White-clay creek.......-.-- Branch of Elk (no name on 
maps). 
Ma/xude waa i te.......--- Where the Iowa farmed. .... Ayoway creek. 
Sho™to"ga wabaaga ite... Where the people were Branch of Ayoway creek. 
frightened by gray wolves. 
Thi’xeshpo® ugthe te..... Soft-willow creek.....--..-.- Nameless creek having no 


outlet south of Floyds 
river; flows into small 
lake, Iowa. 

Wako" daxuti te........... Meaning uncertain......--- Floyds river. 

DCS gs SE ee ee ae IBuncd sets eects aes Big Sioux, Iowa. 


92 THE OMAHA TRIBE 


Village creek 


Ni/ugashude te......--...- Wurpid-rivery 2s. eee <a 
Wintes Sas eee ee ene eee ee Meaning unknown.........- 
Nifxebetes-252- 22-2 2es-— Shallow water......-..----- 
Diexenitiny ete csasseee see Where many died of the 


smallpox. 


Where they take white clay. 


The Ponca and its tributaries 


Ni/uthit’e te Death river [called so be- 


cause many Ponca died 


there.] 
Ho™ga waxthii ke -......- Where the Ho" ga people 
were massacred. 
Pica’bahehe ugthe te..... (Creek) running through 


the sand hills. 

Pahe’zho” weg’a thaxta ite. Where Pahe’zho™ was bitten 
by a snake. 

Bare earth (so called because 
of the bare hill near the 
creek. ) 

Po”ka sheno® wathaithu- Creek running straight on, 
to® thethe te. where Ponca were massa- 

cred. 

niuthutha- Large elm trees with stream 

running among them. 


Mo"thi”ka shno™ te..... 


E’zho® 
¢’i"te. 


to"ga 


Keyabaha and its tributaries 


Memtiamhniikestcoeee meee 


Cedar Ridge creek (so called 
from a ridge covered with 
cedar.) 

Skunk creek 

The plum-bag creek. ...--- 

Rock creek 


Mo”gauti te 
Kode uzhiha te 


The Verdigris and its tributaries 


Wace’tupezhi te The bad green-clay creek. - - 

Wace’tupezhi hide uzhi®- The little Wage tupezhi, 

ga te. branch of Big Verdigris 
near its mouth. 

Ma/’¢i uzhi te Cedar creek 


Mo*chu’ toga t’etha i te... Where Big Grizzly Bear was 
killed. (A man by this 
name tried to take a horse 
from some men and was 
killed by them on this 
creek.) 


[eTH. ANN. 27 


Bow creek, Nebraska. 

White river. 

Little Sioux, Iowa. 

Bayer creek, Iowa. 

Creek running by Council 
Bluffs, Iowa (no name on 
maps). 

Vermilion 
Dakota. 


creek, South 


Ponca river. 


First creek to the north 
(no name on maps). 

Second creek to the north 
(no name on maps). 

First creek to the south (no 
mame on maps). 

Second creek to the south 
(no name on maps). 


North fork of Ponca (no 
name on maps). 


South fork of Ponca (no 
name on maps). 


Keyabaha. 


Spring creek. 

Burton creek. 

Creek next to Burton, west 
(no name on maps). 

Creek next to Rock creek, 
west (no name on maps). 


Verdigris. 

First branch of Verdigris 
from the mouth on east 
(no name on maps). 

Creek down which railroad 
runs (no name on maps); 
second branch of Verdi- 
gris on the east. 

First branch of Verdigris 
on west side (no name on 
maps). 


FLETCHER-LA FLESCHE] ENVIRONMENT; RESULTANT INFLUENCES 93 


Pa/thi® nadathi" te........ Where a Pawnee was crazed Third branch of Verdigris 

by heat. (A Ponca in- on east (no name on 
vited a Pawnee to asweat maps). 
lodge when the Ponca 
were camped on this creek. 
The Pawnee, not being 
able to endure the heat, 
fled without his clothes and 
was not heard of again.) 


Hethi’shizhe gahi uho™te. Where Hethi’shizhe made a Second branch of Verdi- 


feast to the chiefs. gris on west side (no 
name on maps). 
ZibsADe ntti deters. ase ose Where there is a beaver vil- Third branch of Verdigris 
lage, or dam. on west side (no name on 
maps). 
Wani’tawaxa hi te........ Where Wani’tawaxa came. Fourth branch of Verdigris 


(An Omaha by this name on east side (no name on 
visited the Ponca at this maps). 
place.) 


The Niobrara and branches from the Verdigris on south side 


Ni/ubthatha ke -........-- Widemiverts-=-sosceecee- = Niobrara river. 
Wa/bakihe t’e te.......-...- Where Wa/bakihe died. First creek from Verdigris 
(no name on maps). 
Tenu’gacabe wae te......-- Where Black Buffalo Bull Second creek from Verdi- 
planted. gris (nO name on maps). 
Mi’zhitga shi™nuda ikinai Where a girl was bitten to Third creek from Verdigris 
te. death by a dog. (no name on maps). 
Ubi’¢ka izhu%ge t’e te....- Where Ubi’¢ka’s daughter Fourth creek from Verdi- 
died. gris (n0 name on maps). 
She’hi to” te............... Thorn-apple creek.......... Fifth creek from Verdigris 
(no name on maps). 
Wiantwerxthi i tes5-5- 25-- Where some women were Sixth creek from Verdigris 
killed by a war party. (no name on maps). 
Shao™pa awachi i te......- Where a dance was held Seventh creek from Verdi- 
over the head of a Sioux. gris (no name on maps). 
Ma/ah wi"tho"tho® te ...... Creek of the scattering cot- Eighth creek from Verdi- 
tonwood trees. gris (nO name on maps). 
Wmizhitra in teleeee see Hazelnut creek=:-:----.---- Ninth creek from Verdigris 
(no name on maps). 
Mo™aithiti thot esse a= The crooked-cliff creek... -. Tenth creek from Verdigris 
(no name on maps). 
Pipatrekantes-.se-<ce'= nec White-sand creek........-.- Eleventh creek from Ver- 
digris (no name on maps). 
Gubethi' tele. 2-22 225-55. Hackberry creek.......-.-- Twelfth creek from Verdi- 
gris, first w. of Keyabaha. 
(Whe/ato” ten. s..n22----~-- The bridge creek. (At this Ash creek. (?) 


creek a bridge would be 
built of tent poles and 
skins, the creek not being 
fordable.) 
Tenu’ga t’e thaite........ Where Buffalo Bull was Long Pine. (?) 
killed. 


94 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


Wachi’shka ¢nede te....... The long creek. (Socalled Plum Creek. (?) 
because of itslength. At 
the head is a small lake 
and an old Padouca (Co- 
manche) village _ site. 
Here also was found a 
meteorite (?) which gave 
the name In’e thiho 
i tho", ‘‘place where 
they lifted a stone.” 
The young men lifted 
the stone to test their 
strength. ) 
WATERS NEY THT Ween oecce ease Bearcreek. (There usedto Fairfield creek. (?) 
be many grizzlies at this 
place. There were cedar 
trees along this creek.) 
Qimvde kino"eni*da i te. .... Horse-tail creek. (The ap- Small creek (no name on 
proaches to the ford were maps). 
so steep that in going 
down the horses trod on 
one another’s tails.) 


INI2xuetes-nes oe ase eee The roaring waters...---..-- Schlegels creek.(?) 
(There was a fort here.) 
INiGibiceites-sen see scmee The dry creek. (The peo- Gordons creek. 


ple had to dig wells when 
they camped here.) 

Qici’ka wabahi i te.......-. Where they gathered tur- Snake river. 
keys. (Many turkeys 
were found here, starved 
to death, and men gath- 
ered them to pluck the 
feathers to feather their 
arrows.) 

Ie ikiti® i te.............. Where they fought with peb- Small creek on north side 
bles. (When camped at of Niobrara, a short dis- 
this creek the boys fought tance above Fairfield. 
one another, using pebbles 
as missiles. ) 


Rahemudettes ea--< eee. Where there is a ridge with a Creek on north side of Nio- 
hole through it. brara, nearly opposite 


Horse-tail creek. 
The Republican river 


Wato™thata i ke........... Where they ate squash .-.-- Republican river. 
Niwa/xube ke: 2.2.22 58 Bloly rlver 5 aes 5 s5- meee Solomon river, Kansas. 
Paheshu(de Kkeles----- 45) SMO Kye hill = See ae se er Smoky Hill river. 
What (kes. 32a. Jns2 Scenes The river down which they Ohio river. 

came, 


Milkartoaemseee Sa eTodeEoae Plenty of raccoons... .-...- Des Moines river. 


FLELCHER-LA FLESCHE]) ENVIRONMENT; RESULTANT INFLUENCES 95 


THE VILLAGE 
SITE 


The site for a village was always chosen near a running stream 
convenient to timber and generally not far from hills, from which an 
outlook over the country could be obtained. A watch was commonly 
stationed on these hills to detect the stealthy approach of enemies 
and to keep an eye on the horses pastured near by, although these 
were usually herded by boys during the day and brought into the 
village at night, where each family had a corral built near its lodge 
for safety. The bottom lands were the planting places; each 
family selected its plot, and as long as the land was cultivated its 
occupancy was respected. Corn, beans, squash, and melons were 
raised in considerable quantities, and while these products were 
sometimes traded, they were usually stored for winter use. 

Occasionally a man would take a fancy to some locality and deter- 
mine to live there. He would be joined by his kindred, who would 
erect their lodges near his and cultivate gardens. Such outlying 
little settlements were a temptation to marauding war parties, and 
if an attack was made by a large party of enemies, capture and death 
were sure to follow; any degree of safety was secured only through 
untiring vigilance. 


DWELLINGS 


The earth lodge and the tipi (tent) were the only types of dwelling 
used by the Omaha during the last few centuries. 

The tipi (pl. 17 and fig. 16) was a conical tent. Formerly the cover 
was made of 9 to 12 buffalo skins tanned on both sides. To cut and 
sew this cover so that it would fit well and be shapely when stretched 
over the circular framework of poles required skilful workmanship, 
the result of training and of accurate measurements. The cover was 
cut semicircular. To the straight edges, which were to form the front 
of the tent, were added at the top triangular flaps. These were to be 
adjusted by poles according to the direction from which the wind blew, 
so as to guide the smoke from the central fire out of the tent. These 
smoke-flaps were called ti’hugabthi"tha (from ti, “tent or house;” 
hugabthitha, “to twist”). At intervals from about 3 feet above the 
bottom up to the smoke-flaps holes were made and worked in the 
straight edges. Through these holes pins (sticks) about 8 inches long, 
well shaped and often ornamented, were thrust to fasten the tent 
together, when the two edges lapped in front or were laced together 
with a thong. This front lap of the tent was called ti’mo"thuhe 
(from ti, ‘‘tent’’; mo"thuhe, “breast’’). The term refers to the 
part of the hide forming the lap. The tent poles were 14 to 16 feet 
long. Straight young cedar poles were preferred. The bark was 


96 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


removed and the poles were rubbed smooth. The setting up of a 
tent was always a woman’s task. She first took four poles, laid them 
together on the ground, and then tied them firmly with a thong 
about 3 feet from one end. She then raised the poles and spread 
their free ends apart and thrust them firmly into the ground. These 
four tied poles formed the true framework of the tent. Other poles— 
10 to 20 in number, according to the size of the tent—were arranged 
in acircle, one end pressed well into the ground, the other end laid in 
the forks made by the tied ends of the four poles. There was a defi- 
nite order in setting up the poles so that they would lock one another, 
and when they were all in place they constituted an elastic but firm 


Fie. 16. Tipi. 


frame, which could resist a fairly heavy wind. There was no name 
for the fundamental four poles, nor for any other pole except the 
one at the back, to which the tent cover was tied. This pole was called 
tec” deugashke, ‘the one to which the buffalo tail was tied.’”’ The 
name tells that the back part of the tent cover was a whole hide, 
the tail indicating the center line. When the poles were all set, 
this back pole was laid on the ground and the tent cover brought. 
This had been folded so as to be ready to be tied and opened. The 
front edges had been rolled or folded over and over back to the line 
indicating the middle of the cover; on this line thongs had been sewed 
at the top and bottom of the cover; the cover was laid on the ground 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 22 


EARTH LODGE—FRAMEWORK AND STRUCTURE 


®LUTCHER-LA FLESCHE] ENVIRONMENT; RESULTANT INFLUENCES 97 


in such manner that this back line was parallel to the pole, which 
was then securely tied to the cover by the thongs. When this was 
done, the pole and the folded tent cover were grasped firmly together, 
lifted, and set in place. Then, if there were two women doing the 
work, one took one fold of the cover and the other the other fold, 
and each walked with her side around the framework of poles. The 
two straight edges were then lapped over each other and the wooden 
pins were put in or the thong was threaded. Hach of the lower ends 
of the straight edges had a loop sewed to it, and through both loops a 
stake was thrust into the ground. The oval opening formed the door, 
which was called tizhe’be. Over this opening a skin was hung. A 
stick fastened across from one foreleg to the other, and another stick 
running from one hindleg to the other, held this covering taut, so 
that it could be easily tipped to one side when a person stooped to 
enter the oval door opening. It was always an interesting sight 
to watch the rapid and precise movements of the women and their 
deftness in setting upa tent. On a journey, no matter how dark the 
evening might be when the tent was pitched the opening was gener- 
ally so arranged as to face the east. In the village, or in a camping 
place likely to be used for some time, a band of willow withes was 
bound around the frame of poles about midway their height to give 
additional stability. 

The earth lodge (pls. 19, 22) was a circular dwelling, having walls 
about 8 feet high and a dome-shaped roof, with a central opening for 
the escape of smoke and the admission of light. The task of building 
an earth lodge was shared by men and women. The marking out of 
the site and the cutting of the heavy logs were done by the men. 
When the location was chosen, a stick was thrust in the spot where the 
fireplace was to be, one end of a rawhide rope was fastened to the 
stick and a circle 20 to 60 feet in diameter was drawn on the earth 
to mark where the wall was to be erected. The sod within the circle 
was removed, the ground excavated about a foot in depth, and the 
earth thrown around the circle like an embankment. Small crotched 
posts about 10 feet high were set 8 or 10 feet apart and 14 feet within 
the circle, and on these were laid beams. Outside this frame split 
posts were set close together, having one end braced against the bot- 
tom of the bank and the other end leaning against the beams, thus 
forming a wall of timber. The opening generally, though not always, 
faced the east. Midway between the central fireplace and the wall 
were planted 4 to 8 large crotched posts about 10 feet in height, on 
which heavy beams rested, these serving to support the roof. This 
was made of long, slender, tapering trees stripped of their bark. These 
were tied at their large ends with cords (made from the inner bark 
of the linden) to the beams at the top of the stockade and at the mid- 
dle to those resting in the crotches of the large posts forming the 


83993°-—27 Era—11——7 


98 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


inner circle about the fireplace. The slender ends were cut so as 
to form the circular opening for the smoke, the edges being woven 
together with elm twine, so as to be firm. Outside the woodwork of 
the walls and roof, branches of willow were laid crosswise and bound 
tight to each slab and pole. Over the willows a heavy thatch of 
coarse grass was arranged so as to shed water. On the grass was 
placed a thick coating of sod. The sods were cut to lap and be laid 
like shingles. Finally they were tamped with earth and made 
impervious to rain. The entrance way, 6 to 10 feet long, projected 
from the door and was built in the same manner as the lodge and 
formed a part of it. A curtain of skin hung at the inner and one at 
the outer door of this entrance way. Much labor was expended on 
the floor of the lodge. The loose earth was carefully removed and the 
ground then tamped. It was next flooded with water, after which 
dried grass was spread over it and set on fire. Then the ground was 
tamped once again. This wetting and heating was repeated two or 
three times, until the floor became hard and level and could be easily 
swept and kept clean. Brooms were made of brush or twigs tied 
together. Couches were arranged around the wall in the spaces 
between the posts of the framework. These were provided with 
skins and pillows and served as seats by day and as beds by night. 
In the building of an earth lodge the cutting and putting on of the 
sods was always done by women, and as this 
part of the task had to be accomplished 
rapidly to prevent the drying out of the 
sods, which must hold well together, kindred 
helped one another. The erection of this 
class of dwelling réquired considerable labor, 
hence only the industrious and thrifty pos- 
sessed these lodges. 

Near each dwelling, generally to the left 

of the entrance, the cache (fig. 17) was built. 
This consisted of a hole in the ground about 
8 feet deep, rounded at the bottom and 
sides, provided with a neck just large enough to admit the body of a 
person. The whole was lined with split posts, to which was tied 
an inner lining of bunches of dried grass. The opening was pro- 
_tected by grass, over which sod was placed. In these caches the 
' winter supply of food was stored; the shelled corn was put into skin 
bags, long strings of corn on the cob were made by braiding the 
outer husks, while the jerked meat was packed in parfleche cases. 
Pelts, regalia, and extra clothing were generally kept in the cache; 
but these were laid in ornamented parfleche cases, never used but 
for this purpose. 


Fic. 17. Common form of cache. 


(098l LNOSV) SDVMIIA VWHYVWO 4O Luvd 


€¢ 3LV1d LYOdSY IWANNY HLN3SASZS-ALNSML ABOTONHL] NVOINSWY JO Nv3aHNa 


FLPTCHER-LA FLESCHE] ENVIRONMENT; RESULTANT INFLUENCES 99 


When the people left the village for the summer buffalo hunt, all 
cumbersome household articles—as the mortars and pestles, extra 
hides, etc.—were placed in the caches and the openings carefully 
concealed. The cases containing gala clothing and regalia were taken 
along, as these garments were needed at the great tribal ceremonies 
which took place during that period. 

In a village in which the entire tribe lived the lodges and tents were 
not arranged about a central open space nor were they set so the 
people could live in the order of their gentes, an order observed when 
they were on the hunt and during their tribal ceremonies. Yet each 
family knew to what gens it belonged, observed its rites, and obeyed 
strictly the rule of exogamy. To the outward appearance a village 
presented a motley group of tribesmen. The dwellings and their 
adjacent corrals were huddled together; the passageways between the 
lodges were narrow and tortuous. There was little of the picturesque. 
The grass and weeds that grew over the earth lodges while the people 
were off on their summer buffalo hunt were all cut away when the 
tribe returned. So, except for the decorations on the skin tents, 
there was nothing to relieve the dun-colored aspect. (PI. 23.) 

The village was never wholly deserted, even when most of the tribe 
left for the annual buffalo hunt; for the sick, the infirm, and the 
very poor were forced to remain behind. This class of stay-at-homes 
were called he’begthi, ‘those who sit half-way.” Usually asprinkiing 
of able-bodied men remained with their old or sick relatives, and 
these served as a guard, to defend the village in case of an attack. 
Occasionally a young man or two would remain in the village in order 
to be near a sweetheart who had to stay at home and help care for 
the sick in her family. 


HISTORIC VILLAGES AND PLACES 


To” wo" pezhi, Bad Village. This name, bestowed on an old village 
built by the Omaha in their migration down the Missouri river, 
owes its origin to a tragedy which for a number of years caused a 
division in the tribe. (See p. 85.) This village was located on East 
Bow creek, in the northeast part of township 32, range 2 east of 
the sixth principal meridian, Cedar county, Nebraska. 

To" worto"gatho”, Large Village. This town was on Omaha creek 
in Dakota county, Nebraska, about half a mile north of the present 
town of Homer; it was built in the eighteenth century, and the 
people were found here by Lewis and Clark in 1805. 

Tenu'gano"pewathe shko"thaitho", ‘The place where the camp of 
Tenu’gano"pewathe (father of Kaxe’no"ba) was attacked” in 1840 
by an unknown tribe and a number were killed on both sides. The 
fight took place on Cedar creek, Albion county, Nebraska, in town- 
ship 19, range 8 west of the sixth principal meridian. 


100 THE OMAHA TRIBE [eTH. ANN. 27 


Ezhnozhuwagthe shko"thaitho", “The place where Ezhno™zhuwa- 
gthe was attacked.” This battle between a part of the Omaha and 
one of the Sioux tribes was fought in the same year (1840) on Beaver 
creek, in the southeastern part of township 21, range 7 west of the 
sixth principal meridian, Boone county, Nebraska. 

To” worzhinga, The Little Village. This was the name of the 
village built by the Omaha on Elkhorn river, near Clark creek, in 
Dodge county, Nebraska, in the spring of 1841, the tribe having 
moved there from the Missouri river on account of attacks by the 
Sioux. There were few earth lodges, as the village was occupied for 
only two years, after which the people went back to their old village 
on Omaha creek, Dakota county, Nebraska. 

Pahu'thordatho", “The hill rising in the center of a plain.” This 
village on Papilion creek, about 8 miles west of the present town 
of Bellevue, was built in 1847. The tribe lived there until they 
sold their lands to the United States Government in 1854; two 
years later they moved to their present reservation some 80 miles 
northward. 

Tor'worgaxe shko™thaitho", ‘The place where To" wo"gaxe was 
attacked.’’ The assault on the Omaha camp here referred to was 
made by the Yankton and Santee on December 12, 1846. At the 
time of the attack the camp, composed mostly of old men, women, 
and children, was on the Missouri river near the northeast corner 
of township 21, range 11 east of the sixth principal meridian, Burt 
county, Nebraska. To"’wo"gaxe, or Village Maker, was the only 
chief present at the time of the attack. From this fact the place 
took its name. All the other chiefs were on a buffalo hunt, with 
most of the men of the tribe, who knew nothing of the attack 
until they returned. More than 80 persons were slain. 

U’hotorga t’ethaitho", “Where U’ho"to™ga was killed,” in town- 
ship 24, range 17 west of the sixth principal meridian, Loup county, 
Nebraska. U’ho"to"ga, or Big Cook, a prominent Omaha, was one 
of the warriors killed in a battle fought at this place with the Oglala 
and other Sioux tribes in 1852. 

Thugina gaxthiitho", “The place where Thugina (Logan Fonte- 
nelle) was slain.’* Logan Fontenelle (fig. 18), a prominent half 
breed of the Omaha tribe, while hunting alone was killed by the Oglala 
Sioux in the summer of 1855. The Sioux made a charge on the 
Omaha camp when the Omaha were moving. Some of the Sioux war- 
riors came on Logan in a ravine where he had dismounted to pick 
gooseberries. When he discovered the Sioux he sprang on his horse 
and made for the ford to rejoin his tribe, who were on the opposite side 
of the stream, but he was overtaken and killed before he reached the 
ford. This account of his death was given by Kaxe’no”ba, or Two 
Crows, who went in search of Logan immediately after the fight, and 


PLETCHER-LA FLESCHE] ENVIRONMENT; RESULTANT INFLUENCES 101 


traced the course of his flight from the gooseberry bush to the spot 
where the body was found. This fight took place on Beaver creek, 
in the northern part of township 21, range 7 west of the sixth prin- 
cipal meridian, Boone county, , 

Nebraska. 

Wano kuge shko"tha « tho® (for 
portrait of Wano’kuge, see fig. 
44), ‘“Where Wano" kuge was at- 
tacked.” This battle, between a 
part of the Omaha and the Oglala 
Sioux, took place in August, 1859. 
A number of lives were lost in 
the battle, the attacking party of 
Sioux suffering greater loss than 
the Omaha. Two Omaha, a 
woman and a child, were taken 
captive. The child was returned, 
and the woman, after many ad- 
ventures, found her way back to 
her people. This fight was on Beaver creek, in township 20, range 6 
west of the sixth principal meridian, Boone county, Nebraska. 


Fic. 18. Logan Fontenelle 


The following names were given by the Omaha to the cities and 
towns named below: 
Pahi’ zhide to™wo", St. Louis. 


Hair red town (Referring to the color 
of Governor Clark's hair.) 


We’¢’a cabe thitha i tho”, Leavenworth. 
Snake black they take the (place) 
Umo hon to"wo", Omaha City. 


Omaha town 
Shao” to"wo", Sioux City. 
Sioux town 


Zho” mucai tho", Fremont. 
Pole they planted the place 

Uzha'ta tho", Columbus. 
Forks the (of the Platte and the Loup) 


Ni ckithe, Lincoln (Salt town, because situated near the stream 
to which the people went to gather salt). 


TRIBES KNOWN TO THE OMAHA 


The following are the Omaha names for the tribes that are known 
to them. 

Of their own linguistic stock they know the following: 

Ponca, Po™ca. 

Quapaw, Uga’xpa. The name means ‘‘downstream.”’ 

Osage, Wazha/zhe. 

Kaw or Kansa, Ko"’ce. 


102 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


Towa, Ma’xude. Ma/xude is a corruption of Pa’xude, meaning ‘‘gray head,’’ the 
name by which the Iowa call themselves. 

Oto, Wathu’tada. This is not the name by which the Oto speak of themselves. 

Missouri, Niu’tachi. The name means ‘‘those who came floating down dead.’’ 

Winnebago, Hu’tu%ga. . 

Mandan, Mawa/dani. 

Crows, Ka/xe niashiga (from ka’xe, ‘‘crow;’’ ni’ashiga, ‘‘people’’). 

Yankton, [ho™to"wi®.« An Omaha version of the Yanktons’ own name. 

Santee, I"goati.¢ The name means ‘‘those who dwell on the white rocks.”’ 

Oglala, Ubtha’tha.@ 


Of tribes belonging to other linguistic stocks the Omaha have 
names for the following: 


Pawnee, Pa’thi". 

Arikara, Pa/thi"piga. The name means ‘‘sand Pawnee.’ 

Caddo, Pa’thi®wagabe. This name means ‘‘black Pawnee.’’ 

Wichita are known as Wichita. 

Cheyenne, Shahi’etha. 

Blackfeet, Ci’gabe. The Omaha name means “ blackfeet.”’ 

Sauk, Ca’ge. 

ae ps ato (‘blue clouds’’) 

Kiowa =P ; 

Comanche, Pa’du"ka (Padouca). 

Kickapoo, Hi’gabu. 

Potawatomie, Wahi/uthaxa. This name is a corruption of the Oto name for this 
tribe, Woraxa. 

Bannock, Ba’niki. The Omaha name is probably a modification of Bannock. 

Nez Perces, Pegagu"de. This tribe was known through the Ponca. The name 
given them means ‘‘braids on the forehead.”’ 


’ 


That the Omaha have a name for the Arikara and one which indi- 
cates a knowledge of their relationship to the Pawnee, and yet have 
none for the northern Sioux tribes who belong to their own linguistic 
stock, is an interesting point, particularly when taken in connection 
with the influence exercised on the tribe by the Arikara, mentioned 
on p.75. There is no name for the Chippewa group, yet it is not 
improbable that the tribes long ago came more or less into contact. 
The similarity between the ‘‘ Shell society”’ of the Omaha and the 
“Grand Medicine” of the Chippewa suggests some communication, 
direct or indirect, though all knowledge of how the Shell society was 
introduced hasbeen lost. Nor do the Omaha seem to know anything of 
the tribes of the Muskhogean or Iroquoian stock to the south and east ; 
nor of those belonging to the Shoshonean and Athapascan stocks to 
the west and southwest. They knew of the Rocky Mountains, which 
they called Pahe’mo*shi, meaning “high hills” or “mountains.” Yet 
they seem never to have come into contact with the tribes living so far 
to the west. The Black Hills of South Dakota were familiar to them, 
and were known as Pahe’¢abe, the word meaning literally “‘black 
hills.”’ 


aThis is one of the three distinctive names by which the bands of the Dakota are known. Thereisa 
general name for all persons speaking that language, Shau»’—possibly a corruption of Sioux. 


FLETCHER-LA FLESCHE] ENVIRONMENT; RESULTANT INFLUENCES 103 


The Ponca names for the above tribes were similar to the Omaha 
names, with few exceptions. The Crows were called by two names, 
Hu’patitha and Ko®xe’ wichasha". The names given by Ponca to 
the Yankton and the Santee were identical with those used by the 
Omaha, but they had distinct names for the following bands of Sioux: 


Lower Brulé, Ku’dawichasha. Lower people. 
Rosebud Brulé, Sha’/u"ixti. Real or Pure Sioux. 
Oglala, Pine Ridge Sioux, Sicho’xu. Burnt leg. 


The Ponca have names for the following tribes for which the 
Omaha have none: 


Cherokee, Che’thuki. Probably a corruption of Cherokee. 
Ni’kathate, Tonkawa. 


It is probable that the Ponca gained knowledge of these two tribes 
while in the Indian Territory, and that their posession of distinctive 
names for the bands of the Sioux is to be accounted for by their 
living near the people and fighting both for and against them during 
the Jast century. 


Fauna AND FLorRA KNOWN TO THE OMAHA 
ANIMALS 


Animals (general term), Wani’ta 
[The asterisic (*) indicates those used for food] 


* Antelope, Tachu’ge. 

* Badger, Xu/ga. 

Bat, Dide’shi. > 

* Bear, black, Waga’be. 

* Bear, grizzly, Mo®chu’. 

* Beaver, Zha’be. 

* Buffalo, Te. 

Cat, domestic, I"gthu"’ga. 

* Cat, wild, I*gthu™ga. 

* Cattle, domestic, Te’¢ka. 

* Chipmunk, Tashni’ga. 

Cougar, I*gthu"¢i” ¢nede (long-tailed cat). 
Coyote, Mi’kagi. 

* Deer, Ta’xti. 

* Dog, Shi™ nuda. 

Donkey (see Mule), Nita’to"ga nushiaha (big ears low). 
Elephant, Tiba’xia tha (push over a house—refers to its strength). 
* Elk; Opo2. 

Ermine, I"chu™gacke (white mouse). 
Fox, a small variety, Mo"thi”kasheha. 
Fox, gray, Ma’zho*ha. 

Fox, red, Ti’ko®xude. 

Frog, Te’bia. 

Goat, He’cakiba. 

Gopher, Mo"thi”ga. 

* Hog, Ku’kugi. 


104 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


Horse, Sho"’ge. 

Lion, Wani’ta waxa (greater animal). 

Lizard, Wagthishka heduba (four-legged bug). 

Lynx, I"gthu™ga hit shkube (furry wild cat). 

Mice, I®chu’ga. 

Mice that live in dry bones, Tepauti (tepa, buffalo skull; ute, to live in). 

Mice that store food, I"chu®’ga waxema (mice that cache). 

Mink, Tushi™ ge. 

Mole, No™be’xawi® (hands turned backward). 

Monkey, Ishti®’thi"ke (a mythical, mischievous, capricious being, representing the 
wind. Because of its acts in the myths its name was transferred to the monkey when 
the Omaha first saw that animal.) 

Mule (see Donkey), Nita to™’ga (bié ears). 

* Musk rat, (i®’nedewagithe. 

*Opossum, I*shti®’pa. 

Otter, Nuzhno”’. 

Porcupine, Ba‘hi®. 

Prairie dog, Monthi*™’xude. 

* Rabbit, Mo®shti”ge. 

* Rabbit, jack, Mo"shti"’¢ka (white rabbit). 

* Raccoon, Mika’, 

* Rat, ["cho™to"ga (big mouse). 

* Sheep; domestic, Tax’ti¢ka. 

*Sheep, Rocky Mountain, Pashto"ga. 

*Skunk, Moga. 

Snail, Niha’. 

Snake, We’¢’a. 

Snake, black, We’¢’a ¢abe (black snake). 

Snake, bull, Nitha’xupa (water sucker). 

Snake, garter, We’¢’anideka. 

Snake, moccasin, She’ki. 

Snake, rattle, Cathu’. 

* Squirrel, ground, He’xthi*. 

* Squirrel, tree, Ciga. 

Toad, Iko™git’e (his grandmother is dead). 

Tortoise, Ke’gthec¢e (striped turtle). 

*Turtle, Ke. 

* Turtle, diamond-back (terrapin), Keha’mo*zhide (red-bre:st turtle.) 

*Turtle, snapping, Ke’ to"ga (big turtle). 

* Turtle, soft-shell, Ke ha’be bedo® (flexible-shell turtle). 

Weasel, I°’chu®gag¢i (yellow mouse). 

Wolf, gray, Sho toga. 


BIRDS 


Bird (general term), Wazhi"’ga 
[The asterisk (*) indicates those used for food] ° 


American bittern, Mo®’xata wado*be (looks up at the sky). 
* Bee martin, or king bird, Wati’duka. 

Belted kingfisher, No®xi/de shkuni®. 

* Blackbird, Mo"gthi’xta. 

Blue-bird, Wazhi™tu (blue bird). 

Blue jay, I*cho"g’agiudu® (fond of mice). 

*Crane, Pe’to®. 


FLETCHDR—LA FLESCHE]) ENVIRONMENT; RESULTANT INFLUENCES 105 


Crow, Ka/xe. 

* Curlew, Ki’/ko"¢i. 

* Curlew, long-billed (Nwmenius longirostris), Ki’kato"ga (big curlew). 

* Dove, Thi’ta. 

* Dove, Carolina or common, Thitato"ga (big dove). 

* Duck, Mi’xazhi%ga (little goose). 

Duck, blue-winged teal (Querquedula discors), A’hi™ hide tu, (blue wing); also 
Mi’‘xa wagtho"xe, ‘‘betrayer duck,’’ so called because it betrayed the water monster in 
the myth of Ha’xegi. 

* Duck, mallard, green head (Anas boschas), Pa/hitu (green neck). 

* Duck, wood, summer duck, bridal duck (Aix spousa), Mi’xa zhitga xage egu™ (the 
crying duck). 

Eagle, Xitha’. 

Eagle, bald, Pagu’’ (whitish head). 

Eagle, golden (Aquila chrysaetus), Xitha’ ¢ka (white eagle). 

Eagle, gray sea, Xitha’ gthezhe (spotted eagle). 

Flicker, Tho™ ¢iga. 

* Goose, Mi’xa. 

* Goose, American white-footed, Canadian goose, Mi’xa to™ga (big goose). 

* Goose, lesser snow (Chen hyperborea), Kignu™. 

Gull, Ne’tha. ; 

Hawk, American sparrow, Gthedo™. 

Hawk, night, Te’ubixo® (the buffalo inflator). 

Hawk, red shoulder, Gtho"shka/. 

Hawk, red tail, I™beciga (yellow tail). 

Hawk, swallow-tailed or fork-tailed kite, I’be zho"ka (forked tail). 

Hawk, white tail, Gtho"shka’ xithaego" (hawk like an eagle). 

Humming bird, Wati’ninika wazhi"ga (butterfly bird). 

* Lark, pallid horned, Ma/¢i ¢ka. 

Magpie, American, Wazhi’’be ¢nede (long-tail bird). 

* Meadow lark, Ta/tithitge. 

Owl, Pa‘nuhu. 

Owl, barred, Wapu’gahahada. 

Owl, horned, Pa/nuhu heto® ego" (owl having horns). 

Owl, screech, Ne’ thazhibe. 

Owl, snowy, I%chu"¢u" (now white). 

Pelican, American white, Bthe’xe. 

* Prairie hen or chicken lesser, Shu. 

* Quail (bobwhite), U’shiwathe (one who fools (people)). 

* Robin, Pa/thi® wazhitga (Pawnee bird). 

*Snipe, Toi". 

Swallow, Nishku’shku. 

*Swan, American white, Mi’xac¢o" (white goose). 

Thrush, Ta¢ka’c¢ka. 

* Turkey, Cigi’ka. 

Turkey vulture, He’ga. 

Whippoorwill, Ha’kugthi. 

* Woodcock, American (Philohela minor), Pa/xtheya (freckled head), 

Woodpecker, hairy, Zho™ panini. 

Woodpecker, pileated, ivory bill, Wazhi™gapa (bird head).¢ 

Woodpecker, red-headed, Tu’cka or Mu’xpa. 

Wren, Kixaxaja (laughing bird). 


@ The head of this bird is used on the tribal and the Wa’was pipes. 


106 THE OMAHA TRIBE (gra. ANN. 27 


INSECTS 


Insects, bugs, etc. (general term), Wagthi/shka 


Ants, Zho™gthishka (wood bugs—no varieties distinguished). 

Bee, Kigtho"xe. 

Beetle, Wagthi’shka (the general name for bugs). 

Butterfly, Wati’nini ka. 

Caterpillar, Wagthi’shka (general term for bugs). 

Fly, Ho™t’ega. 

Grasshopper, Xtho"xtho’’shka. 

Lightning-bug, Wana’xo"xo". 

Locust, Watha/cae (noisy bug). 

Mosquito, Nahoga. 

Spider, Uki’gthi¢ke (weaving itseli—no name for varieties). 

Worm, angle, Mo"thi”ka shibe (ground intestine). No general term for worms; all 
are called Wagthi’shka, the name applied also to beetles and bugs. 


FISH 


Fish (general term), Huhu 
(The asterisk (*) indicates those used for food] 


* Buffalo fish, Hui’buta (round mouth). 
Catfish, Tu’ce. 
Crawfish and lobster, Mo™shka. 
Eels, no name; they are not eaten. 
* Garfish, Hupa’¢ignede (long-nose fish). 
Leech, Kicna’. 
Mussels, clams, oysters, Ti’haba. 
* Pickerel, Hugthe’zhe (spotted fish). 
* Trout, Hubthu’ga (round fish). 
TREES 


Tree, or bush (general term), Xtha’be; wood, felled trees (general term), Zho". The 
names below are given according to their customary use. The terminal syllable hi 
means ‘‘stalk,’’ as the stalk of the corn, the trunk of the tree, the vine of the potato. 

Apple tree, She’ hi. 

Ash, Tazhno™ge. 

Box elder, Zha’beta zho" (beaver wood). 

Buffalo berry tree, Wazhi‘de hi. 

Cedar, red, Ma‘ci. 

Cherry tree, No™pa hi. 

Coffee-bean tree, No™tita hi. 

Cottonwood, Mah/’ah. 

Elm, E’zho?. 

Hackberry tree, Gube’ hi. 

Hazel, OY zhi*ga hi. 

Hickory, No™¢i. 

Ironwood, He’tazho"ta. 

Linden, Hi’ de hi. 

Maple, We’nashabethe hi (black dye tree). 

Mulberry, Zho*gi, (yellow wood). 

Oak, red, Bu’de hi, and No® bo® naxthi®, ‘‘flame’’ (favorite firewood). 


ee ee — 


WLETCHHR-LA FLESCHE] ENVIRONMENT; RESULTANT INFLUENCES 


Oak, white, Tosh’ka hi. 

Osage orange, Zho"¢i (yellow wood). 

Plum tree, Kode hi. 

Red haw, thorn apple tree, Tagpo™ hi. 

Spruce, Ma/¢i. 

Walnut, black, Ta’ge hi. 

Willow, Thi’xe. 

Willow, diamond, Thi’xe kibtho"btho"xe (gnarled willow). 
Willow, hard, Thi’xe ¢agi (hard willow). 

Willow, soft, Thi’xe ushpo® (soft willow). 


Tur Human Bopy as Known to THE OMAHA 


Head (not including face), No"shki’. 

Head (including face), Pa. 

Brain, We’thixthi. . 

Side of head from ear up, No"tha/de. 

Ear, Nita’. 

Helix, Nitabaxu’ke (baxu/ke, ridge). 

Lobe, Nitaushto™ga (ushto”ga, soft). 

Ear (inner part or organ of hearing), No"xi/de. 
Top of head, Taxpi’. 

Back of head, Tai’. 

Face, I'de’. 

Forehead, Pe. 

Temples, No"tha/deho*ho® (horhon, to throb). 
Center of forehead, Peuta/no" (utanon, between). 
Eyebrow, I*shta/no®xixe. 

Depression between eyebrows, Pau/ckida. 
Eye, I*shta. 

White of the eye, Inshta’ucka tho". 

Pupil, I"shta’ usha betho". 

Socket, I"shta/ugtho® (ugthon, to put into a hollow place). 
Eyelid, I*shta’ha (ha, skin). 

Upper lid, I"shta’ha igabizhe (igabizhe, to wink with). 
Eyelashes, I*shta/thehi*. 

Hair of head (human), No®zhi’ha or Pahi’. 
Hair on forehead, Pehi”. 

Hair on body (human or animal), Hi". 

Nose, Pa. 

Bridge of nose, Paxi‘xe. 

Tip of nose, Pashi’zhe. 

Nostrils, Pa’xthuge (xthuge, hole). 

Wing of nose, Pauga’dazhe (uga’dazhe, base). 
Septum, Paushto™ga (shto”ga, soft). 

Cheek, The’xo"de. 

Cheekbone, I®de’no*hi®. 

Mouth, I. 

Lips, I’ha. 

Corners of mouth, I’thede. 

Jaw, The’ba. 

Joint of jaw, The’baugthe. 


107 


108 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


Teeth, Hi. 

Molars, Hiu’toga. 

Gums, Hizhu/’. 

Tongue, The’ce. 

Tip of tongue, The¢ge’pa¢i (pagi’, tip). 

Base of tongue, Thece’hide (hide, base). 
Ridge above teeth and roof of mouth, Ko"btha/de. 
Chin, I’ki. 

Double chin, The’bazhu. 

Neck, Pa/hi. 

Chords at side of neck, Nu/’deko". 

llollow at base of neck in front, The’shkaxthuah. 
Two chords at the back of neck, Tai’ko". 
Hollow at nape of neck, Taiu’gthe. 

Throat, Nude. 

Adam’s apple, Nu/de tashe (tashe, lump). 
Windpipe, Nu’dexixibe. 

Pharynx, We’no*bthe. 

Body, Zhu’ga. 

Breast, Mo™ge. 

Mamma, Mo*ce’. 

Nipples, Mo®¢e’pa. 

Collar bone, Mo”ge wahi (mon’ge, breast; wahi, bone). 
Sternum, Temo”hin. 

Ribs, Thi’ti. 

Short ribs, Thi’tiusha/gthe. 

Epigastrie region, Mo"hi™be. 

Lumbar region, Thie. 

Hypogastric region, Tapu’ or Washna’. 
Umbilical region, Ni’xa. 

Navel, The’tasho*. 

Waist, Te’ce. 

Spine, No’xahi. 

Coceyx, Ci’de ita (inde, tail; ita, end). 
Back, No”ka. 

Muscles on side of spine, lower end, Taki™de. 
Sinew beneath these muscles, Teno’ kako". 
Fleshy bunch on back below neck, A’baku. 
Shoulder, I"ke’de. 

Shoulder blade, Waba/co®. 

Arm, A. 

Upper arm, Auto”ga (uto”ga, large part). 
Lower arm, Au/eni. 

Muscles on front of upper arm, A’ko"ta. 
Muscles on back upper arm, A’zhuhi. 
Armpit, Nugi’. 

Elbow, Actu’hi. 

Wrist, No*be’usho"sho" (ushoshon, pliable). 
Hand, No®be’. 

Palm of hand, No"be’utho"da (uthonda, center). 
Fingers, No"be’hi or Uca’be. 

Thumb, No*be’hi uto"ga (utonga, big). 

Index finger, No"be’hi weabacu (weabacu, to point with). 


FLETCHER-LA FLHSCHH] ENVIRONMENT; RESULTANT INFLUENCES 109 


Middle finger, No"be’hiuthigo" (uthecon, middle). 

Finger next to little one, No"be’hi uzhiga uthuato" (wthuaton, next to one). 
Little finger, No"be’hi uzhi"ga (uzhinga, little). 

Tip of finger, No™be’hi itaxe. 

Nails, Sha’ge. The same word is applied to claws and hoofs. 
Knuckles, No"be’usho"sho®. 

Contents of body, the internal organs, U’gaxectha. 

Heart, No*de. 

Lungs, Tha’xi. 

Liver, Pi. 

Gall, Pizi’. 

Kidney, Tea’¢o*taci. 

Bladder, Ne’xe. 

Intestines, Shi’be. 

Small intestine, Shi’be uzhitga. 

Large intestine, Shi/be uto"ga. 

Layer of fat covering stomach and internal organs, Hu’xthabe. 
Groin, Iti/washko®. 

Hips, (itde’hi. 

Hip joint, Zhega/ugthe; also U’gaho", where the cut is made in butchering. 
Body between hip joint and ribs, ‘‘ticklish place,’’ Shtashta/de. 
Legs, Zhi/be or Hi. 

Upper leg, thigh, Zhega’uto®ga. 

Inner, flat part of thigh, Ke’go". 

Upper part of thigh, Cicu’. 

Flat part of thigh near buttock, Zhega’ ubthacka. 

Buttock, Ni/de. 

Knee, whole of knee, Shino™’de. 

Kneejoint, Hiu’kite. 

Kneecap, Shino” dewashko*. 

End of fibula, Hia/xte. 

Shin, No™’xpehi. 

Calf of leg, Hiuga/gi. 

Ankles, Giko”. 

Ankle bones, Cita’xe. 

Feet, Ci. 

Soles, Ciha/to™. 

Instep, top, Ciu/no®xixe. 

Instep, hollow below, (iu’no"¢kida. 

Tendon achilles, Hi’ko®. 

Heel, (ithe/de. 

Toes, Qipa‘hi. 

Great toe, Cipa’hi uto"ga. 

Next (second) toe, Gipa’hi uto"ga uthuato" (uthuaton, next to). 
Middle toe, Gipa’hi uthico" (uthicon, middle). 

Next toe, Gipa’/hi uazhi"ga uthuato". 

Little toe, Gipa’hi uzhi"ga (uzhinga, little). 

Bones, Wahi’. 

Skin, Ha or Xitha’. 

Marrow, Wazhi’be. 

Veins, Ko". 

Skull devoid of flesh, Ni/kapa. 


110 THE OMAHA TRIBE [ErH. ANN. 27 
Miscettanrous Terms Usrp spy THE OMAHA 


NATURAL OBJECTS AND PHENOMENA 

Sky, Mo”xe. 

Sun, Mi. 

Moon, Nio™ba. 

Stars, Mika/e. 

North Star, Mika’emo"thi"azhi (mikae, star; monthin, walk or move; azhi, not). 

Pleiades. This constellation bore the ancient name of Tapa’ (deer’s head), but 
this term, which had a religious significance, was not commonly used, the popular 
name being Mixaci’zhitga (little duck’s foot). 

Great Bear, Wa/baha, the litter. 

The Morning or Evening Star, Mika/eto®ga (big star). 

Meteor, Mika’e uxpathe (stars fall). 

Clouds, Mo*xpi’. 

Rain, No®zhi”. ; 

Mist, Shu’de mo*ho® (smoke on the earth). 

Hail, Ma/ci. 

Snow, Ma. 

Thunder, I"gthu”huto" (huton, to cry; ingthun implies the idea of a creature simi- 
lar to a bird). 

Lightning, Thio™ba. 

Rainbow, Tushni’ge. 

Light, Ugo™ba. 

Darkness, Uga’ho"no"pace. 

Night, Ho". 

Day, Oba. 

Dawn, Oba ¢o"tihe (day lies pale). 

Morning, Ho®e’go"che. 

Noon, Mi’/thumo®shi (sun high), 

Dusk, I"de’ho"no"pag¢e (face hidden in darkness). 

Evening, Pa/¢e. 

Water, Ni. 

Ice, Nu’xe. 

Wind, Tade’. 

Fire, Pe’de. 

Smoke, Shu/de. 

Charcoal, No*xthe’. 

Ashes, Mo®xu/de (gray earth). 

Heat, Na’kade. 

Cold, U’eni. 

Earth, To™de. 

Land, Mo®zho®. 

Lake, Ne’uthesho®. 

River, Ni. 

Creek, Wachi/shka, 


TASTE 
Sweet, (ki/the. 
Salt, 
Sour, ? (’a’the. 
Acid, 


Stringent, T’n’xe. 


FLETCHHR-LA FLESCHD] ENVIRONMENT; RESULTANT INFLUENCES Nall 


Bitter, Pa. 
Taste of nuts, 
Taste of fat, 
Salt, the article, Ni¢ki’/the (sweet water). 


No*be. 


COLORS 
White, (ka. 
Pale, Cor. 
Black, (a/be. 
Green, Tu. 
Blue, Tu ¢a/be. 
Yellow, (i. 
Red, Zhi/‘de. 
Gray or Brown, Xu/de. 


POINTS OF THE COMPASS 


North, Ucni/atathisho® (wen, cold; ata, there; thishor, toward)—toward the cold. 

East, Miuia/tathisho" (mi, sun; wi, it comes; ata, there; thishor, toward)—toward 
the coming of the sun. 

South, Mo*shtea/tathisho" (monshte, heat; ata, there; lhishon, toward)—toward 
the heat. 

West, Mi/itheatathisho" (mi, sun; ithe, gone; ata, there; thishor, toward)—toward 
where the sun has gone. 

Up (as when the pipes are pointed upward), Mo” xata (monxa, sky; ta, ata, there). 

Down (as when the pipes are pointed downward), To”deata (onde, earth; ata, 
there). 


DIVISIONS OF TIME 


January, HoYga umubthi ike: When the snow drifts into the tents of the Ho™ga. 
February, Mi’xa agthi ike: The moon when geese come home (come back). 
March, Pe’nishka mieta ike: The little frog moon. 

April, Miu’o*thi#ge ke: The moon in which nothing happens. 

May, Mi waa’ ike: The moon in which they (the tribe) plant. 

June, Tenu’gamigauna ike: The buffalo bulls hunt the cows. 

July, Tehu’ta® ike: When the buffalo bellow. 

August, U’po*huta® ike: When the elk bellow. 

September, Ta/xte ma"no"xa ike: When the deer paw the earth. 

October, Ta’/xti kithixa ike: When the deer rut. | 

November, Ta’xte hebaxo” ike: When the deer shed the antlers. 

December, Waca/be zhitga i/da ike: When the little black bears are born. 

The Oto and Iowa tribes use the same names for the months except for January, 
which is called ‘‘the raccoon month.” 

The general name for month was ‘‘ a moon.”’ 

The night, or sleeping time, marked the division of days, so a journey might be 
spoken of as having taken so many ‘‘sleeps.’”’ In like manner the year was spoken 
of as ‘‘a winter.’’ The sun indicated the time of day: Sunrise, mi/etho®be (mi, sun; 
ethonbe, to come out); sunset, mi’ethe. (mi, sun; ithe, gone). A motion toward the 
zenith meant noon (mi/tho® mo"shi—mi, sun; (hor, round; mo™shi, on high); mid- 
way between the zenith and the west, afternoon; and midway toward the east, 
forenoon. There were no smaller divisions of time among the Omaha. 


iy THE OMAHA TRIBE [prH, ANN. 27 
WEATHER SIGNS 


The storm which usually precedes the coming of the new moon was called 
Mia’no®xthe, ‘‘the hiding of the moon”’ (the act of the storm). 

Early in the month of February there is usually a severe storm, often a blizzard. 
This storm was called Mi’xa ikino"xthe agthi ike, ‘‘the geese come home hidden 
by the storm.”’ It is said that soon after this storm a few geese are seen, which are 
shortly followed by the flocks. 

A ring around the moon is a sign of rain. 

When the horns of the moon are turned upward, it is a sign that cold weather is 
coming. 

When the fireflies swarm it will rain during the night. 

When birds sing in the early morning the day will be clear. 

A mist in the morning portends a hot day. 

After a long rain, when the horses prick up their ears and play, it is known that 
the rain is over. 

White spots on the nails betoken the approach of spring. If they come in sum- 
mer it is because summer is here; if in winter, they indicate that spring will surely 
come, no matter how long or cold the season. 

To break a moccasin string is a sign that summer is coming. 


. 


SUMMARY 


From the evidence afforded by the native names of animals and 
trees it would seem that the physical environment of the Omaha has 
not greatly varied in the course of the last few centuries; during 
that period the tribe does not appear to have experienced conditions 
that prevail in the extreme north or far to the southward, or that 
are peculiar to the region west of the Rocky Mountains. This seem- 
ingly persistent character of the Omaha surroundings made possible 
the development of the tribe along limes that led to substantial rather 
than to striking results. 

During this period both the peaceful and the warlike relations of 
the Omaha were for the most part with tribes to which they were 
more or less closely related linguistically, tribes which presumably 
had many ideas and customs in common. There was, therefore, little 
in this contact likely to deflect the Omaha from their natural course 
of development. To this, however, their relations with the Arikara 
constituted an exception. This tribe belongs to the Caddoan, a 
southwestern stock, different from the Omaha in mental character- 
istics and in culture. From the Arikara the Omaha adopted the 
use of the earth lodge; it may be that contact with this tribe stimu- 
lated a general revival of the cultivation of the maize; and the 
knowledge of the Wawa" ceremony was probably derived from the 
same source. While the Arikara exercised on the Omaha a somewhat 
stimulating influence, the contact does not seem to have had any 
vital effect on the development of the latter’s tribal organization and 
government. 


FLETCHER-LA FLESCHE] ENVIRONMENT; RESULTANT INFLUENCES i118} 


The character of the environmental conditions noted above seems 
reflected in the Sacred Legend, which preserves in fragmentary form 
the story of the people. The value of this Legend is psychic rather 
than historic, for little is told in it that is definite as to movements or 
localities; it is singularly free from the mythic element; it contains 
no marvels, but reveals the mental atmosphere through which the 
people beheld their past achievements, and constitutes a narrative 
remarkably true to what seems to be the Omaha character, religious, 
thoughtful, and practical rather than imaginative and emotional. 

The Omaha depended on their powers of observation and thought 
as the means by which they could better the conditions of their daily 
life and, as will be seen later, they utilized their observation of nature 
in forming their ethical code. The character of the people is indi- 
cated in their names for living forms and for natural phenomena ; 
these show how the Omaha looked on their environment and differ- 
entiated what they saw and experienced. The influence of hunting is 
detected in the familiarity displayed with the anatomy of the larger 
animals, a knowledge which, as has been seen, the Omaha applied to 
the human form. Some of the terms, as those designating parts of 
the human face, the corners of the mouth, the depression on the fore- 
head, indicate close observation. In color perception the Omaha 
seem to be of somewhat limited capacity, as is true also of the sensa- 
tion of taste, but there is a noteworthy appreciation of the gradation 
of light in the coming and the going of the day. The names of the 
months and of the points of the compass are not fanciful or sym- 
bolic but express the results of practical observations or experiences. 
All the names bear out the sober-minded, self-contained character 
indicated in the Sacred Legend and add to its value in helping 
toward an understanding of the tribe. 

The map of the Omaha country (pl. 21) presents the region with 
which the people have been familiar from the sixteenth century to 
the present, and such historic data have been given as may throw 
light on the movements of the tribe during that period. The steady 
westward advance of the white settlements from their beginnings on 
the Atlantic coast, together with the consequent contentions with 
the tribes native to that region, pressed the eastern tribes back on 
their western neighbors, creating disturbances whose effects traveled 
westward and were felt by all the people dwelling on and beyond the 
Lakes and the Mississippi, forcing many tribes through influences 
they did not understand or recognize to move westward. The 
Omaha could not escape the effect of this general disturbance, 
although they did not become embroiled in wars between the Indians 
and the white people dwelling to the eastward of them. 


83993°—27 ETH—11——8 


114 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


The Omaha did not come into contact with the white people as 
early as did some of their cognates. They do not seem to have felt 
the influence of the Spanish from the southwest, although late indi- 
rect effects were transmitted through the Comanche and the Pawnee. 
French influence did not reach the Omaha from the south, but came 
from the north through Canadian traders. The French were the 
first white men to become personally known to the Omaha, but they 
did not reach the tribe until well into the eighteenth century. The 
English followed the French and exerted a more powerful and dis- 
turbing influence on the social life of the people. Finally the Ameri- 
can came and remained. 

A general view of the Omaha environment during recent centuries 
makes apparent certain limitations, and it can hardly be questioned 
that these limitations must have exercised an influence not only on 
the direction but also on the manner in which the people evolved 
their social and religious life. Indeed the Omaha seem to have been 
exempt to a remarkable degree from strong foreign control and to 
have developed their tribal organization in comparative isolation. 
Consequently they were able to preserve their type, a circumstance 
which adds to the value and interest of the tribe as a study. 


Ill 
RITES PERTAINING TO THE INDIVIDUAL 


INTRODUCTION OF THE OMAHA CHILD TO THE Cosmos 


When a child was born it was not regarded as a member of its gens 
or of the tribe but simply as a living being coming forth into the 
universe, whose advent must be ceremonially announced in order to 
assure it an accepted place among the already existing forms. This 
ceremonial announcement took the form of an expression of the 
Omaha belief in the oneness of the universe through the bond of a 
common life-power that pervaded all things in nature animate and 
inanimate. 

Although in the Te¢i’de and I*shta’¢utda gentes the custom sur- 
vived of placing on the child, the fourth day after birth, certain sym- 
bols pertaining to the peculiar rites of those gentes, these acts did not 
serve the purpose of introducing the child into the teeming life of the 
universe. This ceremony of introduction took place on the eighth day 
after birth. Unfortunately the full details of the ceremony have been 
lost through the death of the priests who had charge of it. The 
hereditary right to perform the ceremony belonged in the Washe’to® 
subgens of the I*shta’¢uda gens. (See meaning of the term Washe’- 
to”, p. 186.) 

On the appointed day the priest was sent for. When he arrived 
he took his place at the door of the tent in which the child lay and 
raising his right hand to the sky, palm outward, he intoned the 
following in a loud, ringing voice: 

Ho! Ye Sun, Moon, Stars, all ye that move in the heavens, 
I bid you hear me! 
Into your midst has come a new life. 
Consent ye, I implore! 
Make its path smooth, that it may reach the brow of the first hill! 


Ho! Ye Winds, Clouds, Rain, Mist, all ye that move in the air, 
I bid you hear me! 
Into your midst has come a new life. 
Consent ye, I implore! 
Make its path smooth, that it may reach the brow of the second hill! 


Ho! Ye Hills, Valleys, Rivers, Lakes, Trees, Grasses, all ye of the earth, 
I bid you hear me! 
115 


116 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


Into your midst has come a new life. 
Consent ye, I implore! 

Make its path smooth, that it may reach the brow of the third hill! 

Ho! Ye Birds, great and small, that fly in the air, 

Ho! Ye Animals, great and small, that dwell in the forest, 

Ho! Ye insects that creep among the grasses and burrow in the ground— 
I bid you hear me! 

Into your midst has come a new life. 
Consent ye, I implore! 

Make its path smooth, that it may reach the brow of the fourth hill! 


Ho! All ye of the heavens, all ye of the air, all ye of the earth: 
I bid you all to hear me! 

Into your midst has come a new life. 
Consent ye, consent ye all, I implore! 

Make its path smooth—then shall it travel beyond the four hills! 

This ritual was a supplication to the powers of the heavens, the 
air, and the earth for the safety of the child from birth to old age. 
In it the life of the infant is pictured as about to travel a rugged 
road stretching over four hills, marking the stages of infancy, youth, 
manhood, and old age. 

The ceremony which finds oral expression in this ritual voices in 
no uncertain manner the Omaha belief in man’s relation to the 
visible powers of the heavens and in the interdependence of all 
forms of life. The appeal bears evidence of its antiquity, breathing 
of a time antedating established rites and ceremonies. It expresses 
the emotions of the human soul, touched with the love of offspring, 
alone with the might of nature, and companioned only by the living 
creatures whose friendliness must be sought if life is to be secure on 
its journey. 

The cognate tribes* had ceremonies similar in purport although 
differing in details. Among the Omaha no further ceremony took 
place in reference to the child in its relation to the cosmos, to its 
gens, or to the tribe, until it was able to walk. When the period 
arrived at which the child could walk steadily by itself, the time 
was at hand when it must be introduced into the tribe. This was 
done ceremonially. 


aAmong the Osage, on the birth of a child “‘a man who had talked with the gods” was sent for. On 
his arrival he recited to the infant the story of the Creation and of the animals that move on the earth. 
Then, after placing the tip of his finger on the mother’s nipple, he pressed that finger on the lips of the 
child, after which he passed his hands over the body of the child. Then the infant was allowed to take 
nourishment. Later, when the child desired to drink water the same or a like man was sent for. Again 
the ritual of the Creation was recited, and the beginning of water was told. The man then dipped the 
tip of his finger into water and laid it on the lips of the child and passed his hands over its body from 
head to foot. After this ceremony the child could be given water to drink. When the child reached 
the age when it needed or desired solid food, the same man or one of his class was again sent for. Once 
more the Creation story was recited and the gift of corn and other food was recounted. At the close the 
man placed the tip of his finger upon the food prepared for the child and then laid this finger on the lips 
of the child, after which he passed his hands over its body. This ceremony prepared the child to receive 
solid food. Fees were given to the man who performed these rites. 


FLETCHER-—LA FLESCHE] RITES PERTAINING TO THE INDIVIDUAL 1a 7¢ 


INTRODUCTION OF THE CHILD INTO THE TRIBE 


e 


CEREMONY OF TURNING THE CHILD 


The name of this ceremony was Thiku’wi"xe (thi, a prefix indi- 
cating action by the hand; ku’wi"ze, ‘to turn’’). Although the child 
is not mentioned, it is understoed as being referred to. The trans- 
lation of the term, therefore, would be “turning the child.” 

All children, both boys and girls, passed through this ceremony, 
which is a survival of that class of ceremonies belonging to the 
lowest, or oldest, stratum of tribal rites; it is directly related to the 
cosmic forces—the wind, the earth, and the fire. Through this cere- 
mony all the children who had reached the period when they could 
move about unaided, could direct their own steps, were symbolically 
“sent into the midst of the winds’’—that element essential to life 
and health; their feet were set upon the stone—emblem of long life 
upon the earth and of the wisdom derived from age; while the 
“flames,”’ typical of the life-giving power, were invoked to give their 
aid toward insuring the capacity for a long, fruitful, and successful 
life within the tribe. Through this ceremony the child passed out of 
that stage in its life wherein it was hardly distinguished from all 
other living forms into its place as distinctively a human being, 
a member of its birth gens, and through this to a recognized place in 
the tribe. As it went forth its baby name was thrown away, its feet 
were clad in new moccasins made after the manner of the tribe, and 
its ni’kie name (see p. 136) was proclaimed to all nature and to the 
assembled people. 

The significance of the new moccasins put on the child will appear 
more clearly by the light of the following custom, still observed in 
families in which all the old traditions of the tribe are conserved: 
When moccasins are made for a little baby, a small hole is cut in 
the sole of one. This is done in order that “if a messenger from the 
spirit world should come and say to the child, ‘I have come for you,’ 
the child could answer, ‘I can not go on a journey—my moccasins 
are worn out!’” A similar custom obtains in the Oto tribe. A 
little hole is cut in the first pair of moccasins made for a child. When 
the relatives come to see the little one they examine the moccasins, 
arid, seeing the hole, they say: ‘‘Why, he (or she) has worn out his 
moccasins: he has traveled over the earth!’’ This is an indirect 
prayer that the child may live long. The new (whole) moccasins put 
on the child at the close of the ceremony of introducing it into the 
tribe constitute an assurance that it is prepared for the journey of 
life and that the journey will be a long one. 

The ceremony of Turning the Child took place in the spring- 
time, after the first thunders had been heard. When the grass was 


118 THE OMAHA TRIBE [eru. ANN. 27 


well up and the birds were singing, “‘ particularly the meadow lark,”’ 
the tribal herald proclaimed that the time for these ceremonies had 
“come. A tent was set up for the purpose, made xube, or sacred, 
and the keeper of these rites, who belonged to the Washe’to™ subgens 
of the I*shta’cu"da gens, made himself ready and entered the tent. 
Meanwhile the parents whose children had arrived at the proper 
age, that is, could walk steadily unassisted, took their little ones 
and proceeded to the Sacred Tent. The only requisite for the child 
was a pair Of new moccasins, but large fees were given to the priest 
for his services. 

Only parts of the ritual belonging to this ceremony have been 
ebtained. Those whose prerogative it was to conduct the rites are all 
dead, and with them knowledge of much of the ceremony passed 
away. The preservation of the fragments here given came about thus: 
An old and trusted friend of Joseph La Flesche, a former principal 
chief of the tribe, was greatly interested when a boy, in the tribal 
rites. One of his near kinsmen was a priest of this rite. When the 
Sacred Tent was set up this boy more than once succeeded in secreting 
himself behind packs within and from his hiding place was able 
to observe what took place. Having a retentive memory and a 
quick ear for song, he was able to learn and remember the six songs 
here given. Subsequent inquiries have added somewhat to the 
knowledge secured from this informant, although, so far as the 
writers have been able to ascertain, no one seems ever to have 
obtained quite so close an inside view of the entire ceremony as this 
inquisitive boy. Of course no one who had passed through the cere- 
mony could accurately remember it, as the child was generally only 
3 or 4 years of age at the time it had a part in the rite. 

The tent was always a large one, set facing the east, and open at the 
entrance, so that the bystanders, who kept at a respectful distance, 
could see something of what was going on within. As the ceremony 
was one of tribal interest, many flocked to the Sacred Tent to watch the 
proceedings. In the center was a fire. On the east of the fire was 
placed a stone. There was also a ball of grass, placed at the west of 
the fire-place near its edge. It was the mother who led the child to the 
tent. At the door she paused, and addressed the priest within, saying: 
“Venerable man! I desire my child to Wear moccasins.’ Then she 
dropped the hand of the child, and the little one, carrying his new moc- 
casins, entered the tent alone. Hewasmet by the priest, who advanced 
to the door to receive the gifts brought by the mother as fees. Here 
she again addressed him, saying: ‘‘I desire my child to walk long upon 
the earth; [ desire him to be content with the light of many days. 
We seek your protection; we hold to you for strength.’ The priest 
replied, addressing the child: ‘‘ You shall reach the fourth hill sighing; 
you shall be bowed over; you shall have wrinkles; your staff shall 


FLETCHDR-LA FLESCHE] RITES PERTAINING TO THE INDIVIDUAL 119 


” 


bend under your weight. I speak to you that you may be strong. 
Laying his hand on the shoulder of the child, he added: ‘What you 
have brought me shall not be lost to you; you shall live long and en- 
joy many possessions; your eyes shall be satisfied with many good 
things.” Then, moving with the child toward the fireplace in the 
center of the lodge, and speaking in the capacity of the Thunder, 
whose priest he was, he uttered these words: ‘‘I am a powerful being; 
I breathe from my lips over you.” Then he began to sing the 
Invocation addressed to the Winds: 


es 
a —— is Se 


et 
Du-ba ha ti no®- zhi® ga She - no® - zhi® Ganccess. 
Se 
— 
= — = =) B Se => SH 3 =k 
+ 6 —s oe aa oe 
S—— 5 “> 
Du - ba - ha (loaacgeseaccohaedae sa TOao0 no® zhi (EB ieorese ios 
K 
at a eS ees, 
Fee — ] SS aa a a 28 | 
om = 4 f= J = ca / 
She no®- zhi" GA. -eeee She no*-zhi® Gavere ies i 


Duba ha ti no™zhi® ga she no®zhi® ga 
Duba ha ti no"zhi® ga 
She no®zhi" ga! She no"zhi" ga 

ete 


Literal translation: Duba, four; ha signifies that the number four 
refers to groups; ti, from ati, come ye; no"zhi", stand; a, from iga, 
word of command given to a number; she, from shethu, a definite 
place near by; ga, a command, and end of the sentence; J", the rolling 
thunder. The ‘“‘four”’ refers to the four winds, to which the invoca- 
tion is addressed by the Thunder priest. 


Free translation 


Ye four, come hither and stand, near shall ye stand 
In four groups shall ye stand 
Here shall ye stand, in this place stand 

(The Thunder rolls) 


The music of this invocation is in the five-toned scale. The voice 
dwells on the words ti, “‘come,”’ and she, “near in this place.”’ The roll 
of the Thunder is given in the relative minor. 

At the close of this ritual song the priest faces the child to the 
east, lifting it by the shoulders; its feet are allowed to rest upon 
the stone. He then turns the child completely around, from left to 
right. If by any chance the child should struggle or move so as to 


120 THE OMAHA TRIBE [prn. ANN. 27 


turn from right to left the onlookers set up a cry of alarm. It was 
considered very disastrous to furn ever so little in the wrong way, so 
the priest was most careful to prevent any accident. When the child 
had been turned, its feet rested on the stone as it faced the south. 
The priest then lifted it by the arms, turned it, and set its feet on the 
stone as it faced the west; then he again lifted the child, turned it, 
and set its feet on the stone as it faced the north. Lastly the child 
was lifted to its feet and placed on the stone as it again faced the east. 
During this action the following ritual song was sung: 


Sas 2 SS SS SSS SS aS ee 
a o- a ——— 


he ga ku - wi" xe a- ki-the tha She  ga-ku - wi" 
Soa. 00 geS0 
3 ——} 0 __#-__—_# as 
_—_————— f == 
=i —a__ —- 
xe a - ki-the tha Ba-xu du - 
a 


senonqsause ba ha te Ta-de ba- co 


Ta - de du...... ba ha 
She gakuwi"xe akithe tha 
She gakuwi*xe akithe tha 
Baxu duba ha te tade duba ha te 
Tade baco" the akithe tha 
Tade duba ha te 
yas 


Literal translation: She, from shethi", going yonder, implies a person 
speaking; ga, to strike by the wind; kuwi"ze, to whirl; tha, oratorical 
end of the sentence; baru, ridge or hill; duba, four; ha, groups; 
te, descriptive suffix indicating standing; bago", in the midst; the, 
goes (third person); akithe, I cause him; tha, end of sentence; tade, 
winds; duba, four; ha, groups; te, standing; J”, rolling of the 
Thunder. 


Free translation 


Turned by the winds goes the one I send yonder; 
Yonder he goes who is whirled by the winds; 
Goes, where the four hills of life and the four winds are standing; 
There, in the midst of the winds do I send him, 
Into the midst of the winds, standing there. 
(The Thunder rolls) 


The winds invoked by the priest stand in four groups, and receive 
the child, which is whirled by them, and by them enabled ‘to 


FLETCHER-LA FLESCHE] RITES PERTAINING TO THE INDIVIDUAL WAL 


face in every direction.”’ This action symbolizes that the winds 
will come and strengthen him as hereafter he shall traverse the earth 
and meet the vicissitudes he must encounter as he passes over the 
four hills and completes the circuit of a long life. It was believed 
that this ceremony exercised a marked influence on the child, and 
enabled it to grow in strength and in the ability to practise self- 
control. 

The priest now put the new moccasins on the feet of the child, as 
the following ritual song was sung. Toward its close the child was 
lifted, set on its feet, and made to take four steps typical of its entrance 
into a long life. 


4 (Sung in octaves) 

a ae ___ eee, ——— je _ jeu Ry 
eS =a — ee $e ___ are _ a 
wae ——I 4 4 = => SSS SS SS SS SS SJ) 

0-000 _-0—_5 -5——_ —— _|—_ o—_ o_o _ 0 0-5 5 ——- 
= — oe —~e 


Shethu te tho" i e wi®-tha ke She-thu te tho" i-e wi®-tha ke 


(Gas SSS SS 2S = 


a a 


de wi®-tha ke eae I-e te  wi®-tha- ke 


terre ere? * 0 pee _, i. 
CER a a — a ee oe | 
bid var —— == — = —- iF, : o= 


She- thu tetho® i -e wi®-tha-ke He- de wi®-tha ke no%-zhit-ga [* In 


Shethu te tho" ie wi"thake 

Shethu te tho" ie wi"thake 

Hede wi"thake no"zhi" ga 

Te te wi"thake 

Shethu te tho” ie wi"thake 

Hede wi"thake no"zhitga 

oo 
Literal translation: Shethu, a place near, also a time; fe refers to 

action or occurrence, in this instance to the ceremony; tho”, round 
place, refers both to the lodge and to the hu’thuga; ie, words, declara- 
tion; wi"thake, truth (to you) (wi"ke, truth; tha, to you); hede, in 
consequence of, therefore, because (old term); no"zhi", arise, stand; 
ga, the sign of command; 7”, the rolling of thunder, 


Free translation 


Here unto you has been spoken the truth; 
Because of this truth you shall stand. 
Here, declared is the truth. 
Here in this piace has been shown you the truth. 
Therefore, arise! go forth in its strength! 

(The thunder rolls) 


The ni’kie name of the child was now announced, after which the 
priest cried aloud: “Ye hills, ye grass, ye trees, ye creeping things 
both great and small, I bid you hear! This child has thrown away 
its baby name. Ho!” (acall to take notice). 


122 THE OMAHA TRIBE [prH. ANN. 27 


The priest next instructed the child as to the tabu it must observe, 
and what would be the penalty for disobedience. If the child was a 
girl, she now passed out of the tent and rejoined her mother. 

Up to this point the ceremony of introducing the child into the 
tribe was the same for male and female; but in the case of boys there 
was a supplemental rite which pertained to them as future warriors. 


CONSECRATION OF THE BOY TO THUNDER 


This ceremony was called We’bashna, meaning ‘‘to cut the hair.” 
According to traditions, this specialized ceremony belonged to the 
period in the growth of the political development of the tribe when 
efforts were being made to hold the tribe more firmly together by 
checking the independence of the warriors and placing them under 
control—efforts that finally resulted in the placing of the rites of 
war in charge of the We’zhi'shte gens. 

In the ceremony of cutting the hair the priest in charge gathered 
a tuft from the crown of the boy’s head, tied it, then cut it off and 
laid it away in a parfleche case, which was kept as a sacred reposi- 
tory, singing as he cut the lock a ritual song explanatory of the 
action. The severing of the lock was an act that implied the conse- 
cration of the life of the boy to Thunder, the symbol of the power 
that controlled the life and death of the warrior—for every man 
had to be a warrior in order to defend the home and the tribe. The 
ritual song which followed the cutting of the lock imdicated the 
acceptance of the offering made; that is, the life of the warrior hence- 
forth was under the control of the Thunder to prolong or to cut short 
at will. 

The Washe’to® subgens, which had charge of this rite of the conse- 
cration of the boy to the Thunder as the god of war, camped at 
the end of the I*shta’¢u®da division, and formed the northern side 
of the entrance into the hu’thuga when the opening faced the east; 
while the We’zhi*shte gens, which had charge of the rites pertaining 
to war, including the bestowal of honors, formed the southern side 
of the entrance. Thus the “door,” through which all must pass 
who would enter the hu’thuga (see p. 138), was guarded on each side 
by gentes having charge of rites pertaining to Thunder, as the god 
of war, the power that could not only hold in check enemies from 
without, but which met each man child at his entrance into the tribe 
and controlled him even to the hour of his death. 

In a community beginning to crystallize into organized social 
relations the sphere of the warrior would naturally rise above that of 
the mere fighter; and when the belief of the people concerning nature 
is taken into consideration it is not surprising that the movement 
toward social organization should tend to place the warriors—the. 


FLETCHER-LA FLESCHE] RITES PERTAINING TO THE INDIVIDUAL 123 


men of power—in close relation to those natural manifestations of 
power seen in the fury of the storm and heard in the rolling of the 
thunder. Moreover, in the efforts toward political unification such 
rites as those which were connected with the Thunder would conduce 
to the welding of the people by the inculcation of a common depend- 
ence upon a powerful god and the sign of consecration to him would 
be put upon the head of every male Aaacaipon of the tribe. 

The priest took the boy to the space west of the fire ; there, facing 
the east, he cut a lock of hair from the crown of the Bow s ee ih as 
he sang the following ritual song: 


E cn — 5 = 2 4 -—— = — 
Ze —~@ =—-* I eal Sil Sener ee | 
Ti- go" - ha mo®-shi - a ta ha! Sha- be ti - the 
#3 = ee = ——— | 
fpf Se ee eee 
no®- zhi - a ha! Ti-go"- ha mo®- shi - a ta ha! 
: oe = z! = 
=a 3 — 7 = es | 
: : — 
Sha - be ti- the no®-zhi - a She - thu a - ha. 
e oy ae 
eS = Soe Se 
re a —— | 
Ti-go"-ha mo"-shi a ta _ ha! Sha-be  ti- the no® - zhi-a 
ed ° ° o+—o ° es 
(ere ———————s —— sas = 2 2 ¥ | — e re | 
= = ——_— : = _—- = 
Ti - go" - ha mo® - shi - a ta ha! Sha - be ti - the 


= a 
ee 3— = —9——a—§ -"—__#___# se |? = a soo = 


———— ——— os oo 
no"-zhi- a ha she-thu a ha Ti- go®- ha mo? - shi - 
CS =| 
eS a == = ae ere et | 

: : cw + F 

a ta ha! Sha - be ti - the no® - zhi - a ha! 


Tigo"ha mo"shia ta ha 

Shabe tithe no®zhia ha 
Tigo"ha mo®shia ta ha 

Shabe tithe no™zhia shethu aha 
Tigo"ha mo®shia ta ha 
Shabe tithe no®zhia 
Tigo"ha mo®shia ta ha 
Shabe tithe no"zhia ha shethu aha 
Tigo"ha mo"shia ta ha 

Shabe tithe no®zhia ha 


. 


124 THE OMAHA TRIBE [ErH. ANN. 27 


Literal translation: Tigo"ha, grandfather—a form of respect used 
when addressing the person of power; mo"shia, far above, on high; 
ta, from shiata, there, used to express an indefinite place; ha, end of 
sentence; shabe, dark, like a shadow; tithe, passing before one; 
no"zhia, human hair; shethu, there in your direction, as toward the 
one addressed; aha, in the midst of. 


Free translation 


Grandfather! far above on high, 

The hair like a shadow passes before you. 

Grandfather! far above on high, 

Dark like a shadow the hair sweeps before you into the midst of your realm, 
Grandfather! there above, on high, 

Dark like a shadow the hair passes before you. 

Grandfather! dwelling afar on high, 

Like a dark shadow the hair sweeps before you into the midst of your realm, 
Grandfather! far above on high, 

The hair like a shadow passes before you. 


From this ritual song we learn that the lock laid away in the 
sacred case in care of the Thunder priest symbolically was sent to 
the Thunder god dwelling ‘‘far above on high,” who was ceremonially 
addressed as “Grandfather’’—the term of highest respect in the lan- 
guage. The hair of a person was popularly believed to have a vital 
connection with the life of the body, so that anyone becoming pos- 
sessed of a lock of hair might work his will on the individual from 
whom it came. In ceremonial expressions of grief the throwing of 
locks of hair upon the dead was indicative of the vital loss sustained. 
In the light of customs that obtained among the people the hair, 
under certain conditions, might be said to typify life. Because of 
the belief in the continuity of life a part could stand for the whole, 
so in this rite by the cutting off of a lock of the boy’s hair and giving 
it to the Thunder the life of the child was given into the keeping of 
the god. It is to be noted that later, when the hair was suffered to 
grow on the boy’s head, a lock on the crown of the head was parted 
in a circle from the rest of the hair and kept constantly distinct and 
neatly braided. Upon this lock the war honors of the warrior were 
worn, and it was this lock that was cut from the head of a slain 
enemy and formed the central object in the triumph ceremonies, for 
the reason that it preeminently represented the life of the man who 
had been slain in battle. 


FLETCHDR-LA FLESCHE] RITES PERTAINING TO THE INDIVIDUAL 125 


In the next ritual song the Thunder god speaks and proclaims his 
acceptance of the consecration of the life through the lock of hair 
and also declares his control over the life of the warrior. 


(Sung in octaves) 


ae a — a = is of fa , 
[ea = ras SS SS ee 


- os —e — Ss. 
= o —o— 
She-thu pi-tho® - di he Ni-ka wi? go" - kea - the 
$ ae 2 
E —— = = | ———— | 
——— ee SS 
vv. CES pe ee 
She- thu pi- tho® - di Ni-ka - wit ” go" ke a-the 
2 eee See ee —— 
E ee Ee | = =F | 
: oe o—e—e 
inn fue % 
She-thu pi-tho"- di he Ni-ka- wit sha-be ke a- the he 
# =~ 
E — & SS zee =| 
eS ae 2 eee 
ms) wie TF . wv vw 
She thu pi- tho® di Ni-ka- wi" go® - kea-the 


ee = San 
IG SS ee = === ¥| 


4 -. . . 
She-thu  pi-tho"- di he Ni-ka- wis zhi-de ke a-the he 
a4 EN 
# ————— a 
E == [3 SE | 
ee vw. S20 vw wT 
She-thu  pi-tho® - di Ni-ka- wi" go® - kea-the 


Shethu pi thodi he 

Nika wi" go"ke athe 

Shethu pi tho"di 

Nika wi" go"ke athe 

Shethu pi tho"di he 

Nika wi" shabe ke athe he 

Shethu pi thodi 

Nika wi" go"ke athe 

Shethu pi thodi he 

Nika wit zhide ke athe he 

Shethu pi tho"di 

Nika wi" go"ke athe 

Literal translation: Shethu, there; pi, [have been; tho"di, when; he, 

end of the sentence and vowel prolongation; nika, man; wi", a or 
one; go"ke, a peculiar exclamatory expression indicating the action 
of coming suddenly on a fearful or startling object; athe, I cause, 
used only in reference to inanimate things and intended here to con- 
vey the idea that man has no power to act independently of the 


126 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


gods; shabe, dark, like a shadow; ke indicates that the object is long 
and is lying down; zhide, red. 


Free translation 


What time I will, then only then, 

A man lies dead, a gruesome thing. 
What time I will, then suddenly 

A man lies dead, a gruesome thing. 
What time I will, then, only then, 
Like a shadow dark the man shall lie. 
What time I will, then suddenly 

A man lies dead, a gruesome thing. 
What time I will, then, only then, 
Reddened and stark a man lies dead. 
What time I will, then suddenly 

A man lies dead, a gruesome thing. 


The word shabe, dark like a shadow, is used in the preceding song 
to describe the lock of hair that was cut from the child’s head as a 
symbol that his life was offered to the god; in this song the same 
word, shabe, is applied to the man who, “like a shadow dark,’ 
“shall lie”’ when his life has been taken by the god. The use of this 
word bears out the meaning of the rite that accompanied the pre- 
ceding song, that by the giving of the lock of hair the life of the per- 
son was given to the god. This song shows that the god intends 
to do as he wills with that life. There are other songs used in the 
tribe which iterate this belief that a man dies only when the gods 
decree. 

The music is in the five-tone scale, and the phrase which carries 
the assertion of the god rises and dwells on the tonic, a movemeat 
rare in Omaha songs, the general trend being from higher to lower 
tones. 

The imperfect account of this ritual makes it impossible to state 
whether or not the six songs here given were all that belonged to 
this ceremony. It is also uncertain whether or not the invocation 
to the winds was sung before the turning of every child; it may 
have been sung only once, at the opening of the general ceremony, 
there being indications that such was the case. It is probable that 
the song given below was also sung but once, at the close of the general 
ceremony, but it has been impossible to obtain accurate information 
on this point. Only one point is certain—that the following was 
the final song of the ceremony: 


FLETCHHR-LA FLESCHE] RITES PERTAINING TO THE INDIVIDUAL 127 


(Sung in octaves) 


Ab 32 S Sass oe Soe oe ee a oe Gee ees 
4— = rd o-—e—a a | 
o ———— = 
Ku-the go® di i nax thit ba nax thi ba ha 
E js — ss = = 5 = = = s=€| 
a a —— ——— = — 
Pe- de zhi-de na-ka - de...... nax thi® ba nax thi"ba ha! 
- s° EES a 
——- — — o-*-—@ = 
& = = E 7 2 = ¢ =f c = 
-b — 2 a SE iE + 4 4 aoe 
Ku- the  go®- di 12 .- gibe he nax thin ba 
:—— o o o- Oe ee 2 = = My =~ 
SS = 
nax thi? ba ha! Pe - de zhi - de na - ka desicee-e. 


E 
nax thi® ha nax thi® ba ha! Ku-the go"-di_ i” - gi be......... he 


_—~—e—e o Fe —— 
== l= ! es = =—|—] a 
—— =e v ee oes = Se 
~~ 


Kuthe go" di i"gi be he 
Naxthi" ba naxthi® ba ha 
Pede zhide nakade 
Naxthi® ba naxthi® ba ha 
Kuthe go" di itgi be he 
Naxthi"® ba naxthi" ba ha 
Pede zhide nakade 
Naxthi® ba naxthi® ba ha 
Kuthe go” di igi be he 


Literal translation: Kuwthe, hasten; go", suddenly; di, here, hither; 
ingi, to ask help, assistance; be, sign of the plural; nazthi”, flame; ba, 
sign of the plural; ha, the end of the sentence; pede, fire; zhide, red; 
nakade, hot. 


Free translation 


Come hither, haste to help me, 
Ye flames, ye flames, O come! 
O red-hot fire, hasten! 

O haste, ye flames, to come. 
Come speedily to help me, 

Ye flames, ye flames, O come! 
O red-hot fire, hasten! 

O haste, ye flames, to come! 
Come hither, haste, to help me! 


As this song was sung the ball of grass to which reference has 
already been made was held aloft and then hurled to the ground, 
where it mysteriously burst into flames, which were regarded as sym- 
bolizing the lightning. 


128 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


In this closing song there is a return to the cosmic forces which 
were appealed to and represented in the ceremony of Turning the 
Child. In early times before this ceremony had been arranged so 
as to include the rite of consecrating the boy to the Thunder god, 
the song which appears on the preceding page was sung probably 
soon after, if not immediately at the conclusion of, the third song 
given in this account. 

At the conclusion of this tribal ceremony, when the child reached 
its home the father cut the hair of his son after the symbolic manner 
of his gens;* the hair was thus worn until the second dentition. 
Then the hair was allowed to grow, and the scalp lock, the sign of the 
warrior to which reference has already been made was parted off and 
kept carefully braided, no matter how frowzy and tangled the rest 
of the hair might be. 


CEREMONIAL INTRODUCTION TO INDIVIDUAL LIFE AND TO THE 
SUPERNATURAL 


The next stage in the life of the Omaha youth was marked by the 
rite known, by the name of No™’zhi®zho". The literal meaning of the 
word is “to stand sleeping;” it here implies that during the rite the 
person stands as if oblivious of the outward world and conscious 
only of what transpires within himself, his own mind. This rite 
took place at puberty, when the mind of the child had “become 
white.” This characterization was drawn from the passing of night 
into day. It should be remembered that in native symbolism night 
is the mother of day; so the mind of the new-born child is dark, 
like the night of its birth; gradually it begins to discern and remem- 
ber things as objects seen in the early dawn; finally it is able to 
remember and observe discriminatingly; then its mind is said to be 
“white,” as with the clear light of day. At the period when the 
youth is at the verge of his conscious individual life, is ‘‘ old 
enough to know sorrow,” it was considered time that through the 
rite No®zhi"zho" he should enter into personal relations with the 
mysterious power that permeates and controls all nature as well as 
his own existence. 

In the Sacred Legend, which recounts briefly the history of the 
people and from which quotations have been made, the origin of this 
rite is thus given: 

The people felt themselves weak and poor. Then the old men gathered together 
and said: ‘‘Let us make our children cry to Wako" da that he may give us strength.”’ 
So all the parents took their children who were old enough to pray in earnest, put 
soft clay on their faces, and sent them forth to lonely places. The old men said to 


the youths: ‘‘You shall go forth to cry to Wako™da. When on the hills you shall 
not ask for any particular thing. The answer may not come to you as you expect; 


a The various styles of cutting the child’s hair to symbolize the tabu of his gens are shown with the 
account given of the gentes (pp. 144-188). 


FLETCHER-LA FLESCHE] RITES PERTAINING TO THE INDIVIDUAL 129 


whatever is good, that may Wako" da give.” Four days upon the hills shall the 
youths pray, crying. When they stop, they shall wipe their tears with the palms of 
their hands and lift their wet hands to the sky, then lay them to the earth. This was 
the people’s first appeal to Wako™da. 

The closing statement as to “the first appeal” should not be taken 
literally, for the rite thus said to have been introduced is too com- 
plex, and embodies beliefs that must have required a long time for 
formulation into the dramatic forms observed in this rite. 

The old men, when explaining the rite, said ‘It must be observed 
by all youths. After the first time, the youth could repeat the rite 
until he was old enough to marry and had children; by that time 
his life was fixed, and he prayed no more unless he was a priest, then 
he would continue to fast and pray.” “In the No™zhi"zho",” it was 
further explained, “the appeal was to Wako"'da, the great power. 
There were other powers—the sun, the stars, the moon, the earth— 
but these were lesser; the prayer was not to them.” -The old men 
added: “The appeal was for help throughout life. As the youth 
goes forth to fast he thinks of a happy life, good health, success in 
hunting; in war he desires to secure spoils and escape the enemy; 
if he should be attacked that the weapons of his adversaries might 
fail to injure him. Such were the thoughts and hopes of the youth 
when he entered upon this fast, although he was forbidden to ask for 
any special favor.” The rite No™zhi=zho™ was observed in the 
spring; never in the summer or winter. The meaning of putting clay 
on the head has been explained in different ways. Some have said 
it symbolized humility; others that it referred to the soft clay or 
mud brought up by the diving animals, out of which the earth was 
created. In the opinion of the writers the latter seems the more 
probable explanation. 

In preparation the youth was taught the following prayer, which 
was to be sung during the ordeal of the fast. It was known to every 
youth in the tribe, no matter what his gens.* This prayer must be 
accepted, therefore, as voicing a fundamental belief of the entire 
Omaha tribe. The music isin keeping with the words, being un- 
mistakably an earnest invocation. 


avery male was obliged to pass through the rite of No»’zhiszho= when he reached the proper age; 
whether he should continue to practise the rite was left to his personal choice. The No»’zhiszhoa 
was not obligatory on girls or women but they sometimes went through the fast, for the rite was open 
to them 


83993°—27 ErH—11——9 


130 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


OMAHA PRAYER®@ 
Harmonized by John C. Fillmore for interpretation on the piano 


lon ony lon o~ lon 
—? ee eee —— a re a 
SS ee ee C eee “nea 
the - thu  wah- pa- thi" a - to - he 
on f~ f~ on f~ 
er — <= 
= = SS= Z— g a 
=== 
ony cont oN 
oN > lon 
S25 =e — 
c E ‘ae 2 
- 
on [on on oN lo 
SS 
; —— 
the - thu wah- pa - thi? a - to®- he 
oN on ony (on Lon 
6 SSS SI 
o ZB ie oO agit = oS 
ont CN 


Wako"da thethu wahpathi™ ato™he 
Wako"da thethu wahpathi® ato™he 


Literal translation: Wako"da, the permeating life of nature and of 
man, the great mysterious power; thethu, here; wahpathi", poor, needy ; 
ato™he, he stands, and I am he—a form of expression used to indicate 
humility. Wako"da! here, needy, he stands, and I am he. 

This prayer was called Wako’da giko™ (gigiko", ‘to weep from 
loss,’ as that of kindred, the prefix gi indicating possession; giko", 
therefore, is to weep from the want of something not possessed, from 
conscious insufficiency and the desire for something that could bring 
happiness or prosperity). This prayer and the aspect of the suppliant, 
standing alone in the solitary place, with clay on his head, tears fall- 
ing from his eyes, and his hands lifted in supplication, were based on 
anthropomorphic ideas concerning Wako"da. The Omaha con- 
ceived that the appeal from one so young and untried, who showed 
poverty and the need of help, could not fail to move the power thus 
appealed to, even as a man so importuned would render the aid that 
was asked. The words of the prayer set forth the belief that Wa- 
ko"da was able to understand and to respond to the one who thus 
voiced his consciousness of de»endence and his craving for help from 
a power higher than himself. 


aThe upper line gives the aria ‘as sung; the two lines below translate the aria; so that when played 
on an instrument like the piano the meaning and feeling of the song become intelligible to us. This trans- 
lation has the approval of the Indians. 


FLETCHER-LA FLESCHD] RITES PERTAINING TO THE INDIVIDUAL 131 


Four days and nights the youth was to fast and pray provided he 
was physically able to bear so long a strain. No matter how hungry 
he became, he was forbidden to use the bow and arrows put into his 
hands by his father when he left his home for this solitary test of 
endurance. When he fell into a sleep or a trance, if he saw or heard 
anything, that thing was to become a special medium through which 
the youth could receive supernatural aid. Generally with the sight 
of the thing came an accompanying cadence. This cadence was 
the song or call by which the man might summon aid in his time of 
need. The form, animate or animate, which appeared to the man 
was drawn toward him, it was believed, by the feeling of pity. The 
term used to express this impelling of the form to ‘the man was 
ithaethe, meaning “to have compassion on.” If the youth at this 
time saw a buffalo, it would be said: Te <’thaethe, ‘‘ the buffalo had 
compassion on him;”’ if he heard the thunder: J"gthu” ithaethe, ‘the 
thunder had compassion.’”’ The vision, with its sacred call or song, 
was the one thing that the Omaha held as his own, incapable of loss 
so long as life and memory lasted. It was his personal connection 
with the vast universe, by which he could strengthen his spirit and 
his physical powers. He never gave the details of his vision to any- 
one, nor was it even casually spoken of; it was too sacred for ordinary 
speech. 

When going forth to fast, the youth went silently and unobserved. 
No one accosted him or gave him counsel or direction. He passed 
through his experience alone, and alone he returned to his father’s 
lodge. No one asked him of his absence, or even mentioned the fact 
that he had been away. For four days he must rest, eat little, and 
speak little. After that period he might go to an old and worthy 
man who was known to have had a similar vision. After eating and 
smoking with the old man, when they were quite alone it was per- 
mitted the youth to mention that he had had a vision like that of his 
host, of beast, or bird, or whatever it might have been. Should he 
speak of his vision before the expiration of the four days, it would 
be the same as lost to him. After the youth had spoken to the old 
man it became his duty to travel until he should meet the animal or 
bird seen in his vision, when he had to slay it, and preserve either the 
whole or a part of its body. This trophy became the visible sign of 
his vision and the most sacred of his possessions. He might wear it 
on his scalp lock or elsewhere on his person during sacred festivals, 
when going to war, or on some other important occasions. This 
article has been spoken of by some writers as the man’s ‘personal 
totem.” When the vision came in the form of a cloud or the sound 
of the thunder, these were symbolized by certain objects: or were 
typified in designs painted on the man or on his belongings. ~ 

Some visions were regarded as “lucky,” as giving special and help- 
ful advantages to the man. Hawks were “lucky’’—they helped to 
success and prowess in war. Bears, being slow and clumsy, were 


132 THE OMAHA TRIBE " [wrn. ANN. 27 


“not so good,” although possessing great recuperative power. The 
elk was fleet. Snakes were “not good,” etc. To dream of the moon 
might bring a great calamity. It is said that the moon would appear 
to a man having in one hand a burden strap, in the other a bow and 
arrows, and the man would be bidden to make a choice. When he 
reached for the bow, the moon would cross its hands and try to force 
the strap on the man. If he awaked before he took the strap, or 
if he succeeded in capturing the bow, he escaped the penalty of the 
dream. If, on the other hand, he failed and the strap came into 
his hand, he was doomed to forfeit his manhood and become like a 
woman, He must speak as a woman, pursue her avocations, adopt 
her dress, and’sometimes become subject to gross actions. It is said 
that there have been those who, having dreamed of the moon and 
having had the burden strap forced on them, have tried to conceal 
their ill luck for a time, but that few have succeeded. Instances are 
known in which the unfortunate dreamer, even with the help of his 
parents, could not ward off the evil influence of the dream, and 
resorted to suicide as the only means of escape. 

The following stories of Osage men who through dreams became 
as women were given by Black Dog in 1898: 


Men who become as women are called Mixu’ga (mi, “moon”; xu/ga, “to in- 
struct’’—“ instructed by the moon’’). The young men who go to fast sometimes 
remain out many days. This is done to secure dreams or visions which will support 
them in manly enterprises, in war or in hunting—that is, give them strength. But 
sometimes it happens that a young man has dreams or sees visions which make him 
imagine that he is a woman. From that time he takes upon himself the dress and 
occupations of a woman. He lets his hair grow, paris it in the middle, and wears 
braids. From days beyond the memory of man the Osage men shaved the head, 
leaving a roach on the top. Only the women wore the hair long and parted it in the 
middle. Now many of the Osage men wear the hair long and parted in the middle, 
in imitation of the Ponca, who, I think, took the fashion from the Sioux. 


Once a young man went to fast, and was gone many days. He started home, not 
having had any dreams or visions, and on his way home he met a matronly woman 
who addressed him as “‘daughter.’’ She said to the young man: “ You are my daugh- 
ter, and you shall be aslam. Igivetoyouthishoe. With it you shall cultivate the 
ground, raise corn, beans, and squash, and you shall be skillful in braiding buffalo 
hair and in embroidering moccasins, leggings, and robes.’’ In speaking to the woman 
the young man discovered that he had been unconsciously using the feminine ter- 
minals of speech. He tried to recover himself and use the speech of man, but he 
failed. On his return to his people he dressed himself as a woman, and took upon 
himself the avocations of a woman. 


A young man went to fast, and was gone many days. On his way home he came 
to an earth lodge and entered. There were four men in the lodge, who greeted him 
very cordially and assigned to him the usual place of a guest. The young man looked 
about the lodge and saw hung upon the posts bows and arrows, shields and spears. 
Food was prepared for him, and. he ate with the strangers. When he had finished 
his visit he thanked these people and started to go out. As he was about to pass 
the doorway he was halted and his attention was directed to two objects which hung 
one on each side of the door. One was a spear and the other a battle-ax. The young 
man was told to take his choice. He was long in choosing. The battle-ax is consid- 
ered the manliest of weapons. This the young man remembered, and he finally 


FLETCHER-LA FLUSCHH] RITES PERTAINING TO THE INDIVIDUAL 133 


chose that weapon, took it down, and departed. On his way to his village he planned 
in his mind war excursions, and thought how he would conduct himself in battles. 
When he was nearing the village he desired to look once more at his battle-ax. He 
did so, and, behold, it had turned into a hoe! When he arrived home he became as 
a woman. 


There was a young man who had been out to fast many times. He had dreams 
which he thought were the kind that would make of him a man of valor. He went 
on the warpath and took with him a number of followers. They found the enemy, 
defeated them, and returned with many trophies. On the way home he got up a 
dance one night in honor of his victory. As he was dancing, brandishing his weapons 
and praising himself, an owl hooted near-by in the woods, and after each hooting the 
owl would say: ‘“‘The leader is a mixu’ga!’’ The people listened in amazement, and 
at last the leader cried: ‘‘I have done that which a miru’ga could never do!’’ How- 
ever, on reaching his home the young leader dressed as a woman and spoke as a woman. 
He married and had children. He was successful as a warrior, but when about to 
go to war he discarded his woman’s clothing and dressed himself as a man. 


Among the Omaha, as well as their cognates, there were societies 
whose membership was made up of men who had had visions of the 
same object. It has already been mentioned that the object seen in 
the vision was said to have had compassion on the man when it 
appeared to him. It was also thought that because the same form 
could come to certain men and be seen by them there was something 
in common in the nature of these men—that a sort of brotherhood 
existed among them. Out of this belief societies grew up based on 
the members having had similar visions, and the ceremonies of these 
societies, quasi religious in character, dealt with the special gifts 
vouchsafed by Wako®’da through the particular form or the animal. 
The article which was the symbol of a man’s dream, as a feather 
from a bird, a tuft of hair from an animal, or a black stone or trans- 
lucent pebble representing the thunder or the water, was never an 
object of worship. It was a memento of the vision, a sort of cre- 
dential that served to connect its possessor with the potentiality of 
the species or class represented by the form seen in the vision, through 
which the man’s strength or faculties could be reenforced by virtue of 
the continuity of life throughout the universe because of the ever- 
present power of Wako?’da. 

In the sequence of rites just detailed, which began at birth with 
the announcement to all created things that a new life had come 
into their midst, and later, when the child had acquired ability to 
move about of its own volition, its feet were set in the path of life, 
and it entered into membership in the tribe, are represented pro- 
gressive steps in the life of the individual from a mere living form to 
a being with a recognized place. The entrance into manhood re- 
quired a voluntary effort by which, through the rite of fasting and 
prayer, the man came into direct and personal relations with the 
supernatural and realized within himself the forceful power of the 
union of the seen with the unseen. 


IV 
TRIBAL ORGANIZATION 
Bastc PRINCIPLES 


The tribal organization of the Omaha was based on certain funda- 
mental religious ideas, cosmic in significance; these had reference to 
conceptions as to how the visible universe came into being and how 
it is maintained. 

An invisible and continuous life was believed to permeate all things, 
seen and unseen. This life manifests itself in two ways: First, by 
causing to move—all motion, all actions of mind or body are because 
of this invisible life; second, by causing permanency of structure and 
form, as in the rock, the physical features of the landscape, mountains, 
plains, streams, rivers, lakes, the animals and man. This invisible 
life was also conceived of as being similar to the will power of which 
man is conscious within himself—a power by which things are brought 
to pass. Through this mysterious life and power all things are 
related to one another and to man, the seen to the unseen, the 
dead to the living, a fragment of anything to its entirety. This 
invisible life and power was called Wako®’da (see p. 597). While it 
was a vague entity, yet there was an anthropomorphic coloring to the 
conception, as is shown in the prayers offered and the manner in 
which appeals for compassion and help were made, also in the ethical 
quality attributed to certain natural phenomena—the regularity of 
night following day, of summer winter (these were recognized as 
emphasizing truthfulness as a dependable quality and set forth for 
man’s guidance)—and in the approval by Wako? ’da of certain ethical 
actions on the part of mankind. 

Human conditions were projected upon nature, and male and female 
forces recognized. The Above was regarded as masculine, the Below 
feminine; so the sky was father, the earth, mother. The heavenly 
bodies were conceived of as having sex; the sun was masculine, the 
moon feminine, consequently day was male and night female. The 
union of these two forces was regarded as necessary to the perpetuation 
of all living forms, and to man’s life by maintaining his food supply. 
This order or method for the continuation of life was believed to have 
been arranged by Wako®’da and had to be obeyed if the race was to 
continue to exist. In order to keep this belief alive in the minds of 
the people, it was symbolized in religious rites and in social usages and 


134 


FLETCHER-LA FLESCH] TRIBAL ORGANIZATION 135 


organization. Consonant with this manner of enforcing these cosmic 
and religious ideas, the tribe was composed of two grand divisions, 
one representing the Sky people, or the Ishta’¢u"da; the other, the 
Earth people, or the Ho"’gashenu. Within each of these divisions 
there were five gentes. While each gens had its designation, its rites, 
its place, its tabu and its personal names, all these distinctive marks 
were subordinate to the two grand divisions and membership in the 
gens became merged in membership in one of these divisions, the 
I*shta’eu"da or the Ho®’gashenu. 

These divisions were not phratries, as they were not based on ties 
of blood but on mythic ideas as to how creation came about and how 
life must be continued on the earth. Myths relate that human 
beings were born of a union between the Sky people and the Earth 
people; and, in accordance with this belief, the union of the Sky peo- 
ple and the Earth people was conceived to be necessary to the existence 
of the tribe. There was a teaching preserved among the old men that 
the division of the tribe into Ishta’gu"da and Ho®’gashenu was for 
marital purposes—a teaching which bears out the mythic symbolism 
of these two divisions. It is possible that this symbolic arrangement 
throws light on the force which made possible the artificial practice of 
exogamy. In this connection it is interesting to note that of the mar- 
riages in existence among the Omaha twenty-five years ago, a good 
majority represented the union between members of gentes belonging 
to the two rather than to one of these grand divisions. And it is also 
important that, amid the wreckage of the ancient tribal organization 
at the present time, the practice of exogamy is still observed. In 
short, all the conditions seem to show that the custom is based on 
fundamental religious ideas. 

The duality in the tribal organization was further represented by 
two principal chiefs, one standing for the I"shta’gu da and the other 
for the Ho®’gashenu. There were also two tribal pipes, which were 
always kept together and were never separated in any ceremonial 
use. Both had flat stems; one was ornamented with porcupine-quill 
work, and had fastened on it the head of a pileated woodpecker, with 
the upper mandible turned back over the crest of the bird. The 
stem of the other pipe was plain, but had bound in a row along its 
length seven woodpeckers’ heads, the mandibles turned back as just 
described. It is not improbable that these pipes pertained to the 
fundamental ideas on which the two grand divisions of the tribe 
were based; but which pipe belonged to the Sky people and was 
masculine, and which to the Earth people and was feminine, the 
writers have been unable to learn. 

The gens @ was called in the Omaha tongue, to” wogtho", “village.”’ 
The same term was applied to the village in which all the tribe dwelt. 


a This term is used to indicate that the kinship group traced descent in the paternal rather than the 
maternal line. 


136 THE OMAHA TRIBE [ern. ANN. 27 


When the Omaha visited the towns and cities of the white people, 
they applied to these settlements the same designation. St. Louis 
and Washington were spoken of as to” wo"gtho". To distinguish the 
village signifying the gens, from the village in which the tribe dwelt 
the name of the stream on which the latter was situated was men- 
tioned. When the gens was spoken of, to the term to”’worgtho” was 
added uba’no", which means a group of a kind in a given place. 
While the idea of relationship is not directly stated, the word uba’no” 
added to the term for “village” is understood to indicate a village of 
people who are kindred, of one kind, between whom marriage is 
prohibited. 

The question “To what gens do you belong?”’ put into Omaha and 
literally translated, would be, “In which of the various (many) 
villag’s (of the tribe) are you there (have you a place)?” If the 
questioner belonged to the Omaha or the Ponca tribe, he would know 
the names of the gentes, so the reply would be: “Tapa’, there I am;” 
that is, ‘I belong to the Tapa’ gens.”’ But if the question were asked 
by a stranger, a member of a different tribe, to whom the names 
of the Omaha gentes were unknown, then the reply would indicate 
the symbol of the religious rite (the tabu) of the gens of the person 
questioned, and he might say: “I am a buffalo person” or an ‘elk 
person.”” The reply would not be understood to mean that the 
man thought of himself as a buffalo or an elk, or as descended from 
one, but as belonging to a group which had charge of rites in which 
that animal was used as a symbol. The rites thus spoken of were 
designated as Ni’kie,* and in them all the people had a claim, although 
those who officiated at a rite were confined to the particular gens 
which had charge of the rite. 

It was the duty of a gens having charge of a Ni’kie rite to take 
care of the symbols and paraphernalia of the rite, and act as its priests, 
so to speak; but the claim to take part in the ceremony was not 
confined to the gens having charge of the rite, for the people of the 
tribe had a voice in it and a share in its benefits. 

Each gens had its distinctive name. Some of the names, as has 
been already pointed out, occur in more than one of the tribes that 
are close cognates of the Omaha. These duplicated names may have 
been names of gentes in the parent organization, and when the 
Omaha and their cognates organized as distinct tribes the remnants 
of the former gens may have clung together and kept their old rites 
and name. An Omaha gens, however, was not a simple but a com- 


a Ni’kie is compounded from ni’k (from ni’kashiga, ‘‘ people’’; ie, ‘‘ words or speech’’). From ni’ka- 
shiga is also derived ni’kagahi, ‘‘chief’’ (ga’he, ‘‘thrown upon’’)—literally, ‘‘those upon whom the 
people are thrown”’ or ‘‘who carry the people.’ Ni’kie signifies a declaration by the people or their 
chiefs of consent to a certain proposition. 


FLETCHDPR-LA FLESCHE] TRIBAL ORGANIZATION UB 


posite group, made up of subgentes or subdivisions which were some- 
times called to” wo"gtho" zhirga, “little villages,” or to” wogtho” uga’ ene, 
uga’ ene meaning “that whichissplit,” andimplying that thesubdivision 
had been split off, although it still kept with the main body. Each of 
the subgentes had its name, its rite, which was of the Ni‘kie class, 
its set of personal names, its tabu, and its place when the gens camped 
with the tribe in ceremonial order. A subdivision differed from asub- 
gens in not having a distinctive rite, although it had a particular office 
in the rite belonging to the gens. A subdivision might have its tabu, 
which would refer to its duties in the rite, and its set of personal 
names, but it was bound to the gens by a common rite and observed 
the tabu of the gens. The number of subgentes or subdivisions in a 
gens does not seem to have been uniform. The common bond be- 
tween the subgentes of a gens was that of kinship, traced solely 
through the father. Marriage between the members of the subgentes 
or subdivisions of a gens was forbidden. When.a person was asked 
where he belonged, he did not give the name of the subgens into 
which he was born, but the name of the gens of which his birth group 
was a part. If more definite information was desired, then he would 
gtve the name of his subgens or subdivision. The gens was regarded 
as paramount to the subgentes or to the subdivisions, as it contained 
them all, even as the tribe embraced all the gentes and stood as one 
body. 

There were ten gentes in the tribe. The meaning of the Omaha 
word for tribe, wki’/te, has already been discussed (p. 35). This word 
is distinct in meaning from hu’thuga, the term used to designate the 
form or order in which the tribal organization ceremonially camped, 
in which each one of the villages, or gens, had its definite place. 
Hu'thuga is an old term and carries the idea of a dwelling. The 
order of camping expressed by huw’thuga was used when the tribe 
was away from its village on the annual buffalo hunt. This hunt 
was a serious occasion, when all the people united in a common effort 
to secure a supply of meat and pelts, food and clothing, for them- 
selves and for their children; therefore it was initiated and conducted 
with religious ceremonies. The people were placed under the con- 
trol of men who through elaborate and sacred rites were appointed 
for the direction ef the hunt, and to these appointed men all persons, 
including the chiefs, had to render obedience. It was while on this 
hunt that the great tribal ceremonies took place, at which time the 
people camped according to their gentes in the form known as 


hu'thuga. 
This form was circular, with an opening to the east, which 
represented the door of a dwelling. ‘“Througk it,” the old men 


said, ‘the people went forth in quest of the game, and through it 


138 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


they returned with their supply of food, as one enters the door of 
one’s home. The warriors passed hence to defend the tribe from its 
foes, and here they were welcomed when they came back.” The 
entrance was therefore the door through which one entered into 
the dwelling place of the tribe, in which each gens had its place as had 
each member of the family within the lodge. There are indications 
that the hu’thuga embodies the idea of the union of the forces rep- 
resented in the fundamental concept upon which the two grand divi- 
sions of the tribe were based. The opening or door of the hu’thuga 
was always symbolically to the east, and the five gentes which 
composed the I*shta’¢u%da division (Sky people) always, theoret- 
ically, formed the northern half, while the five gentes that formed 
the Ho™gashenu division (Earth people) in theory made the south- 
ern half. The literal fact is that the opening was actually toward 
the east only when the tribal ceremonies took place; at all other 
times it faced the direction toward which the tribe happened 
to be traveling, but the order of the gentes was always as it would 
have been had opening faced the east. This was effected by turn- 
ing the tribal circle as on a hinge placed opposite the eastern opening, 
so that no matter in which direction the opening actually was, the 
T*shta’¢u"da and Ho®’gashenu divisions were always as they would 
have been had opening faced the east. This interesting fact, of the 
carrying out of a symbolism in the manner of pitching the tents 
of the tribe on the wide unbroken prairie, indicates how deeply 
rooted in the minds of the people was the importance of the funda- 
mental ideas represented in the hw’thuga—the two grand divisions 
and the orientation of the dwelling. In view of these and kindred 
ideas connected with the hu’thuga, it seems probable that in this 
form we are dealing with a symbol rather than with an arrange- 
ment for convenience and safety, as has been stated by some writers. 
That the idea of safety was involved in the form of the huw’thuga is 
probably true, but the dependence for safety was placed in the help 
to be derived through the recognition of cosmic forces and religious 
observances rather than in an advantageous arrangement of tents 
made in order to protect ponies and camp equipage. 

When an orator addressed the people of the tribe he did not say: 
Ho! Omaha! but Ho! Ishta’gurda, Ho" gashenu ti agtho”kahon! Ti 
agtho™kaho” means “both sides of the house.’’ This was the only 
form of speech by which the people of the tribe could be addressed 
collectively. It bears out the meaning of the hu’thuga as given by 
the old men. 

The hu’thuga regarded as the dwelling of the entire tribe presented 
the type that was to be reproduced in the dwelling of each member 
of the tribe, wherein were to be united the masculine and feminine 
forces drawn from two distinct groups or regions, a union symbolized 


PLETCHPR-LA FLESCHB] TRIBAL ORGANIZATION 139 


in the hu/thuga by the union of the Earth people and the Sky people. 
The rending of the natural family by exogamy seems to have been 
demanded in order to typify what was believed to be a cosmic regula- 
tion. In this way it became possible to interweave the split parts so 


Fic. 19. Family group. ‘The parents represent both sides of the hu thuga. 


as to bind together by the natural tie of kinship the different gentes 
composing the tribe. This tie came through the mothers in the tribe. 
Descent in the gens was traced solely through the father. The 
fathers held the gens together and distinct from every other gens. 


140 THE OMAHA TRIBE [ErH. ANN. 27 


Through the father the child inherited his name, his place, and his 
share in the rites of his gens; but it was through his mother that 
his kinship relations were extended beyond his birth gens and that he 
thus became conscious of being a part of a great kinship community. 
(Fig. 19.) 

The Ponca tribe does not present a clear picture of those ideas 
which seem to have been fundamental to the tribal organization of 
their kindred, the Omaha; and yet these ideas appear to have been 
present in the mind of the people when they organized as a distinct 
tribe. This imperfect form may have given rise to the custom of 
the Omaha of designating the Ponca as ‘‘ orphans.” 

The Ponca camped in a circle with the opening to the east when 
the gentes were in ceremonial order, and gave to this form the same 
name as that used by the Omaha, hu’thuga (see p. 42). Each gens 
of the Ponca had its ni’kie rites and its ni’kie names; the latter were 
bestowed during ceremonies similar to those observed among the 
Omaha. 

In the Ponca tribal circle the gentes seem to be grouped according to 
their duties: Those to the south, or left, of the eastern opening, were 
charged with the care of rites connected with the Thunder and with 
warfare. The next group to the left administered the rites and 
ceremonies which pertained to the government of the people and to 
the securing of food and clothing by means of the annual hunt. The 
group to the north, or right of the entrance, controlled the rites 
relating to ice or hail (both of which are symbolically connected 
with the upper world) and to the serpent, generally symbolic of the 
lightning. In this order, as in a shattered mirror, one can discern 
the outlines of the symbolic picture which the Omaha organization 
also so distinctly presents. From the Ponca tribe taken by itself 
it would be difficult to discern the presence of those ideas which we 
have seen definitely expressed in the Omaha tribe; but turning from 
the contemplation of the Omaha to that of the Ponca, one is able to 
recognize these ideas in the fragmentary order which obtained among 
the latter. 

The Ponca as well as the Omaha regarded all life and the preser- 
vation of all forms as the result of the union of the sky and the earth 
forces, and believed the combining of these two opposite and differen- 
tiated cosmic powers symbolically set forth to man a law he must 
obey, a course he must follow, if he would secure the continuation of 
his own life and the perpetuation of his tribe—a law which made 
exogamy a practical expression of this belief. 

In the Osage tribe, which seems to be an agglomeration, we find 
the same ideas fundamental to the tribal organization, but certain 
conditions have tended to modify their expression. 

The Osage were divided into two great divisions. One of these 
was composed of three kinship groups which shifted their relative 
positions in accordance with the rite or duties to be performed. The 


FLETCHER-LA FLESCHD] TRIBAL ORGANIZATION 141 


other division was made up of two kinship groups which never 
changed their positions with respect to each other or to the other 
division of the tribal circle (see p. 58). These two unchangeable 
groups camped on the north, or to the right of the eastern entrance. 
They represented the ideas which were symbolized in the Omaha 
I*shta’cutda half, the Sky people; while the other three, which 
camped to the left of the eastern entrance, in both position and 
duties resembled the Ho" gashenu division of the Omaha tribe, and 
were the Earth people, on whom devolved the care of the material 
welfare of the tribe. Here, again, we find the tribal order standing 
for the union of sky and earth, the masculine and feminine forces 
from whose union all living things arise. 

The Kansa and Quapaw tribes also were divided into two parts 
each, and from the fragmentary information obtainable they seem 
to have embodied the same ideas as those found among their kin- 
dred tribes; so that it would appear to be fairly well established 
that the ideas and beliefs which a study of the Omaha tribe shows 
were fundamental to the organization of that tribe were basic also 
in their close cognates, the Ponca, Osage, Kansa, and Quapaw; and 
further research may show that these ideas were a common and 
formative power in other tribes of the Siouan linguistic stock. 


THe Hu’rauGaA—tTHE OMAHA TRIBAL FORM 


Fig. 20. Diagram of Omaha hu’thuga (tribal circle). 


A. INsara’guNpa Division. B. HoN’GasHENU D1vision. 1. We/zHINsHTe. Subgens: None. 
2. INkn/gABE. Subgentes: (a) Nini’baton; (b) Wathi’gizhe. 3. HoN’ca. Subgentes: (a) Wax- 
the’xeto»; (b) Washa’beton. 4, THA’rapA. Subdivisions: (a’) Xu’ka; (@) Waga’be itazhi; (b) Was 
zhie’ga itazhi; (c) Ke’is; (d) Te’pa itazhi. 5. KoN’or. Subgentes: (a) Tade’tada; (b) Nini’batos. 
6. MoN’THINKaGAXE. Subdivisions: (a) Xu’be; (b) Mi’kaci; (c) Mi’xacon; (d) Nini’bato». 
7. TegiN’pr. Subdivisions: (a) Tecin’de; (b) Nini’batos, 8. Tapa’. Subdivisions: (a) Tapa’xte; 
(6) Thunder rites; (c) Starrites; (d) Nini’batos. 9. INerur’zHmE. Nosubdivisions. 10. INsHTa’ 
cuNpa. Subgens: (a) Lost gens; (b) Nini’bato»; (c) Washe’tor. 11. Sacred Tent of War. 12. Tent 
of Sacred Pole. 13. Tent of Sacred White Buffalo Hide. 


142 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


GENTES OF THE OMAHA TRIBE 
HON GASHENU DIVISION (A)@ 
We’zHINSHTE GENS (1)4@ 


The We’zhi"shte gens camped on the left of the entrance into the 
hu'thuga. The name is descriptive, being composed of we, “by 
whom,” and zhi*shte, an abbreviation of wazhi”’shte, “to become 
angry.’ The meaning of the term We’zhi"shte may be defined as 
those through whom the tribe made known its displeasure or anger, 
because of some injurious act by another tribe. The Sacred Tent of 
War(11)was set in front of the line of tents belonging tothe We’zhi"shte 
gens and was in the keeping of this gens, together with the parapher- 
nalia of the rites pertaining to war and to Thunder. When any ques- 
tion arose as to the policy to be pursued in dealing with another tribe 
the members of which had committed acts of hostility, such as killing 
Omaha or stealing their horses or carrying away by force women of 
the tribe, it was the duty of the keeper of the Tent of War to call the 
Seven Chiefs and the leading men of the gens to a council. At this 
council the We’zhi"shte presided. The Sacred Pipe of the Tent of War 
was filled by the keeper of the Tent and when, after due deliberation 
on the action to be taken, a decision was reached, the Seven Chiefs 
smoked this Pipe. This was a religious act and through it the 
decision became sanctified. Then the herald of the We’zhi"shte pro- 
claimed to the tribe the decision of the chiefs. If war was deter- 
mined upon, the organization of volunteer war parties generally 
followed this authorization. 

The keeper of the Tent of War and the leaders of this gens officiated 
at the ceremony of Wate’gictu, when certain prescribed honors were 
publicly bestowed on successful warriors for acts performed in 
authorized offensive warfare or in battles fought in defense of the 
camp or permanent village. It was also the duty of this gens when 
the tribe was on its annual buffalo hunt, to organize in response to an 
order from the Seven Chiefs a corps of scouts to spy the country on 
the discovery of signs of danger. 

Rites pertaining to Thunder were also in charge of this gens. 
These were observed when the first thunder was heard in the spring. 
This thunder-peal was regarded as a signal of the awakening of 
certain life-giving forces after the sleep of the winter. In former days 
a ceremony took place at this time with song and ritual in which the 
Waca’be itazhi (black bear) subgens of the Tha’tada gens joined 
with the We’zhi*shte gens. It has been impossible to obtain a trust- 
worthy account of this ancient ceremony, owing to the death of the 


a This and similar references throughout this section are to be read in connection with figure 20. 


FLETCHER-LA FLESCHE] TRIBAL ORGANIZATION 143 


men who knew the rites. During severe thunder storms, when life 
and property were in danger from lightning, sometimes a song said 
to have been connected with this lost ceremony was sung by one 
who had a right to do so. 

The following act of the keeper of the Tent of War (see fig. 22) may 
have been a part of this lost ceremony: When the first thunder 
sounded, he at once took a small pipe and ascended a hill near by, 
where he offered smoke to Wako” da. He then planted a small wand 
(fig. 21) on the hill so as to point toward the east. To this wand 
were bound with human hair four small bunches of tobacco inclosed 
in bits of bladder. The combination of tobacco, bladder, and human 


Fic. 21. Wand used in ceremony when first thunder was heard in the spring. (Native drawing. ) 


hair on the wand seems to indicate that this act and lost ceremony 
probably related to Thunder as the arbiter of life and death, as is 
shown in the ceremony of cutting the lock of hair from the head of the 
boy. (Seep. 122.) 

The tabu of the We’zhi"shte was the male elk, and the gens was 
sometimes spoken of as the Elk gens; this form of speech with refer- 
ence to the tabu of a gens has already been explained (see p. 136). 
Concerning the connection of the male elk with the rites of the gens 
the following story is handed down: 

When the pipes and the other articles belonging to the rites pertaining to war were 
made, the people sought for some skin to be used as a covering in which to keep and 
protect these things which were regarded as waxube, or sacred; but none could be 
found save that of the male elk. The fact that at that particular time only the skin 
of the male elk was obtainable was regarded as an indication that the male elk came 
to their aid by direction of Wako”da. Therefore, in memory of this act of the male 
elk, this animal became tabu to the gens. 


144 THE OMAHA TRIBE [erH. ANN. 27 


No member of the We’zhi"shte gens would eat the flesh of the 
male elk or wear moccasins made of its skin, such acts being con- 
sidered sacrilegious on account of the service believed to have 
been rendered the people by that animal. At death moccasins made 
of the skin of the male elk were put on the feet of the departed 
We’zhi'shte, that he might be recognized by his gentile relatives in 
the other world. The boy name Nuga’xti, “the real male,’ refers 
directly to the tabu of the gens. 


Fic. 22. Mo»’hinthisge, last keeper of the Tent of War, and his daughter. 


Any violation of the tabu of a gens was regarded by the people as 
a sacrilegious act, the punishment of which took the form of the 
appearance of sores or white spots on the body of the offender or of 
the hair turning white. 

There were no subdivisions in this gens. 

The following are the names belonging to the We’zhi"shte gens. 
They are classified as ni’/kie, ‘dream,’ “fanciful,’’ and ‘“ borrowed” 
names, and nicknames. The word ni’kie has been already translated 
and explained (see p. 136); as stated, a ni’kie name always referred 
to the rites and tabu of the gens. These names were bestowed on 
the child at the time the rite of initiation into the tribe was per- 
formed. (See p. 121.) The name then given generally clung more or 
less closely to a man, although later in his career he might take 
another name, either a ni’kie Name or one commemorative of a 
dream, a deed, or an event, or he might have a nickname bestowed 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 24 


NUGA’XTI 


FLETCHER-LA FLESCHE] 


TRIBAL ORGANIZATION 145 


on him. All female names were of the ni/kie class and were never 
dropped or changed, nor did a woman ever have more than one name. 


Fic. 23. Cut of hair, We’- 
zhisshte gens. 


the nape of the neck (fig. 23). 


After the performance of the initiatory rite and 
bestowal of the nz’kie name, thefather cut his child’s 
hair in the manner which symbolized the tabu of 
his gens. This cutting of the hair was repeated 
every year until the child was about 7 years old, 


when it was abandoned, never to be resumed. 


In the We’zhi'shte gens, the symbolic cut of the 


child’s hair was as follows: All the hair on the boy’s 
head was cut close or shaved except a bunch or 


tuft at the forehead and a long, thick lock left at 
The tuft represented the head of the 


elk; the lock, its tail. 


PERSONAL NAMES IN THE WE/ZHINSHTE GENS (1) 


LNG oy lation he oe Soe 


Bitcestigthe:_— =. =. - 


IBtho Stites... some cence 


@efcotgnedes- 2. 5.--. - 
Gidedo"par eer nr ss <1 


Heer kere ems 


He/Ca™to menses so 


He‘shabe. 3:2 .2<¢ .<% <2 
eishiononer <8. vee 


I’ gthu*ho"gasha 


doth thasscess se --<</-.5 


Ki/baxthagthitho®. ... 


Kortkaiwi®ke:-.oacse 


nt witxamas-82. 522. 
Mo™geshabe.........- 


Mom™hi"thitge (fig. 22). . 
No®mo"™mo"tha........ 


Nuga/xti (pl. 24)...... 


Onipot eee nos 


Ni’kie names 


Ane’, success; go” tha, desire. 

Bince’, sound of the elk’s voice; tigthe, heard at a distance. 

- Bthon, smell, scent; ti, comes. Scent borne by wind, dis- 

covering game. (In Nuw’xe, Ponca.) 

- (econ, from ¢e’caga, trot; gnede, long. Refers to elk. 

(inde, tail; donpa, blunt, short. (In Monkor’ subdivision, 
Pon’caxti, Ponca.) Refers to the elk. 

He’¢i, yellow horn or antler; thinke, sitting. Refers to the 
yellowish color of the velvety skin of the new growth of 
the antlers of the elk. (In Ni’kapashna, Ponca.) 

. He, antler; co”, white; tov, standing. Refers to the tower- 

ing antlers of an elk. 

. He, antler; shabe, dark. 

- He, horn, or antlers; shtonga, soft. Two of this name. 

Refers to the new growth of the antlers of the elk. 

- In’gthun, thunder; ho, night; agasha, to travel. Refers to 
Sacred Pipe of War. 

In’gthun, thunder; tha, from the, to go. 
of War. 

. Ki’baxtha, to face; gthi, return; thon, suddenly; to turn and 
face suddenly (elk). The elk suddenly brought to bay 
by the hunter. 

Turning round and round. Refers to a bewildered elk when 
surprised. 

Turning round in bewilderment (elk). 

- Mon’ge, breast; shabe, dark. Refers to the dark coloring of 
the breast of the animal. 

Molin, stone knife; thinge, none. 

Non, action with the feet; monatha, walking with the head 
thrown back. The repetition of mo” signifies that the 
action is repeated. Refers to the peculiar manner in 
which the elk holds its head in walking. 

- Nuga’, male; xti, real, virile. (In Po”caxti, Ponca.) 

Elk. 


Refers to Sacred Pipe 


83993°—27 erH—11——10 


146 THE OMAHA TRIBE [prH. ANN. 27 


O™potc¢ka........------ Onpon, elk; ¢ka, white. The Ponca have O”’poncabe. 
(F’cada gens.) 

O™potno*zhitsee see s= On’pon, elk; nonzhin, standing. The Ponca use the Dakota 
form. 

O™portowrae ss ssaae On pon, elk; tonga, big. Appears in Omaha treaties of 1815, 
1826, 1830, 1836. (In Thi/xida, Ponca.) 

OM potznit rae eee Young elk. (In Pov’caxti, Ponca.) 

Shif/beko 22s sepseees-e= Shi’be, intestines; kon, a string. Refers to the intestine of 
the wolf used as a string in the Honor Pack, Tent of War. 

Tahe/zhotkaie. soaca5-- Ta refers to deer; he, horn; zho”ka, forked. 

Wako t/darics: = eneecer A mythical being; a monster. 

Xaga/mo*thi2----- =. Xaga’, rough; monthir, walking. Refers to the jagged out- 


line of a herd of elk, their antlers rising like tree branches. 
Borrowed names 


Hexa/gato"ga........-- Big male elk. Archaic with Omaha; used by Dakota. 
i(dahaseessecs- eases = Meaning unknown. 


Fanciful names 


[shta;moz cess see eee Metal eye. 
Wa/bado"do"........... Meaning uncertain. 
We’btho™ajic- 2. ----.-- Not satisfied although he has many things. 


Valor name 
We’zhi*shtewashushe.. Brave We’zhi"shte. 


Female names 


Ace/xube!: ga2003--55- Age’, paint; wube, sacred. Three of this name. Refers to 
the paint used atsacred ceremonies. (In Wazha/zhe, Ponca.) 

Cimdewit asses eae (inde, tail; wit, feminine term. Three of this name. 

Ma/zhotwit.s-e- ease Ma/zho, fox; wi”, feminine term. 

Mi/dasho=thite = se5 == The moon moving. 

Mifcasho*thit aaeeeee ae The moon moving. (In Washa’be, Ponca.) 

Ni¢d site Ni/da, mysterious animal; feminine term, win. Three of 
this name. 

Notcei¢es. a--ee ase Meaning uncertain. (In Wazha’zhe, Thi‘xida, and Hi’cada, 
Ponca.) 

O™potmipalpecse== =e Female elk. 

Pahii7ci! eee Pahi’, hair on the head (elk); ¢i, yellow. 

Tacatbewits: 2.55: -5-5- Ta, deer; gabe, black; wim, feminine term. Five of this 
name. (In Wa’zhazhe, Ponca.) 

Wihe’to"ga............. Wihe, younger sister; tonga, big. (In Washa’be and Wazha’- 
zhe, Ponca.) 

Zho™i“wathe..--....-- Zhomn, carry wood; wathe, tocause. Twoofthisname. (In 


Hi/cada and Por cgaxti, Ponca.) 
INKE’GABE GENS (2) 


The I*ke’cabe camped next to the We’zhi"shte on the left. "ke’- 
cabe is an archaic word of doubtful meaning. It may refer to the 
black shoulder of the buffalo (i"ke, an abbreviation of ike'de, 
“shoulder;’’ gabe, black’). From the myths and traditions it would 
seem that the leadership accorded to this gens during certain move- 
ments of the people when engaged in the actual pursuit of the buffalo 
on the annual tribal hunt began at an early period when the people 
took up the custom of following the buffalo. The particular authority 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 25 


INSHTA’THABI, THE LAST WATHON 


FLETCHER-LA FLESCHE] TRIBAL ORGANIZATION 147 


~and leadership vested in this gens were regarded not only as sacred 

butras absolutely necessary, so much so that it was said: ‘‘Tf the last 
T*ke’¢abe was an infant in its mother’s arms it would be carried to 
lead the people in the wano”¢e”’ (the surround of the herd). This 
ancient and hereditary office came to an end at the last buffalo hunt 
in the winter of 1875-76, with I*shta’thabi, “He who is eyes” (for 
the people). At that time he served as director or leader of the sur- 
round, and was the last watho”’ of the wano™¢e. (Pl. 25.) 

The following legend is said to have given rise to a series of names 
in this gens: 

The buffalo were underground. A young bull browsing about found his way tothe 
surface of the earth. [This is a figurative expression referring to the birth of the 
species buffalo from mother earth.] The herd followed him. As they went they came 
toariver. The water looked shallow, but it was deep. As the buffalo jumped in, 
the water splashed and looked gray inthe air. The herd swam on and over the stream, 
where on the other side they found good pasture and remained on the earth. 

The name Niga’xude refers to this experience of the new-born 
buffalo; the word is compounded of ni, ‘“water;’’ ga, ‘“‘tostrike;’ rude, 
“oray.’’ Niga’xude was the name given to the first born son. The 
second son could be called either Heba’zhu, “knob horns,’’ referring 
to the protuberances on the head of the calf, or Gthadi™’gthitho®, 
“the hungry calf running crosswise in front of its mother and stop- 
ping her progress.’’ The third son could be named (iko"’xega, 
“brown ankles,”’ the color of the ankles of the buffalo calf. When 
these boys became adults, the eldest could take the name Pe’tho"ba, 
“seven ;’’ the second could have Mo"’getotga, “big chest;’’ the third, 
No*zhi‘hatoga, “big hair.’’ When these men became old, they 
could take the following names: The eldest, He’ubagthode, ‘worn 
horns of the old buffalo bull;’’ the next, Mo"e’gahi, “arrow chief ;” 
and the youngest, Mo*zho" wakithe, ‘land of the buffalo.”’ 

The I*ke’gabe had two subgentes, Nini’bato™ and Wathi‘gizhe. 

(a) Nini’bato” (nini’ba, “pipe;’’ to”, “to possess or keep”). The 
following fragmentary legend is connected with this subgens and its 
tabu, the red ear of corn: 

The I*ke’cabe were the first of the Omaha to exist. There were one man and one 
woman. They lived together and children were born to them. The woman went 
out one day and found little mounds on the ground. In a few days she went again, 
and saw that out of the mounds plants were growing not known to her, From time to 
time she went to look at these plants. They grew tall, and by and by ears grew on 
them. These she gathered and took to her husband and children. They roasted the 
ears by the fire and ate them. These were the people to whom the corn was sacred; 
so to this day they do not eat the red ear of corn. 

Tt was the duty of this subgens to provide the ears of red corn, 
which were considered the sacred corn, and to give them to the 
Hogaxti division of the Washa’beto" subgens of the Hoga. 
When the time for planting arrived, the ceremonial distribution of this 
sacred corn took place. The Ho®’gaxti sang the ritual of the maize 


148 THE OMAHA TRIBE [erH. ANN. 27 


and then gave the sacred kernels to this subgens, who acted as servers 
and distributed four of the kernels to each family in the tribe. 

To a family within this subgens was given the hereditary charge of 
the Sacred Tribal Pipes. In this connection it is noteworthy that the 
custodianship of these Sacred Pipes was bestowed on those to whom 
belonged rites in connection with the cultivation of the maize, whose 
tabu was the sacred corn. This indicates that the group who con- 
trolled the rites of the maize were regarded as the proper persons to 
have the care of the symbol of tribal authority because of their con- 
nection with ancient sacred rites which secured food for the people. 

The symbolic cut of the hair of the children of this subgens was 
peculiar. All hair was cut off the head except two small bunches, 
one on each side of the crown (fig. 24). This style was observed in all 
the Nini’bato® subdivisions of the other gentes of the tribe. These 
two little tufts of hair may refer to the little mounds, spoken of in 
the legend, from which the corn grew. 

There were twosubdivisions of the Nini’/bato® subgens, the No®xthe’- 
bitube and the I’ekithe. To the first was given the hereditary right 
to prepare the paint for the decoration of the pole 
used in the He’dewachi ceremony. The name No?- 
xthe’bitube was descriptive of their duty (no®zthe, 
“charred box elder wood;”’ bitu’be, “to pulverize 
by rubbing’’). This group not only observed the 
tabu of their subgens, the red ear of corn, but had 
an additional tabu, the charcoal, which referred to 
their office of painting the Pole and preparing the 
Fig.24. Cutofhair,Nini’- paint for the ceremony. As the painting on the 

ugg ee Pole was symbolic, it was religious in character. 

l’ekithe signifies ““he who speaks or proclaims.’”’ The hereditary 
office of tribal herald belonged to this subdivision. The herald had to 
have a strong, clear voice, as his duty was to proclaim the decisions 
of the chiefs and to give out orders to the people when the tribe was 
on its annual hunt. If by any chance the official herald was inca- 
pacitated, his substitute had to be chosen from the same subdivision. 
The I’ekithe observed the tabu of the subgens to which they belonged, 
the red ear of corn. 

(b) Wathi’gizhe. The name of this subgens was also the name of the 
hoop used in a ceremonial game which, it is said, was formerly played 
by the chiefs alone, and was connected with the following story, which 
belongs to the class designated hi’go", a word meaning ‘‘the story 
is not literally true:”’ 


The people were without food, and no game could be found to keep the people from 
starving. Outside the village lived an orphan boy with his grandmother, and these 
two consulted together as to how they could help the people to procure food. At 
last they agreed upon a plan, and the boy set to work and madea hoop. After it was 
made he gave it to his grandmother, and according to their plan she took it to the top 


FLETCHER-LA FLESCHE] TRIBAL ORGANIZATION 149 


of a hill near by while the boy stationed himself halfway up the hill. When all was 
ready, the grandmother started the hoop down the hill. As it began to roll she 
called out: ‘‘There goes a young bull with straight horns!” The hoop rolled on and 
when it reached the place where the boy stood it suddenly turned into a buffalo, 
which the boy shot and killed. He butchered the animal and gave the flesh to the 
people to eat. A second time the grandmother took the hoop to the top of the hill and 
rolled it down and called out to her grandson what kind of buffalo was coming. He 
was at his station halfway down the hill, and there the hoop turned into a buftalo, 
which he shot and gave to the people for food. A third and a fourth time the grand- 
mother and the orphan played this game, and after the fourth time great herds ot 
buffalo came and the people had plenty of food. As a mark of their gratitude they 
made the orphan a Chief. 

The office of watho™’, director of the wano”’¢e, the surround of the 
herd, was hereditary in a family of this subgens. The custody of 
the songs belonging to the He’dewachi ceremony and the singers 
in this tribal ceremony were taken from this subgens. The bearers of 
the Sacred Tribal Pipes used on that occasion were of the Nini’bato® 
subgens. 

The tabu of the Wathi’gizhe was the tongue and head of the buffalo. 

The Wathi’gizhe cut off all the hair from the 
child’s head except a tuft over the forehead, one 
on each side of the crown, and a short lock at the 
nape of the neck, to represent respectively the 
head, horns, and tail of the buffalo (fig. 25). 

In the hu’thuga, the Nini’bato" subgens camped 
next to the We’zhi"shte. The left part of the line 
of the Nini’bato™ was occupied by the subdivi- [¢ 
sion of the No*xthe’bitube families. On their Fic.25. Cut of hair, Wa- 
left camped the Wathi’gizhe subgens, and left of | ™”#17hesubsens 
these and next the Ho?’ga the subdivision of I’ekithe pitched their 
tents. 


PERSONAL NAMES IN THE INKE/GABE GENS (2) 
Nini/bato” subgens (a) 


Ni’kie names 


Athu’hagemo"thi®...... Athu’hage, last; monthin, walking. Refers to buffalo. 

Cho™niniba............ Cho”, said to be tonthimnonba and to refer to the pipe- 
bearer at the He’dewachi ceremony; niniba, pipe. 

Cibi<dubaen=-s--- eae Cihi’, feet; duba, four. 

Bdisvino27Z nit. sess Edi, there; ai an act; the name given the last ceremonial 
pause when approaching a herd; nonzhin, standing. 

Hdi/to®................ From that place; referring to the place of the pipes. 

Gahi’ge................ Chief. (In Waga’be, Hi’/gada subdivision, Ponca.) 

Gahi’gecnede .....---. Tall chief. 

Gahi/pextis.-- 2-222. Real chief. 

Gahi/gezhi*ga........... Young chief. (In Wazha’zhe, Ponca.) 

Gaxa‘tano"zhi®......... Gaxa’ta, apart from (the herd); nonzhin, stands. 

Gimomauihe sas. 25-25 -- Gi, again; novxthe, black, like charcoal. Refers to the new 


hair of the buffalo after shedding. 
Gro cethitze...-.- 5... Gion’¢e, to teach; thinge, none. None to teach him. 


150 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


Gthadi™gthitho®....... Gthadin’, cross; gthi, returns; thon, suddenly. The hungry 
calf runs in front of its mother and stops her progress. 

He/akathi"ge.../.-..... Meaning uncertain. 

Heba‘zbulcen-eesee sae He, horns; ba’zhu, little knobs. 

He/benikac << <2 -2-s5.-.,- He’be, a portion; nika, a person. 

He’ubagtho"de........- The worn horns of an old buffalo. 

T*shta’pede............. Inshta’, eyes; pede, fire. (Also in I’ekithe subdivision.) 

MAS eee ana oe T, from ie, speech; ’uhe, obey. Refers to the performance 


by the people of the commands of the chiefs, or the sub- _ 
mission to their authority. 


(Kako2to2alane seen ae Curlew. (Numenius longirostris. Hudsonian.) 

Mo@e‘pahite.-ecenceses Mone, arrow; gahi, from gahi’ge, chief. (In Waga’be, Hi’cada 
subdivision, Ponca.) 

Mocetot¢a=s--c-s--4-- Mon’ge, breast; torga, big. 

Mo"zho™gabtho®....... Monzhon’, land; gabthon, scent remains. 

Mo"zho™ wakithe -..... Land of the buffalo. 

Na/gu.......-.--.-.--.- Meaning uncertain. 

INiaahiipa ne oa. ae= A person. Refers to those who were chiefs in the organiza- 
tion of the tribal government. 

Niga’xudel=-5-------1 Ni, water; ga, to strike; rude, gray. Refers to animals stirring 
up the water. 

Niu’bathide..........-- Ni, water; u/bathide, overrun, swarm. Refers to masses of 
buffalo swimming. : 

No*ba/t’ewathe ....-.-. Nonba’, two; t’e, dead; wathe, to cause. 

IN OMIKCAE pe emeeee eens Swaying motion, as made by buffalo walking. 

No”kaetho"be.-.......- Non’ca, back; ethonbe, appears. 

No®zhi/hato*ga ........ ' Nonzhi’ha, hair; torga, great. 

Paho™gamo"thi®....... Pahon’ga, first; monthin, walking. (In Waga’be, Ponca.) 

PeGihosbalkesseseeecet Seven. Refers to the seven original chiefs. 

Sha/geno"ba...-..--...- Sha’ge, hoofs; nonba, two: cloven hoofs. 

She’thugthito™.......-.. She’thu, there; gihi, returns; to”, stands. 

Moanheshe eee ts Meaning lost. 

TecoMho"a. ose -saescee Tecor’, white buffalo; horga, leader; used also in the Dakota. 

Teco“ mothize sees ‘eco, white buffalo; mo"thin, walking. 

Tenua/xano*zhi"......- Te, buffalo; nu, from nuga, bull; axa, from gaxa’ta, apart 
from; nonzhin, stand. 

‘Ti’zhebegtho™.......--- Door flap. In Omaha treaty of 1825. 

‘To“thi"no"ba ..---..-- The two who run. 

Uga/e.....---.-------.. Spread out, (The herd as it runs spreads out.) 

Wethi(to2 ns secs se Refers to handling the pipes when making them ready for use. 

1UPAcN VASE) oF oR epee Meaning uncertain. 

Utha/xado"gthe.-.-..-.- Meaning uncertain. 

Uthi/sho™mo*thi® . ....- Walking around. 

Wada/thitga....-...-..- Refers to the peaceful office of the chief. (In Thi’vida, 
Ponca). 

Wiaki(dersceccer sc cea. - Wa, action; ki’de, to shoot. One who shoots. 

Wazhimtexi:..-----.-- Wazhin’, will, disposition; teri, difficult. Refers to office of 


the chiefs. Anger is made difficult because of the Seven 
Chiefs, who must enforce peace in the tribe. 

Ma tha“walttisesseee seer Xitha’, eagle; wahi, bone. Refers to pipe. Not liked, as 
children of this name are apt to die. 


Borrowed names 


eh“kada bis. sssss sees Borrowed from the Kansa gens in the eighteenth century. 
Pude/thaiss-ss seas ee Meaning unknown. (In Nw’xe, Ponca.) 


FLETCHDR-LA FLESCHD] 


Maat Riese ents = See 
Bowcaconeasaensn ose 
RG Wann seems cle 


TRIBAL ORGANIZATION 151 


Fanciful names 


Taxi, knocking sound; wathe, to cause; zhinga, little. 
Empty lodge, or country. 
Ukona‘di, separate, alone; gthon, from gthi, sits. 


Female names 
New moon. 
Pale Ponca. 
Te, buffalo; wa’u, woman. 
New moon coming. 


Cici’kazhi2ga.......... 
Gashka/wotgthe........ : 
MalefZhitoa seers series 


IBACO™ NOM fe. =-.22-- 2-6 
GikoMxera- ---2 = 2. 


Du’‘bamo"thi" (fig. 26). 
Gino” zhi"wathe. ...... 


Gthedo”mo*thi® __._.. 


Fic, 26. Du’bamorthir. 


Nonathe’ bitube subdivision 
Male names 


Little turkey. 
Meaning uncertain. 
Little buffalo horns. 


Wathi’gizhe subgens (b) 
Ni'kie names 


Baco, in the midst of bushes or people; no®ge, to run. 

Cikon, ankles; wega, yellowish brown. Refers to the buffalo 
calf. (In Ni/kapashna, Ponca). Two of this name. 

Du’ba, four; monthir, walking. (In Nu’xe, Ponca) 

Gi, again; nonzhin, to rise, tostand; wathe, causes them. He 
causes them to rise or stand. 

Gthedow, hawk; monthin, walking. 


152 


Hite’zhitga 2222-2 e= = 
IHG-xepal recor 
J@defibthitl ese 
T@shtagthabigee-se sess 


Mo*no™kueels 22: 22. - 
5 


IMo“shiti4o" cale=ss2 see 


Nilo? bathit ees easeee es 
INoxkesnabeee ss eee 


INomshiki/pthe sees 
No™zhithhiais see eee 
Niipate 2 wr: Seto eee e 
Pa/xehashuga .-.-...-.- 
Tadettal: = 245. ese 


Tewa’ko™no"zhi®. ..... 
Mhe’cecabe==:s-<-22- =~ 


Ti/zhebegtho® ......... 
Uthi/sho™mo"thi®. ..... 
Withixidet: 55 sere 


Wano"™gewathe......... 
t=} 


Wiashi(shes-eceeeeeseer 
Wate sxe... Seyscsacienet= 
Wi/thucthozeees-seee es 


Tewa’ko"no"zhi®. ..... 


Ho”™mo*thi®zhiga..... 


Gi akal-2 dacs crass 
Mo"the’gahi_........--- 
Mow aiiiihieeee eee = 2 


Wa/xupagtho™......... 
Hiaiwaltessen-= es eee 


Mnikashabie oesseeecee 


Mi’gthedo"wi?. ...--.- 


THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


Hin, hair; ¢i, yellow; zhinga, little (child’s name). 

Hin, hair; xega, yellowish brown. Refers to the buffalo. 

Inde’, face; ubthin, twisted. 

Inshta’, eye; tha, cause; bi, he is. Appointed eyes. Refers 
to the appointed leader of the chase. This name belonged 
to one who was hereditary leader of the chase. 

Mon, from monthinka, ground; no”, action of the foot; kuge; 
hollow sound, like a drum. This name refers to the 
rumbling sound made by the herds of buffalo with their 
hoofs when fleeing from the hunters. 

Monshtin’, from monshtin’ge, rabbit; oga, swift. Refers to 
the use of rabbit hair on the pipes. 

Ni, water; o”ba, day; thiv, from mo”thiv, walk, or travel. 

No” implies action with the foot; kena, an old word signifying 
good. 

Tracks of buffalo calf (child’s name). 

Nonzhin, to rise; thia, to fail. Unable to rise. 

Male, bull. (In Pow caxti, Morko subdivision, Ponca.) 

Thick skin of buffalo neck. 

Modified from to”thinton; refers to the running of the pipe 
bearers in the He’dewachi ceremony. Two of this name. 

Sacred buffalo. (Dakota also.) 

T he’ce, tongue; gabe, black. Refers to the tip of the buffalo’s 
tongue. (In Wazha’zhe, Ponca.) 

Tent door flap. In Omaha treaty, 1826. 

To walk around. F 

To look around. Probably refers to the runners. Two of 
this name. (In Nu’xe, Ponca.) 

Wa, action with purpose; norge, to run; wathe, one who causes. 
Causes them to run, or to stampede. 

Brave. (In Wazha’zhe, Ponca.) 

Wa, action with purpose; texe, difficult ' 

Meaning uncertain. 


Borrowed names 
Te, buffalo; wakon, the Dakota waka”, mysterious; no™zhin, 
standing. Said to be borrowed from the Dakota; equiva- 
lent therein to ‘‘medicine cow.” 
Dream names 
Little night walk. 
Fanciful names 


Meaning unknown. 
Refers to arrow. 
Refers to arrow. 


Nicknames 
Wa’xe, white man; pa, head; ugthon, to put in. 
Female names 


Refers to the child, Hon’ga, in Wa’wa" ceremony. 

Refers to tribal pipes—objects by which the tribe is identi- 
fied as a people. 

Moon hawk, feminine. (In Ni/kapashna, Washa’be, and 
Thi’/xida, Ponca.) 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 26 


MI’GTHITO“I! AND GRANDCHILD 


FLETCHER-LA FLESCHE] TRIBAL ORGANIZATION 15333 


Mi’gthito™i™ (pl. 26)... Moon returning. 

Mighucaes Jee actenste = Loud voice moon. Two of this name. 

Mitte: S202 a4 ecg Meaning uncertain. 

Mi’mo*shihathi"....... Moon moving on high. 

IMigtemtts. Soo es ee Sacred moon. 

Te’mitexi.............. Te’mi, buffalo cow; texi, sacred. Two of this name. 

Mozieothiheyesssee ee Sudden apparition of the new moon. (In Wazha’zhe; also in 
Waga’be, Hi’cada subgens, Ponca.) 

Wretotna esas sj. =a Meaning uncertain. (In Nu’xe, Ponca.) 


T’ekithe subdivision 


Ni'kie names 


GikoM xeon ee es. = ae CGikow, ankles; xega, brown. Three of this name. (In 
Ni’‘kapashna, Ponca.) 

Grdemurxa ee pose (inde, tail; muxa, cluster. 

Gthadi”egthitho®...... Gthadin’, cross; gthi, return; thon, suddenly. A wounded 


buffalo turns sideways on his hunter. Child’sname. Re- 
fers to a hungry calf crossing its mother’s path to nurse. 


Heba/zhu.............. He, horns; bazhu, alittle lump or knob. Three of this name. 
(Also in Nini/baton subgens. ) 
LED ay CA nthe an ti ITin, hair; tom, possess; zhinga, little. 
I*shta/pede ............ Inshta, eyes; pede, fire. (Also in Nini/bato subgens.) 
Mo~4watzhierase see ses Tov wan, village; zhinga, small. 
Wa/baktuteas. fesse. --- Wa, action; ba, push; kunga, jostling. Buffaloes crowding 
and pushing each other. 
Wiazbie4io sees a First of birds. Refers to the eagle down put on the head of 
Hoga in Wa/wan ceremony. 
pxeiiha (pallies ana Xitha’, eagle; pahi, neck. 
Dream names 
EXC ALE ee eas eee Badger 
Nicknames 
Mavthacapacese-ceee coe Wood tick. 
Female names 
PA COS RMI Bee enyas ice Ace, paint; cube, sacred. 
Mifcasho thie. 22 5-- <2 Traveling or moving moon. (In Waga’beand Thi’xida, Ponca.) 
Micounaer i essences Moon returning. 
Mato thitom =e ees. =. Return of the new moon. 
Mi“oPbathia= see. The moon that travels by day. 
Metmitexiaee coe -eee Te/mi, buffalo cow; teri, sacred. 


Ho’’ca GENS (3) 


The Hoga gens camped next to the I"ke’gabe on the left. Hoga 
means “ leader,”’ or ‘‘first,’’ and implies the idea of ancient, or first, 
people; those who led. The probability of Ho"’ga being the ancient 
designation of the tribe has been discussed. (See p. 40.) This 
probability suggests a possible reason for the position of this gens and 
the duties devolving upon it. The gens occupied the center of the 
southern half (Ho™gashenu division) of the hu’thuga. The place of 
the Hoga corresponded to that set apart for the father of the family 
within the tent and the Hoga filled a directive position toward the 
gentes within the hu’thuga, or dwelling of the tribe, somewhat similar 
to that of the father toward the members of the family under his care. 


154 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


Upon the Hoga devolved the leadership in the governing power of 
the tribe (see p. 201) and in the rites connected with the quest for food. 

There were two subgentes, the Waxthe’xeto"® and the Washa’beto®. 
These had charge of the two Sacred Tents, their contents, and the 
ceremonies pertaining to the objects kept in them. The tents were 
pitched in front of the place where the two subgentes came together, 
and were set about 30 feet in front of the line, toward the center of 
the hu’thuga, about 25 feet apart. 

The two tents represented ‘‘both sides of the house,’’ the hu’thuga. 
From the rites connected with the White Buffalo Hide, lodged in the 
tent (13) set in front of the Washa’beto" subgens, it is probable that 
this tent represented the Ho®’gashenu division, to which were commit- 
ted the physical welfare of the people, the rites pertaining to the quest 
of food, and the control of warfare. The tent (12) pitched in front of 
the Waxthe’xeto" subgens contained the Sacred Pole, which was allied 
to Thunder and the supernatural Powers, and symbolized the authority 
of the chiefs—an authority believed to be derived from Wako?’da. 
This tent probably represented the Sky people, the I"shta’¢u da 
division, which had charge of the rites pertaining to the people’s rela- 
tion to the supernatural. 

Waxthe’xeton subgens (a) 


Waxthe’xe (wazthe’xe, ‘‘mottled, as by shadows,” “a mottled 
object””—the name of the Sacred Pole (see pl. 38); to”, ‘‘to possess 
or have charge of’’) implied that the object thus described had the 
power to confer distinction, as the xthe’xe, “the mark of honor.’’ The 
tabu of this subgens was a double one, the tezhw’ and the crane. The 
tezhu’ was a particular cut of meat from the side of the buffalo (see 
p. 273), that was brought as an offering to the Sacred Pole at the great 
tribal ceremony when the Pole was anointed. The feathers of the 
crane were used on the divining arrows that had a part in this same 
ceremony. 

A group of families belonging to the Waxthe’xeto" subgens was set 
apart as servers; these were ‘called wathi'to” (from thito™, “to work’’), 
“workers”. Their duties were connected with ceremonies pertaining 
to the Sacred Pole. They prepared and distributed the meat brought 
as offerings by the people at the anointing rites. The tabu of this 
group was the same as that of the subgens of which they were a 
part—the tezhu’ and the crane. This group camped next to the 
Vekithe of the I"ke’cabe gens, and at their left camped the remainder 
of the Waxthe’xeto" subgens. 


Washa’beton subgens (b) 


The Washa’beto" (washa’be, ‘‘a dark object,’’ the word ‘‘dark”’ 
referring not to color, but to the general appearance of an object at 
a distance—the name of a peculiar staff (fig. 27) belonging to the 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 27 


SACRED TENT OF THE WHITE BUFFALO HIDE 


FLETCHER-LA FLESCH] TRIBAL ORGANIZATION 


155 


leader of the people when on the annual tribal hunt; fo”, to 
“nossess’’) had the official duty of making and decorating this staff, 
though it did not belong to this subgens to provide the materials 
required for the staff. The Washa’beto" had charge of the Te¢o™ha 


(te, ‘‘ buffalo;” go”, ‘‘pale”’ or ‘“white;”’ 
ha, ‘‘skin”’ or “hide’’)—White Buffalo 
Hide, and its tent. (Pl. 27.) The tabu was 
the buffalo tongues which were brought to 
the sacred feast. A subdivision of this 
subgens, called Ho" gaxti (at2, ‘original,’ 
as a parent stock) had charge of the 
ceremonies connected with the maize. 
They preserved the sacred corn, chanted 
its ritual, and fixed the time for planting. 
Their tabu was the hatu’ (the word hatu’ 
is from ha, ‘‘skin,’ and tu, ‘‘green,’’ 
referring to the outer husk of the ear of 
corn). In this connection the decora- 
tion painted on the Sacred Tent in charge 
of the Washa’be subgens, which was the 
full grown stalk of corn, becomes signifi- 
cant. It is probable that the Ho" gaxti 
was the original subgens, but when the 
people came into the buffalo country, 
the rites relating to hunting the buffalo 
overshadowed those pertaining to the 
maize; hence the subdivision that had 
charge of the hunt became the more 
important body, the group who pos- 
sessed the rites of the corn the subor- 
dinate. This probability bears out a 
tradition of the tribe that the people in 


Fic. 27. Washa’be. 


the course of their migrations west and northwest became more strictly 
a hunting people and that the cultivation of the maize fell into 


abeyance or was temporarily abandoned. 

The Washa’beto™ subgens camped to the left 
of the Waxthe’xeto" subgens. 

The symbolic cut of the hair of children belong- 
ing to the Ho'’ga gens consisted in cutting off all 
the hair close to the head except a ridge which 
stood up from the forehead to the nape of the 
neck (fig. 28). This is said to represent the line 


Fig. 28. Cutofhair, of the buffalo’s back as seen against the sky, but 


Ho’ga gens. 


ing corn viewed in the same way. 


it is equally applicable to the appearance of grow- 


156 


AM ged aameee aes 


Bishu’deki. .-. - - aN 
idi*topaeseeeeee == 


Kaxeqmotbaznasseerees= 


Miuxastotsccoscaeet ee 


Morahnichasesseeeeers = 
Mo®chu/’no®tide. .. - 


Mo"chu/pa--ss---s 


Moz4pezhireaneee 


Mo”™umizhe.......- 
Neka/hanotge. .... . 
Nia‘dishtagabi-...-. 


Nadks 0m he sees 
ING=/ca7 hiss eee 
No™kaetho"be .... 
Nudo”hotga. ..... 


Sha’beno"zhi®..... 


Showper nasa ee 
Shu/’denagi_........ 


Shu’kamo"thi®. .. - 


Teba’gizhe.--..... 


Teho™mo"thi®..... 
Methutotbiass. sn 


Tehu’xthabe. ..... 
Ten! Case osccesee ee 


THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN, 27, 


PERSONAL NAMES IN THE HON’GA GENS (3) 


Waxthe’xeton subgens (a) 


Ni'kie names 


...- From every direction. (See Ritual of Sacred Buffalo Hide, 


p. 294.) Two of this name. 


..-- Refers to the dust made by the herds as they move. 

.... Edi’, there; to”, stands. Refers to Sacred Pole. 

.... To appear repeatedly. (In Washa’be, Ponca.) 

..-- Ineffectual striking. 

.... Kaze, crow; giu”, to fly. Flying crow. Two of this name. 


The crow is used as one of the symbols in making the 
washa’be. (See Ritual of Sacred Buffalo Hide, p. 300.) 
Kaze, crows; notba, two. (In Thi/rvida, Ponca.) (See 
Ritual of Sacred Buffalo Hide.) 

Mixa, swan; to”, standing. Refers to the down on the 
Sacred Pole. 

Grizzly-bear skin. In Omaha treaty, 1836. 


.... Monchu, grizzly bear; no”, action with the feet; tide, rum- 


bling sound. 


...- Monchu, grizzly bear; pa, head. 
.... Mon, arrow; pezhi, bad. Refers to the divining arrows used 


in the ceremony of the Sacred Pole. (See Ritual of 
Sacred Pole, p. 242.) 


...- On Omaha treaty of 1826. 
..- Neka’ha, edge of a lake; novge, running. 
..-- Ni, water; adi, there; shta, from inshta, eye; gabtha, to open. 


(See Legend of Sacred Pole, p. 70), where the name 
appears without elision. 

Nik’ umizhe, resting on a human being. Probably refers to 
the resting of the Sacred Pole on a scalp. 


.... Noga, to run; zhi, abbreviated form, not. Not able to run. 
.... Nowka, back; ethorbe, to appear. 

..-- Leader, principal. (In Washa’be, Ponca.) 

.... Shabe, dark, as an object; no”zhin, to stand. Refers to the 


Sacred Pole. (In Nu/xe, Ponca.) 


...- Horse. Old name for wolf. 
.--- Shu’de, smoke; na, action by fire; gi, yellow. Refers to the 


smoke stain of the Sacred Pole. 


...- Shu’ka, groups; mo”thin, to walk. Walking in groups. Ref- 


erence uncertain. (In Washa’be, Hi’cada subdivision, 
Ponca.) 


.... Te, buffalo; bagizhe, crooked, uneven. Refers to the uneven 


line of a herd of buffalo as seen against the horizon. 


..-- Te, buffalo; hon, night; monthin, walking. 
..-- Te, buffalo; hutonbi, bellowing. Two of this name. (See 


ritual, p. 298.) 


.... Te, buffalo; hu’xthabe, the leaf fat. 


Buffalo bull. (In Washa’be, Ponca.) 


Tenu’gano"pewathe.... Tenu’ga, buffalo bull; no”pewathe, fear inspiring. Fear- 


inspiring buffalo bull. 


Tenu’gawazhi"pezhi... Tenu’ga, buffalo bull; wazhi, powerful in will, angry; pezhi, 


bad. 


FLETCHER-LA FLESCHE] TRIBAL ORGANIZATION 157 

sRezheypthOerece kes = 1-1 Tezhe’, buffalo dung; btho”, smell. 

Thigpo™bi ............ To feel of. Refers to corn. (See ritual, p. 266.) 

ERO CO. <ciess fs) = = sess The sound made by corn husks when pulled apart. (See 
ritual, p. 266.) 

Ushko™bitega.......-- Ushkon, wallow; bitega, making anew or afresh. 

UWithu/shino2zhi==-.-- 2. Uthu/shi, at the front; nonzhin,tostand. Refers tothe Sacred 
Pole. 

Wano™shekithabi.... - - One who is made soldier. 

Wrashia7uneeemerer ae) Refers to the selection of fat for the anointing of the Pole. 

Watbititeece eecsccnc oe Braided ears of corn. 

We'kushto™: (222-22 2-5. We’ku, to give feasts; shtom, frequent. Appears in Omaha 
treaty of 1830. 

xcthy/Gaxey sot cso To blossom. Refers to corn. (See ritual, p. 266). 

ZNOMCOM 8 Seas is tase White wood. 


Fanciful names 


Mo*chu’no"ba........-. Two grizzly bears. 
pS Ha Ae yoreretatatscrerela clclalate Name by which Dakota are designated. 


Female names 


I"shta’mo"¢ewi"........ Inshta, eye; morce, metal, iron; wit, female term. Two of 
this name. 

Mi’gasho"thi™.........- The traveling moon. Four of this name. 

Mifo tito sien aneeereee Return of the new moon. 

Mi’mite................ Meaning uncertain. Four of this name. 

Mi’mo"shihathi®.....-. Moon moving on high. 

Miwa cols ce otis ne The white moon. Threeofthisname. (In Poncaxti, Hi/cada 
subdivision, Ponca.) 

Notzhe’gito™.--.-...-.--- Meaning uncertain. Two of this name. (In Thi/xida and 
in Wazha’zhe, Ponca.) 

OMI a sa5apseces New moon moving. Three of this name. (In Thi/vxida, 
Ponca.) 

We to" bethitieec cnn = One whogiveshope. (From uto”bethe, to hope or to wish for.) 


(In Tapa’ gens also.) 


Wathi’ton (hereditary servers) subdivision 


Ni’kie names 


Cri  Bacsencecanneaas Appearance of buffalo running against wind. (In Wazha’zhe, 
Ponca.) 

15 NG S19 Ree aee eee Name of the first man, mythical. 

Ho”gaxti.............. Xti, real. Real or original Ho™ga. 

Ta tapahe=:22.2 ee acls ar Meaning uncertain. 

[Karel 7neale ese ooe Kage’, younger brother; zhinga, little. Child’s name. 

INIGkad athe -arctemcia= ci Ni’ka, man; dathin, crazy. 

NoMshtoMazhis= a. === No®shto”, to stop; azhi, not. He does not stop. 

sho peho"ga......-..- Horse leader. Old meaning, Wolf leader. 

Uthu’shino"zhi®........ Uthushi, in front; nonzhin, stands. Refers to the Sacred 
Pole. 


Fanciful names 


T°cho”gatha.........-. Meaning uncertain. 


158 


No®zhe’gito™...........- 
We’co"kithe_........... 


THE OMAHA TRIBE [erH. ANN. 27 


Female names 


Mi, moon; akonda, part of Wakonda. 

Moon moving on high. Three of this name. 

Two of thisname. (In Wazha’zhe and Thi/xida, Ponca.) 

To come together in an order, as a society or brotherhood. 


T"sh’a/gewahitha....._. 
I*shta/bagude--.-.... 


MoZEhticy cena ener 
OW gedait. c=. rs seme 


Fic. 29. Mo»xe’wathe. 


Washa’beton subgens (b) 
Ni'kie names 

Insh’a’ge, old man, venerable; wahitha’, lame. Refers to the 

herald, who leans on a staff as he shouts his message. 
Inshta, eyes; bacgude, to shed. Refers to the shedding of 

the hair about the eyes of the suffalo. (In Nu/ze, Ponca.) 
Rabbit. 
From every direction. (See ritual, p. 294.) 


FLETCHER-LA FLESCHE] TRIBAL ORGANIZATION 159 


Pai’ ckar..2= acesyescene = Pa, head; hi, hair; ¢ka, white. Refers to the appearance 
of the shoulder of the buffalo when the hair is shed. 

Menuieackaesscs.--2=- 55 Tenu’ga, buffalo bull; gka, white. 

We nmotxitha,J22---.-)-\-= Meaning uncertain. 


Borrowed names 


Tenu’gagthi"thi"ke .... Sitting buffalo bull. Said to be Dakota name. 
Wako=motthi2ss----.2- Mysterious walking. Said to be Dakota name. 


Female names 


ACO RWwites. Sees. a Meaning uncertain. (In Waga’be, Ponca.) 

Midmitetes cases sesis 8 Meaning uncertain. Four of this name. 

Mittenaeescs. 2 eae nice Meaning uncertain. (In Wazha’zhe, and Po™caxti, Hi/cada 
subdivision, Ponca.) 

Tecomdabes -2-ca--=-.4- White buffalo. (In Wagca’be, Ponca.) Refers to the Sacred 
White Buffalo Hide. 

MecoM wile ss 2 eh: Te, buffalo; cov, white; wim, feminine term. Two of this 


name. (In Wag¢a’be, Ponca.) Refers to the Sacred White 
Buffalo Hide. 
Whiheizhiava se ee ees y= Wihe’, younger sister; zhinga, little. 


Honga’xti subdivision 


ot parila aes ee see oer Original Ho” ga. 
Mo*xe’wathe (fig. 29) .. Victorious. 


Tua’/tapA GENS (4) 


The Tha’tada presents points of difference from all other gentes in 
the tribe. It has no common rite or symbol. The rites of three of 
its subgentes were connected with the growth and care of the maize; 
the Waca’be shared in rites observed at the awakening of spring; the 
Wazhi’ ga assisted in the protection of crops from devastation by 
birds; the Ke’i" rites were connected with rain. While there was 
this general association in the purpose of the respective rites of 
these subgentes, their symbols or tabus and their ni’kie names were 
different. The Te’pa was the Nini’bato™ subgens of the Tha’tada; 
this subgens seems to indicate the change that had taken place in the 
principal food supply of the tribe, in a manner somewhat similar to 
that noted in the case of the Washa’beto" subgens of the Hoga, but 
reversed. The tabu and the name of the Te’pa subgens refer to the 
head of the buffalo, but the symbolic cut of the hair and the ni’kie 
names refer to the eagle, which was probably prominent in rites 
that were superseded by the buffalo when the people became estab- 
lished in the buffalo country. The choice of this subgens for the 
Nini/bato® division and the duty assigned it in connection with the 
ceremonial use of the Sacred Tribal Pipes seem to indicate that this 
subgens held an important place in the tribe and its ceremonies 
prior to the present arrangement of gentes, and that this impor- 
tance was recognized by the “two old men”’ of the Sacred Legend. 


160 THE OMAHA TRIBE [prH. aN. 27 


The Tha’tada gens camped on the left of the Hoga. The word 
Tha'tada is probably a contraction of the phrase tha’ta tathisho"- 
thoka (tha’ta, “left hand ;’’ tathisho", ‘“‘toward;’’ thoka, ‘‘ those 
sitting ’’)—that is, ‘‘those whose place in the hu’thuga was to the left 
of the Ho™ga.”’ The name is not an ancient one, probably having 
been given when the tribe was organized in its present form. 

There were four subgentes in the Tha’tada: Waga/be itazhi, 
Wazhi’ga itazhi, Kei", and Te’pa  itazhi. 


Waca’be itazhi subgens (a) 


(Waca’be, “black bear;’’ itazhi, ‘‘do not touch.’’) The rites con- 
nected with the black bear, which were formerly observed in this 
subgens, have been lost. Only the memory remains that this sub- 
gens used to join with the We’zhi"shte gens in rites observed when 
the first thunder was heard in the spring. 


Xwka subdivision (a’) 


Xu’ka means teacher or instructor in mystic rites. The name was 
given to a group of families who were designated to act as hereditary 
prompters to the Hoga gens during the singing of the rituals per- 
taining to the White Buffalo Hide and to the Sacred Pole, to insure 
against mistakes when the sacred ritual songs 
were given. 

In the hu’thuga the Xu’ka subdivision camped 
next to the Ho®’ga on the left, and on tue left 
of the Xu’ka camped the remainder of the 
Waca’be subgens. 


The tabu of the Waca’be subgens was the 
black bear. Its flesh could not be eaten nor its 

Fic. 30. Cut of hair, skin touched. 

abi a The symbolic cut of the hair of the children 
of this subgens consisted in the removal of all except a broad lock 
over the forehead, to represent the head of the bear (fig. 30). 


Wazhir’ga itazhi subgens (b) 


The name of this subgens is derived from wazhi" ga, “‘bird;”’ itazha, 
“do not touch.’”’ The rites that once were practised by the subgens 
pertained to the protection of the crops from the depredation of 
the birds. These rites have long been disused and are traditional 
only. It was said that one of the acts was to scatter partially mas- 
ticated corn over the fields—a symbolic appeal to Wako®’da to 
prevent the small birds from attacking the corn and thus depriving 
the people of food. The rites of this subgens evidently referred to 


FLETCHER-LA FLESCHE] TRIBAL ORGANIZATION 161 


the period when the people depended more on the cultivation of the 
maize than they did after they entered the buffalo country. 

The tabu was all small birds. Even the boys of this subgens, in 
their games, while they would shoot their arrows or strike with sticks 
at the birds would never touch one with their hands. 

The symbolic cut of the child’s hair consisted in the shaving of 
the head, leaving a fringe of hair around the base of the skull, a 
short lock in front, and a broad lock behind (fig. 
31). The fringe represented the feathered outline 
of the bird’s body, the front lock its head, and 
the broad lock behind, its tail. 

The Wazhi"’ga itazhi camped next on the left of 
the Waca’be itazhi. 


Ke/in subgens (c) 


The name Ke’i" is compounded of ke, ‘‘turtle;’’ — rie. 31. Cut of hair, 
a, “to carry’’—'‘the turtle carriers or bearers.”’ BS ea hen 
The rites that were once in the keeping of this ~ 
subgens have long since fallen into disuse and are known only by 
tradition. It is said that the form of the turtle was outlined on 
the ground and the sod cut out so as to make an intaglio of the 
animal, and that ceremonies were connected with this figure which 
pertained to the securing of rain and also to the 
dispelling of storms. The rites of the Turtle-bear- 
ers may have been associated with those that be- 
longed to their neighboring subgens, the Wazhi"’ga 
itazhi, and became obsolete for the same reason, 
the superseding of agriculture by hunting. 

The tabu was the flesh of the turtle, which could 
not be eaten. 

Fic. 32. Cut of hair, The symbolic cut of the hair consisted in shav- 

pei ers ing off all but a short fringe around the head, one 
small tuft over the forehead, two on each side, and a small lock at 
the nape of the neck (fig. 32). The short fringe outlined the shell of 
the turtle, the tuft over the forehead represented its head, the two on 
each side its feet, and the lock at the nape its tail. 

The Ke’i" camped on the left of the Wazhi"’ga itazhi. 


Te’ pa itazhi subgens (d) 


The derivation of the name of this subgens is: fe, ‘‘buffalo;’’ pa, 
‘head;’’ itazhi, ‘‘do not touch.’’ The rites pertaining tothe buffalo 
head, which once belonged to this subgens, have been lost and 
there remains no trustworthy tradition concerning them. <A pipe 
was given to this subgens to insure to it, as representative of its gens, 


83993°—27 rrH—l11——11 


162 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


a place in the tribal Council of Seven Chiefs, when that body was 
instituted. The names in this subgens which refer to the eagle refer 
also to this ceremonial pipe. The head of the subgens had an official 
position as one of the bearers of the Sacred Tribal Pipes when they 
were ceremonially smoked. 

The tabu was the head of the buffalo. No member of this subgens 
would touch a spoon made from the horn of the buffalo. 

The symbolic cut of the hair of children of this 
subgens did not refer to the tabu of the gens, but 
to the eagle, which was connected with the pipe. 
The hair was cut close to the head except a square 
tuft over the forehead, a similar one at the nape 
of the neck, and a broad lock over each ear (fig. 
33). The head, tail, and two wings of the eagle 
were thus represented. 
tenn The pipes used in the Wa’wa" ceremony could 

’ be painted on the tents of members of this gens, 
one on each side of the entrance and one at the back of the tent. 

This subgens camped next on the left of the Ke’i". 


PERSONAL NAMES IN THE THA’‘TADA GENS (4) 
Waca’be itazhi subgens (a) 


Ni‘kie names 


Cidaamo™thit =e eeeee aoe Meaning uncertain. 

Gadakas ese. sss: Meaning uncertain. 

Gulba7z bine eae eee Probable meaning: Unkempt. 

Gitthiko=bigese = eee He to whom a place is yielded. 

T@shta/dubasss ease Inshta, eyes; duba, four. (In Waga’be, Ponca.) 

Kaxe’katithe............. Kaze’, crow; ka, sound made by the crow; tithe, passing. 

Ku’wi"xegthitho"™........ Whirling around. 

Mom shikaaxa snes paneer Mow shka, crawfish; ava, to cry for. (In Ni’kapashna, 
Ponca.) 

Mo"thi/uke............... The digger of the ground. (Real name of Xa/debano".) 

INOMkaxude 2-2-1. 22 = Norka, back; xude, gray. 

INGM4pabisece eee nc One who is feared. (In Hi/cada, Ponca.) 

Piteithitee: ss... -- ==" Pci, gall; thinge, without, none. Appears in Omaha 
treaties of 1815, 1836. 

SHUINa ye tie eee cist Meaning uncertain. (In Waga’be, Ponca.) 

Repawuthixagase |------= = Meaning uncertain. 

MeGibvitie ee aati a Buffalo ribs. In Omaha treaties of 1826, 1845. 

Mio*palCaxe@ssee = ace -.. Pretentions to greatness, self-importance. 

Usxthetegoni ca ses2s = Meaning uncertain, 

Waca/apalicseo- 2 ee ce Meaning uncertain. (In Nu’xe, Ponca.) 

Wacabete- =: 2 iter ee Black bear. 

Waca’bezhi®ea......--.-. Black bear; zhiv’ga, young, little. (In Waga’be, Ponca.) 


Wawe' xa. 5-2 e eee To laugh at. He who laughs. 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 28 


HU’PETHA 


FLETCHER-LA FLESCHE] TRIBAL ORGANIZATION 163 


Dream names 


Nadal OMe ee o= fore snes Nida, mythical being or animal (see note on this name; 
p- 194); hon, night. 


Fanciful names 


Hu’petha (pl. 28).......- Meaning uncertain. 
Nui sashuder:2--.22--5.- Ni, water; w’gashude, to make turbid. Refers to bears 
pawing in the water. 


Valor names 


A’ gahawasnusne.....---. ys ana D: om, as si ea crowa, washushe, brave. 
A’oah hus A’gaha, apart from, as outside a 1 hushe, | 
Distinguished for bravery. (In Wazha’zhe, Ponca.) 
AMM nOs pag ies. 2 ase a’ thi : : fear; zhi, not. Fears not Pawnee. 
Pa/thi"no"pazhi Pa’thin, Pawnee; no pa, fear; zhi, not. Fear nd ef 


(In Thi’xida, Ponca.) 
Nicknames 
Wafdebsno2 sess <5 2-12 Bunch grass. 


Female names 


\ 


DO Mabie esc oceaee Meaning uncertain. Two of this name. 

Dowamasene nee e ee Meaning uncertain. 

Marcotte cen ae see Ma/zho”, mazhorha, fox; wit, feminine term. Two of this 
name. 

Mab thwarts ee sco 2 Meaning uncertain. (In Pocaxti, Morkow subdivision, 
Ponca.) 

Mithiiperthit sss... ss5.- Meaning uncertain. 

Mino 20a biee eee aes se= The only sun. 

Mivo@bathit see. eee cree. Moon that travels by day. 

WN Iti (OEP a Sere es ence New moon returning. 

ING dl onwitiaee sen eae oS Nida, mythical being; i”, feminine term. 

No"¢e’i"ce .............-- Meaning uncertain. 

Po matonmay srs 2 asics Refers to the new moon. Three of this name. 

Waite wit eee oot ee yes Victory woman. 

WietLO™Na se ese Meaning uncertain. 


Xwka (hereditary prompters) subgens (a’) 


Ni'kie names 


A’eahamo*thi®........--- A’gaha, apart from, outside a crowd; monthin, moving, 
traveling, walking. 

Gitideme ese es cc ncen eo (%, feet; xude, gray. 

P2rthorxepa a ae- sess Wild cat undersized. 

IKaexepaes cna Sccee sews Ka’ze, crow; pa, head. 

Keo™hazhi............. Ke, turtle; o”ha, to flee; zhi, not. (In Pon’carti, Ponca.) 

Ke’to"gai"shage.........- Ketonga, great turtle; inshage, venerable, also old man. 

Mottreznidessnree see 25. Motge, breast; zhide, red. Refers to the breast of the 
turtle. 


Motxpiaxapae es conc. Morzpi, clouds; xaga, rough. 


164 


Na/“citimo2thi2 ss esses. 


Pahe‘taperesseeeeeee 
Sha/gecka-.-...-.-5... 
Watha/’wajigthe ......- 


Tenu’ga zho"thi™ ke 


Mie into Si ers sees 
Mi/hupagthi®........- 
IMitiohitoe=: ase sc--see 
Dhatadawi" o----- <2 
GEE ee emeesoscae 


A’bthuzhide.....-...- 


ANTEX bal rey okie a 
Adz 7nd ee eee 
Aisi abaleee ea esses 
@ifmikagieeessssee eee 
Citxudente eeee eee 
Gano xpieeeeee eee 


Giohabisese ee eee 
Gthedo™no®zhi®...... 


Gthedo™xude ......-- 
Gthedo™zhitga........ 
shits ickas-ase- cee 
IRe{Lo2pa cnet aceon 


Ma‘azhi@oar tess: == sntesee 


Mitke’shage..........- 
Mozshtimckay ep eenie.- 
Ni/kuthibtho®......... 
No"ba/mo"thi®. ...... 


No®be’duba.........- 
No™no"deees sense 
No pewathe ......--- 
No®zhi™mo"thi®:--- == 


IPi¢dsecas =. cae 
Shi hitoaeeeees awe 


1 


THE OMAHA TRIBE TerH. ANN. 27 


Ni’cgtu, backwards; monthin, walking. (In Waca’be, 
Ponca.) 


... Seeking the hills. 


Sha’ge, claws; ¢ka, white. 


... Watha’wa, count; ji, then; gthe, sits. Refers to the office 


of prompter, holding the counting sticks of the songs. 
Dream names 
Sleeping buffalo bull. 
Female names 


Return of the new moon. 

Meaning uncertain. 

Returning new moon. 

Tha’tada, name of gens; wi", feminine termination. 
New moon moving. 


Wazhi’ga itazhi subgens (b) 
Ni'kie names 


A’bthu, wing, an old word; zhide, red. Refers to the red- 
winged blackbird. 

A’hin, wings; wega, brown. ‘Two of this name. 

A’hin, wings; zhide, red—red-winged blackbird. 

Meaning uncertain. 

(i, feet; mikagi, wolf, coyote. 

(%, feet; rude, gray. 

Ga, to strike; mo™rpi, clouds. The wind strikes the 
clouds until it rains. (In Waga’be, Ponca.) 


... Gi, from him; o7ha, to flee; bi, who is. One who is fled 


from. 

Gthedon, hawk; nonzhin, standing. (In Ni/kapashna, Pon- 
ca.) In Omaha treaty, 1854, 1865. 

Gthedon, hawk; xude, gray. (In Ni’kapashna, Ponca.) 

Little hawk. 

Inshta’, eyes; cka, white. Refers to blackbirds. 

Ke, turtle; torga, big. (In Xwka; also in Waca’be, 
Hi/cada subdivision, Ponca.) 

Ma’a, cottonwood; zhinga, little, young. (In Xwu’ka; also 
in Thi/xida, Ponca.) 

Minke may be mika, raccoon; shage, claw. 

Rabbit; eka, white. (In Wazha’zhe, Ponca.) 

Smelling human being. 


..- Nonba’, two; monthin, walking. (In Waca’be, Ponca.) In 


Omaha treaty, 1830. 
Norbe, hands; duba, four. Refers to the bear (?). 
Non, mature; nonde, heart. 
One who is feared. (In Wazha/zhe, Ponca.) ‘ 


... Nonzhin, rain; morthin, walking. Refers to the sand 


martins which do not retreat before the rain. 


... Meaning unknown. Old name. 


Little prairie chicken. 


FLETCHER-LA FLESCHE] 


EOC OD s Nos seer 


Whwethhatessess ces ee 


\WEM ape ltiis 82h oa eeae 
Washko”’mo"thi®......... 


Watthidaxe: 2 -2.2-e es 


Watoaeeseesnee sts. cst 
Wazbi™ pas i. pe.ot tek nee: 
AliCdoshakhneeee sere eee 


LEON a OF socmcenaseeae re 
Menu/pagahi.:.2..2..t226 
Menu/caywazhis 22s 


Pe/decahi. 2 sckseee ces 


Umo™ho"to"worgtho®. . .. 


tage OO eee see 
Wabthu(pat.-c-scee-eoeee 


Gixpe‘axascseeseee scence 
Mi/akotdsi-= sie aseeseenes 


aD EabaAd a Watts ccc ew aces 
eDatteiweGo sees s< cee 
Mo™imethihe-< 2/22 a585<- 
Wie to sia exes ay eeaes 


TRIBAL ORGANIZATION 165 


Meaning uncertain. 

Te, buffalo; got, white. In Omaha treaties of 1830, 
1836, 1865. (In Hi’¢ada, Ponca.) 

Uho", cook, one who prepares a ceremonial repast; 
nonba, two. (In Washa’be, Ponca.) 

U’we, field; thate, eats. Refers to eating of the corn by 
blackbirds. 

Meaning uncertain. 

Washkon, strength; morthin, walking. In Omaha treaties 
of 1815, 1826, 1836, 1865. (In Washa’be, Ponca.) 

Sound as of tearing with claws, as when a bear claws a 
hollow tree to get at honey. (In Wazha’zhe, Ponca.) 

Conspicuous, plainly visible. 

Bird. (In Waga’be, Hi’cada subdivision, Ponca.) 

He who moves in the dew. 


Dream names 


Hon, night; akipa, to meet. 

Tenuga, male buffalo; gahi, chief. (In Nu/zxe, Ponca.) 
Angry buffalo—male. 

Meaning uncertain. 

Bird chief. (In Waca’be gens, Ponca.) 


Fanciful names 


Fire chief. (In Waga’be, Ponca.) In Omaha treaty of 
1865. 
Omaha village. 
Nicknames 


Medals worn on the neck. 


Hominy. 


Female names 


Meaning uncertain. 

Moon power. 

Refers to the moon. 

Moon travels by day. Four of this name. 

Refers to the sun. 

Moving on high. Six of this name. 

Nida, a mysterious or fabulous being; win, feminine ter- 
mination. 

Tha’tada; win, feminine termination. 

White Tha’tada woman. 

Sudden return of new moon. 

Meaning uncertain. 


. Big younger sister. 


Kein subgens (c) 
Ni’kie names 


Ezhnon, alone; zhugthe, with; wa, them. 
Buzzard. 


- Meaning uncertain. 


166 THE OMAHA TRIBE (Brn. ANN. 27 


Hetkathonee-aeesaeaees He, horns; kathom, rattle, clatter, as the horns strike the 
brush, (In Wazhin’ga subdivision.) 

Tokon(shipe == seen seme se Meaning uncertain. 

Keichie eee ere Ke, turtle; chun, plenty. Two of this name. (Doubtful if 
ni’ hie.) 

IKe(care ec ec aaa Ke, turtle; gave, to make. Refers to the drawing of the 


figure of a turtle on the ground in the ceremony pertaining 
to the turtle. 

Kegthe’cei"shtazhide.. Ke, turtle; gthece, spotted; inshta, eye; zhide,red. The sand- 
hill turtle. , 


Kiethotoaes-csee--a-52 Ke, turtle; honga, leader, or ancient. 

Kiewiizhi tanec no.ee Little Ke” in. ‘ 

dGiilohid Wie ee ae ee eee Ke, turtle; thihi, to scare animals. Two of this name. 

Kezhi’ga.............. Ke, turtle; zhin’ga, little. (In Ni’kapashna, Ponca.) 

Miéxabaku=soecessesce Miva, goose; buku, bent, crooked. (In Ni’kapashna, Ponca). 

MGMCe C2 eee see Meaning uncertain. 

Wa/etiho"be=.on-=-<s-scc Na, by heat; ethorbe, appear. Refers to the hot days when 
the turtles.rise to the top of the water. 

INTSAiibamo 2 ae= ses mee Ni, water; a, for; kibano”, torun, asinarace. Refers to the 
flight of the turtle to the water. 

Nia’tagigthe SR es. b Ni, water; a, for; ta, towards; gigthe, goes home. 

Nitha(shtaceseeee=- eee Ni, water; tha, action with mouth; shtage, tepid. 

INo™notd e2a-8 ere. ae Non, mature; nonde, heart. 

No’pewathe........-- Non’pe, afraid; wa, on; the, to be. One who is feared. (In 
Wazha’zhe, Ponca.) 

Shko*shko™ tithe....... Shkonshkon, to move with the body; tithe, suddenly. 

NSA 7 ng ae eee eee Prairie chicken. 

Tenicawazhite= ose Tenu’ga, butialo bull; wazhi7, means here, anger. 

Wiradhaiiih ces eee Ugaha, to float; tithe, by. 

Umamotihi See eee U’na, to borrow; monthin, walking. 

Wano! cab Grease eee The scratcher. This refers to the scratches inflicted by the 
turtle in his struggles to escape when caught. 

DES law Soe ee Xae, rustling sound; monthiz, moving, walking. Refers to 


sounds made by birds. 


Dream names 


Wathi’shnatigthe. ..._. Wathi’shna, plain to the sight; tigthe, suddenly. 
Valor names 
Reasxebabieescs Sees: Ka’ve, crow; baha, to exhibit. Refers to the badge of 
bravery. 
Wiattomnot7hit sees = a Wa‘tor, upon; nonzhin, to stand. 
Nicknames 
TticoAnot pats =o. =e. Tti’go, grandfather; nomp'in, to wear around the neck. 


Refers to wearing medals. 


Female names 


Do™ama.........-.---- Meaning uncertain. Five of this name. 
Mi’ako"da.............. Moon power. 
Mifcashouthi2 eee eee The moon that travels. Four of this name. (In Washa’be 


and Thi’xida, Ponca.) 
Mi’ethedo"wi2.......... Mi, moon; gthedon, hawk; wiv, feminine. Two of this name. 
(In Washa’be and Thi/xida, Ponca.) 
Mi’mo?shihathi*®....... Moon moving on high. Two of this name. (In Por’cazti, 
Morkov subdivision, Ponca.) 


PLETCHER-LA FLESCHE] 
Mistenas-t asso 2 eee 
INTIME Baal OSE coe ee a en es 


ING8GEUIMCE Se eee Se 


Monitoththe:s:.= -. 2.5. 
Wis teste es ee es 


TRIBAL ORGANIZATION 167 


tefers to the moon. Seven of this name. (In Washa’be, 
Hi’cada subdivision, and Wazha’zhe, Ponca.) 

Ni‘da, imps, mysterious little beings; wiv, feminine. Seven 
of this name. (See footnote, p. 194.) 

Meaning uncertain. Eight of this name. (In Wazha/zhe, 
Thi’xida, and Washa’be, Hi’cada subdivision, Ponca.) 

Sudden apparition of the new moon. 

Wate, victory. Three of thisname. (In Thi/vida, Ponca.) 


Arthimduba ........- 
AGhIMGka ss tee eo oe 


ASHIMenede =. 22-2 
A’zhido"to" 


Cha/¢athi"ge (fig. 34) .. 


CHANCES es 8 ete ee 
Ezhno™hotza -. 


Fic. 34. Cha’cathi»ge 
Te’ pa itazhi subgens (d) 


Ni'kie names 


Fourteen. 

A’hin, wings; gka, white. In Omaha treaty of 1830. (In 
Washa’be, Ponca.) 

A’hin, wings; enede, lone. Refers to the eagle. 

A’zhidon, bedewed; ton, stands. Refers to the eagle upon 
which the dew has fallen. 

Cha’ca, unkempt, ruffled; thinge, not. Refers to an un- 
usual appearance of the tidy eagle. 

Yellow feet. 

Soles. 

Big feet. 

Ezhnon, only; honga, leader. 


168 THE OMAHA ‘TRIBE [ErH. ANN. 27 


Gaha/pthi™ pee--ceereee Refers to eagle sitting on tree. Appears in Omaha treaty of 
1815. 

Gahi/ge............-... Chief. (In Waga’be, Hi’gada subdivision, Ponca.) 

Galku4wixereeanaceries Ga, action by striking;.ku/wimre, to turn. Refers to the 


soaring of the eagle. (See ritual of hair cutting.) (In 
Wazha’zhe and Thi/xida, Ponca.) 

Gapio™/ditho® esse -—-5 Eagles jar the branch when alighting. 

Hi™’xpeagacnede .....-. Hinxpe, downy feather; aga, drooping; gnede, long. Refers 
to the downy feather taken from the eagle and used as a 
symbol in the pipe ceremony. 


eachizhekceeeseosaee== T, with; gachizhe, to fall with a crash on dry leaves or limbs. 
Refers to the lighting of the eagle. 

LPO eae oe ome ge ee Wild cat. (Also in Xu/ka.) 

Mom cepulbezseasse ee ee Meaning uncertain. 

Mo 2g eG15 een. eee a Monge’, breast; ¢i, yellow. 

Mo®ethi’xta............ Blackbird. 

Nini aseeeesoaeene see Pipe. (In Waga’be, Ponca.) 

Nini/bai"sh’age ......-- Nini’ba, pipe; i”sh’age, old, venerable. 

Noo motdesssas-ccs=s-— No, mature; no’de, heart. 

No2zhi’mo"thi*. ------ Nonzhin, rain; monthin, walking. 

(Pacol/ Se Saco- eee Pa, head; go", white or whitish. Bald-headed eagle, 

Paco’/no*zhitse sa. 5 . Paco’, bald-headed eagle; no”zhi”, standing. 

Pethitxtel.. Sassen et cee Tuit on the head of the eagle. 

Pifdaepareessssener saa Meaning uncertain. 

Sho™to"c¢abees--- se Black wolf. 

Mia/eitot ee aes eee cee Ti, house; a’gi, his own; to”, stands. Refers to eagle stand- 
ing on his nest. 

Waca/apar io.a2-6-- Meaning uncertain. 

Wale“ pare = -emeee eee Old name for the tribal herald. 

Wa/thishnade (pl. 29) .. One who grasps. Refers to the eagle. 

Mitha“i2sh ace eeseeessn= Xitha’, eagle; insh’age, old, aged. 

ithe Gwahiseeeee eee Xitha’, eagle; wahi, bone. Probably refers to the eagle-bone 
whistle used in ceremonies with the pipes. 

ka thae ca). - eae ee NXitha’, eagle; xega, the color of dried grass, yellowish brown. 

Xitha/xti............... Xitha’, eagle; «ti, real. Two of this name. 

Natha/z7hi eal eeeeeeee Nitha’, eagle; zhinga, little, young. (In Wazha’zhe, Ponca.) 


Dream names 


Gaki’/emo"thi®.......... Gaki/e, scattered; monthin, traveling. Refers to flocks of 
birds. 
Female names 
Gixpelaxal. 5.2 23s =~ Meaning uncertain. Eight of this name. 
Mince tees nice ee aia siete Meaning uncertain; probably mi, moon; pi, good. 
Moshibathi ==... .=2-= Moving on high. Refers to theeagle. Nine of this name. 
INU/ daiwa ese eeece ees Meaning uncertain. Three of this name. 
No®¢eatthe: a. 2 222 -- Meaning uncertain. Three of this name. 
Tha/tadawi"............ Tha’tada; wim, feminine termination. 
Tha/tawico"...........- Tha’ta, tha‘tada; wi, wim, feminine termination; ¢o”, white or 
pale. 
To”ingthihe............ Sudden apparition of the new moon. Seven of this name. 
Wetto na ese sescecer es Meaning uncertain. Bight of this name. 


Wihe’totga ............. Wihe’, younger sister; toga, big. 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 29 


WA’THISHNADE (WAJE’PA) 


PLETCHDR-LA FLUSCHE] TRIBAL ORGANIZATION 169 
Ko’’¢r Gens (5) 


The name of this gens is an ancient and untranslatable word. 
It belongs to one of the tribes (Kansa) of the cognate group of which 
the Omaha is a member. From this tribe the State of Kansas takes 
its name. 

Tn the hu’thuga the Ko™¢e gens camped on the left of the Tha’tada. 

There were two subdivisions in the gens: (a) Tade’ata (tade, 
“wind;”’ ata, “in the direction of’’—‘“in the direction of the wind’’) ; 
the name is said to refer to the clouds. Rites connected with the 
wind were formerly in charge of this subgens, but they have been 
lost. In memory of the connection cf these people with the wind 
was the following jesting action: when the mosquitoes were thick, a 
Ko"’¢e man was beaten with robes; this would call up a breeze to 
drive away the pests. (6) Nini’bato®. 

The tabu of the entire gens, as well as of its subgentes, was ver- 
digris, which the people were forbidden to touch. 

The symbolic cut of the children’s hair represents a design which 
it is said used to be cut upon the earth after the sod had been 
removed when the ancient rites relating to the wind were practised. 
All the hair was cut off except a tuft over the forehead, one 
at the nape of the neck, and one on each side over 
the ear. From each of these four tufts, represent- 
ing the four points of the compass, a narrow line 
of hair extended upward, terminating in a round 
tuft on the top of the head (fig. 35). 

When the Hethu’shka society formerly was led 
around the tribal circle by the Ko" ¢e the act may 
have been in recognition of the power of the wind 
to befriend the warriors, as certain customs prac- Fic. 35. Cut of hair, 
tised during warfare suggest. (See p. 39.) The Sra ae 
Kor’ce also had the office of starting the ball game which was played 
by the two grand divisions of the hu’thuga. (See p. 197.) 

The Tade’ata subgens camped on the left of the Te’pa itazhi of the 
Tha’tada, and on the left of the Tade’ata was the Nini/bato® 
subdivision. 


PERSONAL NAMES IN THE KON’GE GENS (5) 
Tade’ata subgens (a) 
Ni’kie names 
Da/do"thi"ge........--. Da‘don, possessions; thitge, not, nothing. He has nothing. 
Refers to the invisible nature of the air or wind. (In 
Wazha’zhe, Ponca.) 
Ko>/cedathin se. sesese.~ dathin, crazy—Crazy Ko ce. 
NSC os ces en a Sere alate The sound made by a drum. 


170 


Ma/axude:-s..-c-eence 


Mu’xano®zhi® (pl. 30) 


Nifkagahi:---2-2-- +2 -= 
No®xtha’demo"thi". ... 
Ta cithas pene 
Tade’umo"thi"...... .- 
Mhixthivcazhie ee 
Wa’cicitde: 222222252." 
@hor*cho®xepas 2-2. =- 
Mifchaxpeseenes see 
Waba’hizhi"ga........ 
ZADOLGICMOrO eee eee 
Agetospasesstan nae eee 
Mitakotdaeen ss ase- 
Mi’mo®shihathi®-...-. 
Mittexi (25 s-stesges 2: 
Mistoti@oes ase sei 
Mifxube: tet. - cece = 
Mo”shathi"ke ....-..-- 
Tadelwanessacees seen S 
To™anthin las <2 eee 
Mar degi sass. -taens soe 
Ezhno"’githabi ....-.. 


Gahi’zhitga (pl. 31)..-.. 
Micha/xpezhitga...... 
Mo™shewakude.....-. 
Mo"zho™hathi" ....... 


Mo”™zho®kide.......-.. 
Pagid bases eee 


Wanmlt!@e e-cseseeceer 
Ae bezhivea=ssee mee 


Ko "¢ewil2 == -2--sceeoer 


THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


Ma’’a, cottonwood; rude, gray. 


. Refers to the clouds. 


Chief. 

The creeping sensation of a bug crawling. 

Old name, meaning uncertain. 

Tade’, wind; u, in; monthin, walking. (See ritual of hair 
cutting.) (In Wazha’zhe and Ni’/kapashna, Ponca.) 

Thixthiga, old; zhi, not (abbreviated) never old. Two of 
this name. 

Flapping with a quivering motion, as when the wind blows 
the tent flaps. 


Borrowed names 
Dakota. 
Omaha. 


Dream names 


Waba’hi, to graze; zhinga, little—little nibbler. (In Wazha’zhe, 
Ponca. ) 
Zhon, wood; ¢i, yellow; motde, bow. 


Female names 


Meaning uncertain. (In Por’carti, Monkon’ subdivision, 
Ponca.) 

Mi, moon; akotda, power. 

Moon moving on high. 

Sacred moon. 

New moon returning. 

Mi, moon; xrube, sacred. 

Mon’sha, on high; thinke, sitting (moon). 

Tade, wind; win, feminine term. 

New moon moving. . 

Xu’de, gray; gi, returning. Refers to the mist blown by the 
wind. 


Nini/baton subdivision (b) 


Ni kie names 


Ezhnov’, 

tha, favored; bi, who is. 
Gahi’, gahi’ge, chiel; zhinga, little. 
Little star—old name. 


only; githabi, who is favored—gi, possessive sign; 
The favored son (?) 
(In Ni’kapashna, Ponca.) 


. Meaning uncertain; probably, old man who shoots an arrow. 


Monzhov, the earth; ha, over; thin, from monthin, to walk or 
travel. Travels over the earth. Refers to the wind. The 
bearer of this name was a herald. 

Watches over the land. Refers to wind. 
Appears in treaties of 1815 and 1826. 

Four buffaloes. (In Washa’be, Ponca.) 

Blood. (In Thi‘vida, Ponca.) 


(In Osage.) 


. Zha’be, beaver; zhinga, little. 


Female names 


Kone; wit, feminine termination. Five of this name. 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 30 


MU’XANO*%ZHI* 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 81 


GAHI’ZHINGA (LITTLE CHIEF) 


$ 


FLETCHER-LA FLESCHE] TRIBAL ORGANIZATION iN(al! 


Names unclassified as to subgentes 


Ni'kie names 


Hebs/dizho* ss ==... 46 Heba’di, half: zhon,sleep. Sleeps halfway. 
“iKovcerahipe se -8 5-2-1 Konge, Kansa chief. 

(Rom cezhibeaaeee cee Little kon’ce. 

No™dethitge.........-. Nonde, heart; thimge, not any. 
leaviad seve vet Sees oe cor Good hair. 

JET AN HNO y acme Sees Arte Owl. 

Madettar so see sas ae 6 To the wind. Also in J”ke’cabe ritual of hair cutting. 
Made UPea is. aeacssseees Tade’, wind; unga, swilt. 
Waba/shetho"........-.- Meaning uncertain. 
Wate’wahi............. Meaning uncertain. 
Mace’wathe:......--.-- One who causes weeping. 
Zhega/no™ba......----. Zhega, legs; nonba, two. 


Female names 


Tade’wahage........... Meaning uncertain. 


INSHTA’/CUNDA DIVISION, REPRESENTING THE SKY PEOPLE (A) 
Mo*’THINKAGAXE GENS (6) 


The significance of this name (mo"thi"ka, “earth;”’ gaze, “to make’’) 

is somewhat obscure, but the rites committed to this gens seem to 
have been connected with the rock or stone and with the gray wolf. 
What these rites were is not now known. They have long since fallen 
into disuse and become lost. In myths that deal with the creation of 
the earth, with the contention of managainst strange monsters that con- 
trolled the animals, with the interdependence of various forms of life, 
and with the persistent mystery of death we find the idea of perma- 
nence, of length of days, of wisdom acquired by age, to be symbolized 
by the rock or stone; while man’s restlessness, his questionings of fate, 
his destructiveness, are frequently symbolized by the wolf. These 
two, the rock or stone and the gray wolf, are in myths represented as 
brothers and in the ancient rites belonging to this gens they were 
symbolically united, in some way now unknown, a fact that makes it 
not unlikely that the name of the gens, ‘‘earth makers,” preserves the 
purpose of the rites once committed to these people—tites that not 
only dramatized the myth of Creation, but were believed to insure 
the continuance of that which had been created. 

According to tradition there were formerly im the keeping of this 
gens four sacred stones, which were painted, respectively, white, 
black, red, and green or blue. These stones were ceremonially placed 
in a circular hole made in the ground, and over them was spread the 
down of the swan (Cygnusamericanus). As lateas the last century one 
of these stones was in existence, in charge of To" wotgaxe. It is 
said that at the meetings of the Pebble society he would “place it on 
the ground and make it walk.” There is a tradition that in the 


2 THE OMAHA TRIBE [ErH. ANN. 27 


ancient rites pertaining to the stones water or rain was represented. 
This tradition is borne out by the use of the down of the swan, a water 
bird, to cover ceremonially the stones. The connection with water 
rites is probably also indicated by the statement that the old keeper 
of the stones could take them to the Pebble society, whose rites per- 
tained to the element water. All four stones are now lost. The last 
one was probably buried with To" wotgaxe. The connection of the 
stones with the water adds to the probability that the lost rites of 
this gens dealt with the Creation. 

There are no subgentes in this gens. Within the last century the 
groups of families to whom were formerly assigned certain duties 
connected with the ancient rites have taken names referring to 
their ancient hereditary office, and as a result these groups have 
been mistaken for subgentes. The Xu’be (sacred) group had direct 
charge of the sacred stones. Another group, whose office pertained 
to that part of the rites which related to the wolf, called themselves 
the Mi’‘kaci (wolf). Still another, to whom belonged the duties 
relating to the water and the swan, called themselves Mi’xaco® 
(swan). 

All of the above-mentioned groups had the same tabus as the gens, 
namely: The swan, the clay used for making the colors with which to 
paint the stones, and the soot from the kettle em- 
ployed in preparing the black paint used on the 
stones. 

The cut of the hair of the children of these groups 
was peculiar. The hair on the right side of the 
head was shaved off, while that on the left side was 
| allowed to grow (fig. 36). It has been impossible 
e 4] to obtain a general explanation of this symbolic 
Fig.36. Cutofhair,Mo’- style of cutting the hair. Some have said it rep- 

pearie gees resented the bare rock and the falling rain. 

At the organization of the tribe in its present form a group of 
families was set apart in the gens as Nini’bato", keepers of the pipes, 
and a chief from this group was given a place in the Council of Seven 
Chiefs. In this group occurs a name found nowhere else in the tribe: 
Niniushi, filler of the pipes; this may refer in some way to the 
rites which once belonged to this gens, and which, as they probably 
pertained to the Creation, may have had a significance in the Council 
of Seven Chiefs, that ruled the tribe. 

The cut of the hair of the children belonging to the Nini’bato® 
group was the same as that used by the other Nini’bato" subdivisions 
in the gentes of the tribe. 

In camping, the Xu’be (a) pitched their tents immediately on the 
left of the Ko™’¢e; then came the Mi’ka¢i (6); next, the Mi’xa¢o" (¢) ; 
and on their left the Nini’bato® subdivision (d). 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 32 


SHO”’GECKA (WHITE HORSE) 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 33 


TON’ WONXGAXEZHINGA (LITTLE VILLAGE MAKER) 


FLETCHER-LA FLESCH] TRIBAL ORGANIZATION 173} 


PERSONAL NAMES IN THE MO’THINKAGAXE GENS (6) 
Xw/be subdivision (a) 


Ni’kie names 


A/’xabazhi.............. A’xa, to cry for; ba, they; zhi, not. One who is not cried for. 

Gachi-zhiiho™== =-----— Gachi’zhi, to fall with a crash; tho”, contraction of ithon, 
suddenly. Refers to the noise made by the eagle when 
alighting. 

Ng pea OS Sem eset =o Wanderers; refers to wolf. Two of this name. 

TOM iht tomes eee re = Standing up suddenly. Refers to a little animal that 
suddenly rises to an upright position. 

No™”gemo"thi"........ Non’ge, to run; monthin, walks or travels. Travels running. 
(In Waga’be, Ponca.) 

Nowzhimo thr =.=. - Nonzhin’, rain; monthin, travels. (In Washa’be, Ponca.) 


Sho gecka (pl. 32).... Shon’ge, horse (old name for wolf); gka, white. Appears 
in treaties of 1826, 1830, 1836, 1854. (See Sho®ge’cabe, 
Tapa’ gens.) (In Nu’xe, Ponca and Osage.) 


Uga’/sho"zhitga.......- Uga’shon, traveler; zhinga, little. (In Washa’be, Ponca.) 

Wiibacbicie S225 25.....< Waba’hi, to graze; gi, yellow. Yellow object grazing; refers 
to yellow wolf. (In Por’caxti, Monkon’ subdivision, 
Ponca. ) 

Wahu‘thabi: 2-2. -<-- 2. One of whom permission isasked. Appears in treaty of 1815. 


Dream names 


Qigthe’no"pabi......... Cigthe, footprints; nopabi, to fear. One whose footprints, 


even, are feared. (In Wazha’zhe, Ponca.) 
Waca’beto"ga ........-- Waga’be, black bear; tonga, big. (In Thi’xida, Ponca.) 
Warde... aon =r Old dream name. Two of this name. 
Wralhethe: fe 3260-57 Easy to break, tender to the touch. 
EDV} 40 Eee ras eae Power. Refers to sacred stones. (In Wazha’zhe, Ponca.) 
Wako" daukie .......-.-. Talks to Wako™da. 
Washi/shka............. Shell. (In Thi/xida, Ponca.) 
Borrowed names 
Hexa‘pano™zhi>_-...... Hexa’ga, elk (Dakota); nonzhin, to stand. (In Washa‘be, 
Ponca.) : 
omicehotpay ca. .- a. .= Kon’ce, name of gens and tribe, Kansa; honga, leader. (In 
Wazha’zhe, Ponca.) 
Mixatckales.-s6e.-222-s White swan. 
Wazhi”gacabe.......-.. Wazhin’ga, bird; gabe, black. (In Waca’be, Ponca.) 
Fanciful names 
mMonwwotraxe:...-.=25-/. Tov won, village; gaze, maker. 
To™”worgaxezhiga (pl. Zhinga, little. Little village maker. 
33.) 
Wegihishku.. 2.2.6.2. We, to do something for another; thishku, from thishkuda, to 
dig with the fingers. 
Valor names 
Mo'ga/azhi............. Mo”, arrow; ga’azhi, not afraid. (In Waga’be, Ponca.) 
WMeace-athim. 65.2.2 2. Wage’, paint; athin, have. Refers to war parties. 
Washi’/bino*hi®......... Washi’bi, to ask one to work; no”hi” from inorhi", willing. 


Willing to serve. 


174 


Mitmitevasesese = eee 
Mi/mo®shihathi®...... 
Mittexte: 22. 
IMi4to S182 oer 
No"zhe’gito®. ......-- 


PoMcacot-2- scans 


Po cawits esse eee es 
Mo2-atoimasaee ee eee 
Wedewinn sacce cesar 


Cefcethitke ms. -eas22- 
Gidezbitpares eer 
Gahi’gewadathi*ga..... 


Gthedo™no"pabi. - -.- 
1Gthedo™wi™.......--- 
Gu(dalhieee eae 


Ttke/paxe: 5 so - = scr 
Tazhivdesccee once ase 
Mi’gthedo"wi"......-.--. 
Mixatckat eae sa 


Mot oihnitho sess 


Ni‘ka¢tuwathe....... 


Nini4ushWae = a2 = = 
Sho™to"gacka......--- 
Sho™to®gamo®shiadi - - - 
Sho=orpandemes sees 
Sho” to"gawathihuga-. - 
Sho™to®zhi"ga.......- 
Thata/xitigthe.......- 
The’dewathatha.......- 


(eacr no Seer ee 
Uga’sho®no®zhi®.....- 
Wga/sho"toz-se2ea- 
U/shkadazhie22e=5---— 


Uitha/eabis sees =e ae 


THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


Female names 


The new moon. Four of this name. 

Moon moving on high. 

Mi, moon; texi, sacred. Two of this name. 

New moon. Two of this name. 

Meaning uncertain. (In Wazha’zhe, Ponca.) Two of this 
name, 

White Ponka. (In Po” cazti, Morko’ subdivision, Ponca.) 
Three of this name. 

Ponca feminine. (In Waga’be, Ponca.) 

New moon returning. Three of this name. 

Meaning uncertain. Five of this name. 


Nini/baton subdivision (a) 
Unclassified names 


The trotter; indicating the characteristic gait of the wolf. 

Little tail. 

Refers to the peaceful office of the chiefs. This name 
appears among the Osage, and is sometimes misleadingly 
translated as Saucy Chief or Crazy Chief. 

Hawk who is feared. ; 

Gthedon, hawk, wit, feminine termination. Twoof thisname. 

There-he-goes!) An exclamation of hunters who scare up a 
coyote. 

Voice heard at a distance. Refers to wolves. 

White rock. Refers to the sacred stones. 

Refers to pipes. 

Red rock. Refers to the sacred stones. 

Mi, moon; gthedo", hawk; wi”, feminine termination. 

Mixa, swan; cka, white. (In Thi’xida, Ponca.) Two of this 
name. 

Mongthe, to stand; ithon, suddenly. The last vowel in mor- 
gthi is dropped. Refers to sudden action of gray wolf. 
Two of this name. 

The gatherer. Refers to the Sacred Tribal Pipes and their 
unification of the people into one social body. 

Nini’, pipe; ushi, to present. Refers to ceremony of pipes. 

The white gray wolf. 

The tall gray wolf. 

The blue gray wolf. 

The mad gray wolf. 

Shonton, gray wolf; zhinga, little or young. 

Crunching of bones. Refers to wolf. 

Refers to the frequent cautious looking backward of the 
wolf as he trots along. 

The peeper. Refers to the coyote. 

The wanderer. The restless habit of the coyote. 

The wanderer. The restlessness of the wolf. 

Dauntless, rushing into battle without hesitation. (In 
Nu’‘ve, Ponca.) 

Refers to wolf. 


FLETCHER-LA FLESCHE] TRIBAL ORGANIZATION 75) 
Walpawi"xe.- 3.5.2.6. The soarer. Refers to the eagle. 
Wathigtho"thitge ...... No mind. 
Borrowed names 

Ki/shtawagu.......-... Said to be Pawnee. (In Waga’be gens, Ponca.) 
Waxua/tai%ge........... Said to be Oto. 

Dream names 
o™hemo=thize.-ces = - Night walker. 
Mo®chu’wako"da....... Bear god. 

Valor names 
Ike’washushe......... Brave soldier. 


Nicknames 
We shtifthitkes <n. <<-- Name of a mythical mischievous being. 


Female names 


INGE’ XD Oyen iciea cis sjeini='=- Age’, from wace, paint; wube, sacred. 
Gixpe’axa...........-.. Meaning lost. Old name. Two of this name. 
Mi’ashteshto*.......... Meaning uncertain. Three of this name. 


TEGL’DE GENS (7) 


The name of this gens has reference to the buffalo (te, ‘“‘buffalo;’ 
gitde, ‘‘tail’’). There areno subgentes. 

The rites anciently committed to the people of this gens have been 
lost. Nothing but atradition remains, which states that the ceremony 
pertained to the crow. In certain myths that speak of the Creation 
it is said that human beings were at first without bodies; they dwelt 
in the upper world, in the air, and the crow was instrumental in 
helping the people to secure bodies so that they could live on the 
earth and become as men and women. 

The tabu of the gens favors the tradition that the rites under its 
charge referred to the birth of the people in bodily form. They were 
forbidden to touch the unborn young of an animal. 
In later days the tabu applied especially to the 
buffalo young, and also to the lowest rib adher- 
ing to the backbone, as the head of the fetus was 
said to rest against this part of the animal; con- 
sequently the meat from this rib could not be 
eaten. 

The symbolic cut of the hair referred to the 
young of the buffalo. All the hair was cut off — Fic.37. Cut ofhair, 
except two small tufts on the side of the crown, Ngee 
indicating the coming horns, and a lock at the nape of the neck 
representing the tail of the calf (fig. 37). 

When the tribe was organized in its present form, a Nini’bato™ 
group of families was chosen in this gens and the leader of the group 
was given a place in the tribal Council of Seven Chiefs. 


176 THE OMAHA TRIBE [pri. ANN, 27 


The tabu of this subdivision was the same as that of the gens itself. 
The symbolic cut of the hair was like that of all the children belonging 
to Nini’bato® subdivisions. 

The Tecit’de (a) camped on the left of the Mo®’thi*kagaxe, the 
Nini’bato® subdivision (b) being at the extreme left of the gens. 


PERSONAL NAMES IN THE TEGI’DE GENS (7) 
Tecin’de subdivision (a) 


Ni'kie names 


Heba/zhu............ He, horns; bazhu, knobby. 

He’xude............. He, horns; rude, gray. 

PEA GI¢anit ae sees ae Hin, hair, of an animal; ¢i, yellow; zhinga, little. Refers to 
the young buffalo. (In Washa’be, Ponca; also in Inke’cabe.) 

Wshibazhive=--<---/-e The name of an old hero whose deeds are preserved in song 
and story. 

Ka/xenumpi® - ...-.- Crow necklace. 

Kigtha/zho"zho"....- Kigtha, himself; zhonzho”, to shake—shakes himself. Refers to 
a buffalo. (In Po” caxti, Monkon’ subdivision, Ponca. ) 

PRAMNOEeKap area = Ta, a corruption of te, buffalo; mo”, arrows; zaga, bristling. 
Two of this name. 

Uma salen acta Cut into pieces and spread (scattered?). 


Waho thitge (pl. 34). Wa, a prefix by which a condition is generalized and expressed 
as a noun; ho”, from eho”, mother (general term); thinge, 
none. Hence, waho”’thinge, orphan. The loss of the mother 
makes an orphan, according to the Omaha idea. (In Wa- 
sha’be, Ponca.) 


Female names 


! 

Mivakotdaeecesseseees Mi, moon; akonda, wakonda. Fourofthisname. (In Pon’caxti, 
Morkowv subdivision, Ponca.) 

Mig ethin toma Mi, moon; gthi, return; fom”, new. Thenewmoonreturns. (In 
Inshta/gunda gens.) 

iMiGcUbe see se eee Mi, moon; wxube, sacred. 

MRECOL wiles ae White buffalo, feminine term. ‘Three of this name. 

MoM pies See ae Ton’in, new moon, gi, coming. (In Inshta/yunda gens.) 

Umo"”agthi®....-..- Meaning uncertain. 

Uthe’amo"thi". ..... Three of this name. 

Uzhogeagthi®. .._.. Uzhow ge, trail; agthiv, to sit on. Refers to buffalo sitting in 
the buffalo path. i 

Wihe’gthedo®....... Wihe’, younger sister; gthedon, hawk. Two of this name. 


Nini/bato” subdivision (b) 


Ni‘kie names 


@iedethwhot sees. (inde, tail; thihom, to lift. The father (now dead) bore same 
name. (In Nw/xe, Ponca.) 

T2shta/shabemmese-ee Inshta’, eye; shabe, black. Two of this name. (In Waca’be, 
Ponea.) 

Mora(xara area ee eee Mo”, arrow; a’xaga, bristling—bristling with arrows. 

Mo™shotho'ga ...-.-. Refers to feathers on the pipe leaders. 

No™dewahi -.....--- Bone heart. 

No™pethia/<.22-/---- Non’ge, to run; thi’a, not able. Probably refers to the new- 


born calf. (In Nu/xe, Ponca.) 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 34 


WAHON’T HINGE 


PLETCHER-LA FLESCHE] TRIBAL ORGANIZATION ieee 


INoPO™M bis scl ccc ses Novo”, to hear; bi, whois. One whois heard. (In Wazha‘zhe, 
Ponca.) 

Pe/zhexuta......--. Wild sage (artemisia). 

Shu/degina.......... Shu’de, smoke; gina, coming. Refers to the smoke-like 


appearance of the cloud of dust raised by the herds of buffalo 
as they approach. 


Matmothass:2secss-- Ta, deer; mo”, movge, breast; ha, skin. 

Tato” gashkade....... Tato”ga, tatatka, Dakota for buffalo; shkade, to play—Dakota, 
ska’ta. (In Wazha’zhe, Ponca.) 

Tenu’gazhi"ga......- Tenu’ga, buffalo bull; zhivga, little. (In Wazha’zhe, Ponca.) 

Texe’uno"zhi®....... Texe, marsh; u, in; norzhi", to stand. Standing in buffalo 
wallow. 

Mhrxa/bazivesseeeoeee Thixa’, to chase; ba, they; zhi, not. Two ofthisname. Refers 
to the calf that no one chases. 

iWizhna/eaxe. = os. ---- Uzhna’, clear space; gahe, tomake. Referstothe wallow. (In 
Nu/’xe, Ponca.) 

Wralbaixen 2 os once The many layers. Refers to the fat about the stomach of the 
buffalo. Two pf this name. 

Zhu/gthethinge ....-- Zhugthe, companion; thirge, none. 


Female names 


MiKCebe2s a-5- 2s Mi, moon; ¢ebe, dark or shadowy. May refer to the shadowy 
part of the moon seen when the moon is new. ‘Two of this 
name. 

Mido fhito si See. Mi, moon; gthi, return; tori, new, applied to the new moon. 

: Three of this name. 

Mo"’cepewi"....-..- Ax; win, feminine termination. 

RECOM WA ec ae cle White buffalo, wim, feminine termination. (In Ingthe’zhide.) 
Six of thisname. (In Wazha’zhe, Ponca.) 

Uthe’amo"thi®...... Uthe, a route usually taken; a, over; monthin, walking. May 


refer to the migrations of the buffalo. Six of this name. 


Unclassified names 


Heba/chage .......-- He, horns; ba’chage, crumpled. 
No"he’gazhi......... Running hard. 

No Mikapali cs ss. = Nowka, back; pai, sharp. 
Shu/kagthi™. ........ Shu’ka, a group; gthin, agthin, to sit. 


Nicknames 
Wau’xtawathe........ Admirer of women. 
Fanciful names 


Mo ¢epeto"ga_...... Mon’cepe, ax; torga, big. 
Tapa’ GENS (8) 


Tapa’, “head of the deer,’ is the name given to the Pleiades. 
The rites formerly in charge of this gens are lost, but there are tradi- 
tions that point to the strong probability that they related to the 
stars and the night skies. These rites seem to have been connected 
with myths dealing with the Creation. In them the wild-cat skin and 
the fawn skin were used, their spotted appearance having a symbolic 
reference to the heavens at night. The thunder and zigzag lightning 

83993°—27 Era—11——12 


178 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


were also typified, and were connected with the ceremonies pertaining 
to the cutting of the child’shair, ceremonies in which this gens formerly 
took part, and represented the father, the sky. Of the ancient rites 
only a few vestiges now remain, such as the painting of spots on the 
child along the sides of its spme, when a few days after birth the child 
received its baby name. This was done by an old man of the gens, 
who dipped three fingers into the paint and with them made the 
symbolic spots on the child. These spots had the double significance 
of the fawn—the young or newborn of the deer—and the constella- 
tion known by the name of ‘“‘the deer’s head.’ Names in the gens 
refer to the lightning, and it is said that red lines were sometimes 
painted on the child’s arms, typical of it. 

There were no subgentes in the Tapa’ gens, but formerly there were 
groups in charge of certain duties connected with the ancient rites. 
These groups continued to cling together, although their duties became 
obsolete with the loss of the rites. They still exist and are known as 
the group under Mike’nitha or (i"’dexo"xo". The members of this 
group sometimes speak of themselves as Tapa’xti (‘‘the real or original 
Tapa’’’); the group under Pa’/thi"gahige seems to have had charge of 
that part of the ancient ceremonies which referred to the thunder; 
to the group under Zhi"ga’gahige seems to have been committed 
the symbolic fawn skin. Pa’thitgahige and Zhitga’gahige were not 
chiefs but leading men. These groups have sometimes been mistaken 
for subgentes. 

Tabu: charcoal and verdigris could not be touched by this gens. 
The verdigris by its color was said to symbolize the sky, and the 
association of charcoal with the verdigris would in- 
dicate that the dark, or night, sky was symbolized 
in the tabu. 

The symbolic cut of the hair consisted in shaving 
the head, leaving only a tuft over the forehead and 
a thin lock at the nape of the neck. The signifi- 
cance of this style is uncertain (fig. 38). 

At the organization of the tribe in its present 
Fic. 38. Cut of hair, form a group of families became the Nini’‘bato® 

Tapal eens: subdivision, and its leader had a seat in the tribal 
Council of Seven Chiefs. The Nini/bato" observed the tabu of the 
gens, but the hair of the children was cut in the style of all the 
Nini’bato" subdivisions in the tribe. 

This gens affords another instance of the change that takes place 
in the general significance of the name of a gens when the rites 
intrusted to it have become obsolete and lost. The star cult rites of 
the gens being no longer practised, the deer’s head ceased to be 
regarded merely as symbolic and took on a literal interpretation. 


FLETCHER-LA FLESCHE] TRIBAL ORGANIZATION 179 


This is evidenced in the personal names where the stellar significance 
has been largely lost sight of. 

In the hu’thuga the group under (i"’dexo™xo" (a), or Mike’nitha, 
camped on the left of the Te¢in’de people; next was the group under 
Pa’thitgahige (6); on their left the group under Zhitga’gahige (ec); 
and at the left end of the Tapa’ was the Nini’bato" subdivision (d). 


PERSONAL NAMES IN THE TAPA’ GENS (8) 
Group under C'in’deronxon ( Mike’nitha) (a) 


Ni'kie names 


Bachi/zhithes-2.--.-- Bachizhi, to rush in in spite of obstacles; the, to go—as the deer 
rushing into the bushes. (In Wazha/zhe, Ponca.) 

Cigthu’no"ge .......- Cigthu, trail in; no”ge, running. 

COnzidecksr.ee sens = (inde, tail; gka, white. (In Por’caxti, Morkon’ subdivision, 
Ponca.) 

Ci’deco"tigthe__.... (inde, tail; go", pale; tigthe, sudden. Refers to the sudden 


flash of the white tail of the deer as the animal leaps into 
the cover. Four of this name. 


Cimdegabizhe ._.... (ide, tail; gabizhe, wagging. Two of this name. 

(i2/dexo"xo" (fig. 39)_ (inde, tail; xonxon, glittering. 

Hethi“axe la... <---5 - He, horn; thiaxe, rattling. Refers to the rattling sound of the 
antlers against the bushes as the deer plunges into a thicket. 

Hexa’gazhi"ga...... He, horn; xa’ga, rough; zhinga, little. 

Hiezbattans cs. -s<05- He, horn; zhata, forked. Two of this name. (In Thi/xida, 
Ponca.) 

Arai ee oye eicia te I’inga, rejected; bi, who is. 

Rebathasens sca. =ca6< Ke, turtle; baha, to show—turtle showing himself. (In Thi/- 
aida, Ponca.) 

Mikka/Xace occ cic- = Mika, raccoon; xage, to cry—crying raccoon. (In Po”’caxti, 
Morkor’ subdivision, Ponca.) 

Mike’nitha .....-.... Old name; meaning uncertain. Four of this name. 

Moro xaxalen---ee ec Mo”, earth; no”, action by the feet; xara, to scrape, to tear up. 
Refers to the rutting of the deer. 

No™Mconmdazhi. 22... Now ¢onda, to dodge; zhi, from o”kazhi, not. (In Washa’be, 
Ponca.) 

Womkaberaisa....c-c Norka, back; hega, brown. ' (In Wazha’zhe, Ponca.) 

(0) 11 Bepeaeaoeete On’ha, to flee; zhi, from oWkazhi, not. Makes no attempt to 
escape. 

PANIC ae Sates <.2155 <2 Pa, head; hi, hair; ¢ka, white. 

Shage’duba......... Shage’, hoofs; duba, four. (In Waca’be, Ponca.) 

Sha/gezhi"ga........ Sha’ge, hoofs; zhinga, little. Two of this name. 

Shko™shko*"tithe.... Shkon, to move; shkotshkon, continually moving; tithe, sud- 
denly. Two of this name. 

Tato’gamo"thi2....- Ta, deer; torga, big; monrthin, walking. (In Ni’kapashna, 
Ponca.) 

TNS nis hi oe ae eos Ta’cxti, original deer; duba, four. 

Mee O 2 asec wer/s/em Te, buffalo; he, horn; go”, like. Refers to the stage of growth 


when the antler resembles the horn of the butfalo. Two of 
this name. 
mbtGDUhOM 22 <<. Bounding up. 


180 


Tide’mo"thi". ... 
Uwo' ¢itithe - .-. 
Wa/xano®zhi". _.. 
Waxpe’sha....... 


mitha/nika- . 2-2. 


ANIGeton ase 2 


Gthedo™shtewi" 


Hi™xudewi". ... 
Mi’cthedo"wi"...... 


Mi’mo*shihathi" 


Mo™cepewi" = -.2.5- 


THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


.-- Tide, noise, rumbling; mo”thin, walking, moving. 


---- Uwor’ci, to jump up; lithe, suddenly. 
... Wa’xa, in advance; norzhin, standing. (In Po cazti, Monrkow 


subdivision, Ponca.) 


.--- Old name, meaning lost. (In Wazha’zhe, Ponca.) Appears in 
treaty of 1830. 

..-. Xitha’, eagle; nika, from nikashiga, person. (In Wazha’zhe, 
Ponca.) 

.... Zhide, red; tom, stands. 


Fic. 39. Qie’dexaqyxo" (Mike*nitha) 


‘ Female names 


Meaning uncertain. Nine of this name. 

Hin, hair; xude, brown; wi”, feminine termination. 

Mi, moon; gthedo”, hawk; wi, feminine termination. Seven 
of this name. 

Mi, moon; moving on high. 

Mow cepe, axe; wit, feminine termination. Three of this name. 


FLETCHER-LA FLESCHE] TRIBAL ORGANIZATION 181 


INotged™ ces er.-= sa Meaning uncertain. Four of this name. 

Pom cCacotes saee oe ... Pale or white Ponca. Nine of this name. 

(RoAzGawiltse ssa Ponca woman. 

MecoMwities s.ec00s! Te, buffalo; gor, white; wit, feminine. Belongs also to 


Ingthe’zhide gens. 


Group under Pa’ thingahige (b) 


He‘co"thimke.2-2--..- He, horn; co", white; thivke, to sit. Refers to the. deer when 
sitting in the grass so that only his white horns are visible. 

SZ HOM Kalas eiaayscteee ie FTe, horn; zhovka, forked. 

shiney Ane ooo ea koeee Meaning uncertain, (In Washa’be, Ponca.) \ 

ee be etc lca ese Inchuga, weasel; ¢ka, white. (In Ni/kapashna, Ponca.) 

I*shta’basho"sho".... Ishta’, eyes; bashonshon, zigzag. 

axe’ cabe@=a2 242 2<05< Kaxe, crow; gabe, black. (In Ni’kapashna, Ponca.) 

No’kagthezhe...... Notka, back; gthezhe, spotted. Refers to the fawn. Two of 
this name. 

Ta‘shkahiagtho™. .... Refers to the oak struck by lightning. 

Wapa‘de.:-2t.:-2..-- One who cuts up the carcass. (In Washa’be, Ponca.) 

Wecopithe--..-...-- Old name, an organizer. Name of Pa’thi"gahige. 


Borrowed names 


A’shkamo"thi® ..-..- A’shka, near; monthin, walking. Dakota name. 
Pa/thi"gahige........ Pathin, Pawnee; gahige, chief. (In Wazha’zhe, Ponca.) 


Female names, 


Ezhno”mothe....... Ezhnon, lone, solitary; mothe, one who is dwelling in another’s 
house. Five of this name. 

Gthedo™shtewi®....- Refers to hawk difficult to handle. Three of this name. 

Gthedo™ wi"texi-.... Gthedo”, hawk; wi”, feminine term; tex, sacred. Tour of this 
name. 

WIA KEES So Sale seaees Meaning uncertain. (In J”shta’gunda gens.) 

LHC ONS eames See Pale Ponea. Six of this name. 


We’to"bethi*......... Two of this name. 
Group under Zhinga’gahige (c) 


Ni’kie names 


(CULT os ee eee ae (i, feet; ha, skin. Soles. (In Waga’be, Ponca.) 

Tefcehi™cabe-.-....- Tece, belly; hin, hair; gabe, black. (In Washa’be, Ponca.) 

Tenu’gano"ba-....-- Te, buffalo; nuga, bull; novba, two. Two of this name. (In 
Thi’xida, Ponca.) 

Thae’githabi......... Thae, from thaethe, liked or beloved; gi, passive; bi, who is. 
Refers to a calf that is caressed by its mother. (In Po” cazti, 
Ponca.) 


Female names 


He’wegaca....-.---- He, horn; we, with; gaga, cut. 
Maveratthe es ..2.s<: - Mi, moon; giu™, to fly; the, to go. 
IBOBACRGOM aes Ses ac Pale or white Ponca. Three of this name 
o=asethihe:--o..--- Meaning uncertain. 


Wmovapthia <2. Meaning uncertain. 


182 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. : 


Nini’baton subdivision (d) 
Ni’kie names 


A’kidagahige .....---- A’kida, to watch over: gahige, chief. Chief who watches. (In 
Ni’kapashna, Ponea.) 


Fic. 40. Ilethi kuwi»xe (son of Sho» gevabe). 


Hethi/kuwi"xe (fig. 40). He, horn; thi’kuwitzxe, turning around. Refers to the twisting 
of the antlers before shedding. 

Hexa/ Palen aeee He, horn; xaga, rough. Refers to the rough antlers of the deer. 
Two of thisname. (In Wazha’zhe, Ponca.) 


PLETCHER-LA FLESCHE] TRIBAL ORGANIZATION 183 


Shage’dubazhi"ga.... Shage’, hoois; duba, four; zhinga, little. (It is said that zhinga 
has been recently added to distinguish this name.) 
Sho™gecabe (see fig. Shonge, horse; gabe, black. (It is said that this name was 
40). originally Shage¢abe (*‘ black hoofs’’) and that it has been 
changed since the introduction of horses.) (In Waga’be, 
Ponca. ) 


ABET Nal (2) mesa oR ite Great Male Deer; old name. (In Thi’vida, Ponca.) 

WazhiKkide\. < -.-.=- Wazhin, will power, anger; kide, to shoot. Refers to a chal- 

; lenging male animal. 

DUCKY see a Spal Xitha’, eagle; ¢ka, white. (In Thi’xida, Ponca.) 

Xitha’gahige........ NXitha’, eagle; gahige, chief. Twoofthisname. (In Por’caxti, 
Monkow subdivision, Ponca. ) 

2G Nada pido Beane ae Nitha’, eagle; gave, maker. Threeofthisname. (In Porcaxti, 


Morkon subdivision, Ponca.) 
Borrowed names 
SNS PLUM h ee ere ee Nitha’, eagle; gium, to fly. Flying eagle. Dakota name. 
Female names 
Gthedo™ wi"texi....- Gthedon, hawk; win, feminine termination; teri, sacred. live 
of this name. (In Waca’be and in Po caxti, Morkon’ sub- 
division, Ponca.) 


Mocepewit..--- =. - Mo/"¢epe, axe; wit, feminine term. Seven of this name. 

BOsGacoReer <2 5. a 2- (on, pale. Pale or white Ponea. Twelve of this name. 
§ 

Werto"beci:o...-2=2- (In /on’ga gens.) Six of this name. 


Fancy names 


Wrannistawaxae == --2- > Lion. (This name was given by a government official in 
s ) g 
Washington City when the bearer and other Indians were on 
a Visit.) 
Unclassified names 


Gthedo™thihi. .....- Gthedom, hawk; thihi, to scare by approaching, the bird. 
Hexa/gacka .......-- Hexaga, heraka, Dakota for elk; ¢ka, white. 
Hezho™kato"ga.....- He, horns; zhotka, forked; torga, big. 

Tknbabis- ee oes: T, is; kuhe, fear of the unknown; 67, whois. One who is feared. 
hatdaibam nes sn =~ Kida, to shoot; bazhi, they not. They do not shoot him. 
Mo™cebaha:..----.-- Mon’ ce, metal; baha, to show. 

WMomoecka ns. -2c2c-- Mon’ge, breast; ¢ka, white. Refers to the deer. 

No™zhi tithe: 2. -.-- Nonzhin, to rise; tithe, suddenly. 

PAgibUeWwAGH-).- 522-12. Meaning uncertain. 

SIRO RZD T ta eee Ta, deer; no”’zhiv, to stand. 

Wa/bagthazhi.....-- Wa’bagtha, bashful, timid; 27, not, from otkazhi. 
Wadu’kishke. ....-.- Meaning uncertain. 

Wrathihie 2224-28 To startle game. 

Xu’bego"tha......... Xw’be, holy, sacred; govtha, want, desire. 


Dream names 
Machurceckse 22-75 <1 Tachu’ge, antelope; cha, white. 
Maextidathi. 7.22. =. Ta’xti, deer; dathin, crazy. 
? ? . 
DGTHE’/ZHIDE GENS (9) 


The name of this gens refers to the reddish excrement of the newly 
born calf. The rites committed to the keeping of the gens have been 
lost. Traditions speak of these having been connected with the 
procreation of the race to insure its continuance through the medium 
of the sky powers. 


184 THE OMAHA TRIBE [BrH. ANN. 27 


The name I*gthe’zhide has given rise to considerable speculation 
by white observers, and stories are told to account for it,* but these 
stories and explanations are not corroborated by the old and trusty 
men of the tribe, nor do they accord with what is known of the 
functions of the gentes of the tribe and the fundamental ideas of the 
tribal organization. 

Tabu: The fetus of an animal must not be touched. As the buffalo 
was most commonly met with, the tabu came to 
be confined to the unborn young of the buffalo. 

The symbolic cut of the hair consisted in shaving 
the head, all except a small lock in front, one behind, 
and one on each side of the head, to represent the 
head and the tail of the young animal, and the 
knobs where the horns would grow (fig. 41). 

There were no subgentes and no subdivisions or 
Fic. 41. Cut of hair, groups, nor was there a representative from this 
Ingthe’zhide gens. : : 5 
gens in the Council of Seven Chiefs. 

The I*¢the’zhide camped on the left of the Nini’/bato® subdivision 

of the Tapa’. 


PERSONAL NAMES IN THE INGTHE’ZHIDE GENS (9) 


Ni’kie names 


A/hi®™weti2........... A’hin, wings; wetin, to strike. 

Cizdecieniere= ee =— Cinde, tail; cignu, to drag. 

Gi’ wano"zhi2 ==. -- - Meaning uncertain. 

Cnitithore ee eaeae Cni, cold; tithon, to come. 

ThoMugine: - -~-.---- Thor’, mother (spoken of); uwgine, seeks for his. Refers to buf- 
falo calf after the slaughter of its mother. 

Kaxe’axube......-.-- Kaxe/a, crow; rube, sacred. Refers to the symbolic use of the 
bird. 

KoMcepiaesceer a] Konce, name of one of the Omahagentes; pa,head. Oldname. 

Mika/’ezhitga.......- Mika’e, star; zhinga, little. 

Sha/nugahi.......--- Meaning uncertain. (In Thi/xida, Ponca.) 

Mefmor thas sees = Te, buffalo; monthin, walking, traveling. (In Pon’caxti, Monkow 
subdivision, Ponca.) 

Te pezhiey ees. 2-252 Te, buffalo; pezhi, from piazhi, bad. 

Meznie rae ees Te, buffalo; zhit’ga, little. (In Washa’be, Ponca.) 

UbYsloviisthb. Osea oes Tishi, tent poles; muxa, to spread out. (In Washa’be, Ponca.) 

Uho”gemo*thi®..... Uhowge, at the end of a single file; monthin, walking. (In 


Nu/xe, Ponca.) 
Uho”geno®zhi"(pl.35) Uhonge, at the end of asingle file; nozhin, standing. (In Nu/ze, 


Ponca.) 
Wiki(pato2 eee emer Rolling himself. Two of this name. (In Powcazxti, Monkow 
subdivision, Ponca.) 


Wa/backaha........-. Meaning uncertain. Two of this name. 


a Asin Long, Expedition to the Rocky Mountains, 1, 327, Philadelphia, 1823. 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 35 


UHO’GENO*2ZHI" 


FLETCHER-LA FLESCHE] TRIBAL ORGANIZATION 185 


Wa/ino®zhi®.......- Wa’i, over them; no”zhin, standing. Probably refers to the last 
halt of the hunters as they ceremonially approach the herd of 
buffalo. Two of thisname. (In Washa’be, Ponca.) 


Wakorthanesscsce Meaning uncertain. Two of this name. 

Walospazhine se Wanow pa, fear; zhi, from ovkazhi, not. Having no fear. Two 
of thisname. (In Ni’kapashna, Ponca.) 

Wati’thakuge........ Meaning uncertain. 

Wazhi”gthedo®.... Wazhin’, will power; gthedon, hawk. Sometimes translated as 
Angry Hawk. 

Dream names 

Mo%a/zhitga.......-- Mona’, bank; zhinga, little. (In Thi/xida, Ponca.) 

MoMcedon. co. a---< - Monge, metal; do”, to possess. Twoofthisname. (In Washa‘be, 
Ponca.) 

Morsho"¢kae-- = --- = Mow sho, feather; gka, white. (In Ni‘/kapashna, Ponca.) 

INO Mists Jcmcere soe Nowka, back; tu, blue. Refers to the sparrow hawk. (In Ni/- 
kapashna, Ponca.) 

NUT o> ace Waar’, tosing. (In Wazha’zhe, Ponca.) 


Female names 


Gi/do"abe........... Meaning uncertain. 

Mi’gthedo®wi*...... Mi, moon; gthedo, hawk; wit, feminine. Six of this name. 

Migetibttosit= sees. Mi, moon; gthi, toreturn; tom, new. Return of the new moon, 
or the moon returns new. 

Wathewatescoscsec Mi, moon; hewin, the new moon lies horizontal, like a canoe. 

Mi/hezhi"ga........ Little moon. Two of this name. 

Mo™shihathi®...... Moving on high. Refers to the eagle. 

No” gthece........-- No”, action by the foot; gthege, impressions on the ground in 
lines. Refers to the tracks of buffalo calves. Two of this 
name. 

Teco”wi®........... Te, buffalo; go”, pale or white; win, feminine. Refers to the 
Sacred White Buffalo Hide. 

Ugi/nemo"thi*...... Ugi’ne, seeks for his; monthin, walking. Wanders seeking for 


his mother. The feminine counterpart of IhoWugine. 
TNsura/gu*pa Gens (10) 


The name of this gens is an ancient term that may be translated 
as follows: i"shta’, “eyes;” eu'da, “flashing.’’ The word refers to 
the lightning, and the rites committed to this gens were connected 
with the thunder and lightning as manifestations of the sky forces 
which represented the power of Wako"da in controlling man’s 
life and death. The name of this gens was applied to one-half of the 
hu’thuga—the half that represented the Sky people who, in union 
with the Earth people, gave birth to the human race. (See p. 135.) 

At present there are in this gens but one subgens and the Nini’bato" 


.subdivision. Formerly there was another subgens, but the cere- 


monies of which it had charge have long since been lost and the 
subgens disintegrated. An example of how such disintegration can 
come about may be seen to-day in the Nini’bato" subdivision. During 
the last century the Nini’bato"™ became reduced to one family; of this 


186 THE OMAHA TRIBE [rH. ANN. 27 


family there is at the present time but one survivor, who has an only 
son; if this son should be childless, on his death the subdivision would 
be extinct. In the past when a subgens lost its distinctive rites and 
became depleted through death the survivors seem to have joined the 
nearest related group within the gens. That such a change has taken 
place in the I*shta’¢uda gens is evidenced by the names. Formerly 
there seems to have been a clear line of demarcation between the 
subgentes as well as the gentes of the tribe, and each had its set of 
names that referred directly to the rites belonging to the gens or 
subgens. Laxity in the use of subgentes’ names, owing probably to 
disintegration, had already set in by 1883, when the names as here 
given were collected, although each gens still clung with tenacity to 
its distinctive ni’kie names. 

Of the two subgentes formerly existing in the I*shta’gu"da gens 
one referred to the earth and the other to the sky. At first glance 
these two rites appear unrelated, but in fact they were allied and 
formed an epitome of the basal idea expressed in the tribal organiza- 
tion. The rites which pertained to the earth subgens as well as its 
name have been lost, and the people who composed this subgens have 
mingled with the surviving subgens. From the meaning of the name 
of the latter and the significance of its rites it is possible to identily 
not only those names which originally belonged to it but also those 
names which were formerly associated with the rites of the lost earth 
subgens. In this connection it is interesting to note that the present 
tabu of the entire gens (worms, insects, etc.) relates to the lost rites of 
the lost subgens rather than to the rites of the surviving subgens, a 
fact that throws light on the relation which existed between the rites 
of the two subgentes. The subgens which survives and the rites which 
it controls pertain to the sky, to the power which descends to fructify 
the earth. This power is typified by the rain which falls from the 
storm clouds, with their thunder and lightning, and causes the earth 
to bring forth. The response of the earth is typified by the abound- 
ing life as seen in the worms, insects, and small burrowing creatures 
living in the earth. These were the sign, or symbol, of the result of 
the fructifying power from above. Tradition says that one of the 
symbols used in the rites of the lost subgens was a mole, painted red 
(the life color). 

The surviving subgens is called Washe’to". The prefix wa denotes 
action with a purpose; she is from shie, a generic terny for children (as, 
shie’ athi"kithe, “to beget children,’ and shie’ githe, “to adopt chil- 
dren’’); to” means “‘to possess” or ‘‘become possessed of.’? The word 
washe'to” therefore means ‘‘the act of possessing children.” Through 
the rites pertaining to this subgens the child’s life was consecrated to 
the life-giving power symbolized by the thunder and lightning, and 


PLETCHER-LA FLESCHE] TRIBAL ORGANIZATION 187 
passed out of the simple relation it bore to its parents and was reborn, 
so to speak, as a memberof the tribe. A detailed account of this cere- 
mony in connection with the consecration of the child and its entrance 
into the tribe has been given (p. 117). 

On the fourth day after the birth of a child a baby name was given 
to it, and if it was a boy, a belt ornamented with the claws of the 
wild-cat was put about its body. The significance and use of the skin 
of the wild-cat and the skin of the fawn in reference to the stars and 
the newly born were mentioned in connection with the lost stellar 
rites of the Tapa’ gens which referred to the sky, the masculine 
(father) element. If the child was a girl, a girdle of mussel shells 
strung on a string was put around her. Here, again, is to be noted 
the connection of the shell with water and of water as the medium 
for transmitting power from the Above to the mother earth. The 
placing of these symbolic emblems on the infant constituted a prayer 
for the preservation of the tribe and for the continuation of life 
through children. 

There is a curious tradition concerning the formation of the Nini’- 
bato® subdivision in this gens. At the time of the organization of 
the tribe in its present form, when this group of families was selected 
and the pipe was offered them, they refused, their chief saying: ‘I 
am not worthy to keep this pipe that represents all that is good. I 
am a wanderer, a bloody man. I might stain this sacred article with 
blood. Takeit back.’’ Three times was the pipe offered and rejected; 
the fourth time the pipe was left with them and the old men who 
brought it turned away; but the families returned the pipe, accom- 
panied with many gifts, because they feared to accept the responsi- 
bility put upon them by the reception of the pipe. But again they 
were remonstrated with, and finally the pipe and the duties connected 
with it were fully accepted. These duties consisted in not only fur- 
nishing a member of the Council of Seven Chiefs, which governed the 
tribe, but in the preservation and recital of a ritual to be used when 
the two Sacred Pipes belonging to the tribe were filled for ceremonial 
purposes, as at the inauguration of chiefs or some other equally impor- 
tant tribal event. The recitation of this ritual was essential when 
the tobacco was placed in the pipes to make them ready for smoking. 
This ritual is now irrevocably lost. Its last keeper was Mo*hi*¢i. 
He died about 1850 without imparting the knowledge of the ritual 
to anyone. 


altis said that he withheld it from his son because of the latter's nervous, energetic temperament. 
He thought that, with added years, the young man would be able to become the quiet, sedate person 
to whom so important an office might be safely trusted; but death overtook the old man before he was 
satisfied that he ought to put his sacred charge into the keeping of his son. Since his death the Sacred 
Tribal Pipes have never been ceremonially filled. The son developed into a fine, trustworthy man, 
with a remarkably well-poised mind but with a great fund of humor, 


188 THE OMAHA TRIBE (ELH. ANN. 27 


It has been impossible to learn the exact nature of this ritual, but 
from the little information that could be gleaned it would seem to 
have been a history of the development of the Sacred Pipes and 
their ceremonies. The old chiefs who had heard it regarded it as 
too sacred to talk about. 

The Nini’bato® subdivision bids fair soon to follow the lost ritual, 
as only one person survives. 

When the growing corn was infested by grasshoppers or other 
destructive insects the owner of the troubled field applied to the 
I'shta’eu"da gens for help. A feast was made, to which those were 
invited who had the hereditary right to make the ceremonial appeal 
for the preservation of the crop. A young man was dispatched to 
the threatened field of corn with instructions to catch one of the 
grasshoppers or beetles. On his return he handed the captured 
insect to the leader, who removed one of its wings and broke off a bit 
from the tip, which he dropped into the vessel containing the food 
about to be eaten. 

The whole ceremony was a dramatic form of prayer. The feast 
symbolized the appeal for a plentiful supply of food; breaking the 
wing and putting a piece of its tip into the pot 
of food set forth the wish that the destructive 
creatures might lose their power to be active and 
thus to destroy the corn. This latter act exem- 
plified the belief in the living connection of a 
part with its whole; consequently, the bit of wing 
was thought to have a vital relation to all the 
\.} insects that were feeding on the maize, and its 
Fic. 42. Cut of hair, severance and destruction to have a like effect on 

Tsshta’¢uda gens. all its kind. 

This ceremony, which is probably the survival of a rite pertaining 
to the lost subgens, has been inaccurately reported and misunder- 
stood. Only a bit of the wing was cast into the food for the cere- 
monial feast. No other creature, nor any other part of the insect, 
was used. 

In the hu’thuga, the place of the lost gens (a) was left of the 
I'gthe’zhide; next came the Nini’bato®™ subdivision (6); then the 
Washe’to® (c); this last-named subgens formed the eastern end of 
the line of the I"shta’cu"da division of the tribe. 

Tabu: The entire gens was forbidden to touch all manner of 
creeping insects, bugs, worms,’ and similar creatures. 

The symbolic cut of the hair consisted in removing all hair from the 
crown, leaving a number of little locks around the base of the skull 
(fig. 42), said to represent the many legs of insects. 


a Lightning is said to feed on the gum weed, monkon tonga (‘big mocasin”’), and to leave a worm at 
the root. 


PLETCHER-LA FLESCHE] TRIBAL ORGANIZATION 189 


PERSONAL NAMES IN THE INSHTA‘GUNDA GENS 
Ninibaton subdivision (b) 
Ni'kie names 


Gahi/petho"ba.......-..- Gahi, from gahige, chief; pe’thomba, seven. Refers to the 
seven original chiefs when the Omaha reorganized. 


Fic. 43. Teu’kotha. 


Ho”™gashenu............. Ho”/ga, leader; shenu, young man (full brother of Kawa‘ha; 
now lives with the Pawnee tribe). (In Wazha’zhe, 
Ponca.) 

PRESALE) es xn coe ee Meaning uncertain. 

Mouhupee ob sl., e: S Morhin, stone knife; ¢i, yellow. 

U‘kica 


Sh aannoceck dae eee Ges Deserted, as a dwelling. 


190 THE OMAHA TRIBE [prH. ANN. 27 


Dream names 


Mo*chu’wames-< 5. --2--- Monchu’, grizzly bear; waxe, maker. 
Teu’ko"ha (fig. 43)......- Te, butfalo; u’ko”ha, alone; refers to the male butialo in the 


winter season, when its habit was to remain alone. 
Borrowed names 
Ushka/dewako"......--.-- Dakota name. 
Derisive names 
Wazhethitges-eses-sse-- = Wazhe’, gratitude; thinge, none. (In Wazha’zhe, Ponca.) 


Female names 


Mifothitio Site se Return of the new moon. 

Mi/mo®shihathi"..._...-- Moon moving above. 

Ma¢mo “tht heeeeeee eee Mi, moon; monthin, walking, traveling; refers to the moy- 
ing of the moon across the heavens. Two of this name. 

MIMtexiGi2 secre ee =e . Mi, moon; teri, sacred; gi, yellow. Three of this name. 

Mo shaditihiS2e= eer One moving on high. 

MoBiPors Saeneeesee ee Tonin, new; gi, coming. Refers to moon. Two of this 
name. + 

Wre/to sila se een een Meaning uncertain. Two of this name. (In Thi/cida, 
Ponca.) 


Washe’to” (owners of the children) subgens (c) 


Ni‘kie names 


A’ thindes 22-52 toe ete Left alone, abandoned. 

Athu(hage ser eeee ees The last, in a file of men or animals. (In Wazha‘zhe, 
Ponca.) 

Chu®gthi/shkamo"thi",... Chu”, meaning uncertain, perhaps wood; wagthi’shka, bug; 
monthin, walking. Two of this name. 

Bidi/to?..n.cetieseeeeeie Edi, there; to”, stands. 

Ga‘eicthe thn Seeeeeee eee Ga, at a distance; gigthe, passing toward home; thir, moy- 
ing. Refers to thunder. Two of this name. 

Gabiatshage se eee Gahi, chief; imshage, old. 

iafehimo {thn eee Walking last in a file. Two of this name. (In Thi/xida, 
Ponca.) 

Hehaae ens. sc eee He, horn; ba’a, worn down. 

Heba/cabazhies-—--eeee He, horn; bagabe, splinter; zhi, ovkazhi, not. Refers to a 
horn not yet jagged from age. 

econ mide sase5- cen see He, horn; co”, white or pale; nida, a mythical animal. 
(See note on nida, p. 194.) 

ie/shathares = 2-2 s---e He, horn; shathage, branching. Refers to the elk. (In 
Thi‘xida, Ponea.) : 

Ho™do"mo"thi"........-- Jo”, night; do”, when or at; mo”thi, walking. Refers to 
thunder. 

ISWADNO . ocamectsee sees Hu/ton, noise; to”, stands. Roars as he stands (referring 
to thunder). Two of this name. 

Mbahiotbie sesso. ec I’baho”, to know; bi, he is. He is known. Refers to a 
chief’s son. (In Ni/kapashna, Ponca.) 

I’gado™ne....-....---.--- Same as preceding. 

Weadozthareesses== eae Probably refers to clouds driven by the wind. 

Pike dotoase eee eee Inke’, shoulder; tovga, big. Two of this name. (In 
Pow caxti, Monkon’ subdivision, Ponca.) 

T>sha/cemo2this ee Insha’ge, old man; monthin, walking. Refers to thunder. 


(In Nu’xe gens, Ponca.) 


FLETCHER-LA FLESCHE] 


TRIBAL ORGANIZATION 191 


JIERISNG 312 eoeanc = 5 Sere Inshta’, eye; vi, yellowish. Refers to lightning, *‘ the yel- 


low eye of the thunder.”’ 


iaceth are Ae. so ulna aes Ketha, clear sky, after a storm. 

KatmoZhoteesse seer Against or facing the wind. Two of this name. (In 
Wazha’zhe, Ponca.) 

Kortzniwates.-ce- se seme. Kw chi, afar; wate, a valorous deed. Victory widespread. 

Ma/cikides. s..-02se2008=< Ma’gi, cedar; kide, to shoot. Refers to the myth of the 
thunder striking the cedar tree. (In Wazha/zhe, Ponca.) 

WMotatcata cream aes Mo”, arrow; a’gata, to aim. 

Mo™hitdubitese52- ee Mowhin, stone knife; duba, four. One of the names of the 


Mo'shi’ahamo"thi” 


Mo*xpi’ 
Mo®xpi/mo"thi" 


apa SOD sees 


Shedafmo tibiae esse ae 


Thigthi/¢emo"thi® 


keeper of the ritual used in cutting the hair and conse- 
crating the child to the thunder. The bearer of this 
name died in 1884. 

Monshi/aha, above; monthin, moving. (In Thi/xida, Ponca.) 

Clouds. Two of this name. 

Morxpi’, clouds; monthin, walking. This name appears 
in the treaties of 1826 and 1836, signed by Omaha chiefs. 

Pa, head; ga’shon, to nod. Refers to bugs nodding the 
head as they walk. 

Sheda, meaning uncertain; mo"thi", walking. 
treaty of 1826. 

Meaning uncertain. 

Frog. 

Thigthige, zigzag 
Washa’be, Ponca.) 


Appears in 


lightning; monthin, walking. (In 


Thio™bagigthe.......... Thiow ba, general term for lightning; gigthe, going by, on the 
way home. (In Washa’be, Hi/cada subdivision, Ponca.) 

Mbhio™bagina: = s2)-ce~- = Thiow ba, lightning; gina, coming. Two of this name. 

Mhiom’batisthess--- = +. Thiow ba, lightning; tigthe, sudden. (In Washa’be, Hi’ ¢ada 
subdivision, Ponca.) 

SB aKa) cy antes, Se 2s Ti, tent or village; gaxa, to approach by stealth. Refers to 
the thunder under the guise of a warrior approaching the 
village by stealth. 

Mucutbiotbaee ese a Ti, tent; u, in; thionba, lightning. Lightning flashes into 
the lodge. (In Waca’be, Hi’cada subdivision, Ponca.) 

iM DaniS eye ea ete U, in; ba, to push; ni”, digging. Digging in the earth. 
Said to refer to a small reptile that disappears in the 
earth when the thunder comes. Two of this name; one 
in Inshta’cundaxti subdivision. 

Wig Gaxe ln omens = asince Ugu’, path; gare, to make. Refers to one who leads. 


Uha’mo"thi" 


Ushu’demo"thi" 


(The name of a subdivision of Wazha’zhecka gens, Osage. 
Occurs in Wazha’zhe gens, Ponca.) Appears in Omaha 
treaty of 1815. Two of this name. 

Uha’, {n a hollow; monthin, walking. Refers to the thun- 
der storms following the valleys and river courses. 

U, in; shu’de, mist; monthin, walking. 


Wier ashe set--. -o8:-sase Meaning lost. (In Wazha’zhe, Ponca.) 
Wrallarsds ue. cnc ee 7o8 Waha, skin; ai, yellowish. (In Washa’be, Ponca.) Two 


of this name. 

Wa, prefix denoting action with a purpose; hutor, noise; 
ton, stands. (See Hu’tonton.) 

Wa, purpose in action; no”, action with the feet; kuge, 
sound of adrum. Refers to the resounding footsteps of 
the thunder. Appears in the Omaha treaties of 1854 
and 1865. 


192 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


Claw. Refers to the wild-cat claw, an hereditary posses- 


Washa/pe tse transect 

sion, and used in ceremonies conducted by this gens. 
Washe’to"zhi"ga.....-.... Washe’ton, the name of this subdivision; zhinga, little. 
Washetzhi'pa-aee- peer eee Washe’, an abbreviation of washe’ton; zhinga, little. 
Washko™hhitz 2256 copeeus Washkon, strength. Refers to the power of thunder. (In 


Wazha’zhe, Ponca.) 


Fig. 44. Wanor’kuge 


Wazhi=’ckaren-aeaetescccs Wazhin’, will, mind; eka, white. Wisdom. (In Thi’aida, 
Ponca.) 
Wazhi”a"baleesse=ceeece= Wazhin’, will power, energy; o”ba, day. Sometimes trans- 


lated as ‘‘angry or turbulent day,’’ a day of storms of 
thunder and lightning. 


FLETCHHR-LA FLESCHE] TRIBAL ORGANIZATION 193 


VIOUS tee os eee Snake. (In Wazha’zhe, Ponca.) 

We’c’aho"ga............. We/c’a, snake; honga, leader. (In Wazha’zhe, Ponca.) 

Welgazhi2raecssc ss... We’c’a, snake; zhinga, little. Two of this name. (In 
Wazha’zhe, Ponca.) 

Wimulkipae tee eenete to. Meaning uncertain 


Valor names 


Ruvetthe sia. sacecceas sc Rushing forward suddenly. This name was bestowed 
on the man because he rushed suddenly on a large 
party of Sioux, armed only with a hatchet, 

Wabatace: eterna ins. 22 Wa, waar’, a valorous deed; a successful war party is also 
called waan’; baage, to put to flight, to scare. This name 
was won by a man who, although partially paralyzed, 
killed his adversary in single combat during a fight with 
the Dakota. (In Wazha’zhe, Ponca.) 


Wa wrashi so sec a. «oh Wain, to carry; washi, to ask another to do something for 
one. 
Wano™shezhitga........ Wanor’she, soldier; zhinga, little. (In Wazha/zhe, Ponca.) 


Two of this name—one in Nini/baton subdivision. 


Dream names 


OZ{potwaltess. se 4. <2 55. On’pon, elk; wahi, bone. 

Sho reotcaeseos-e esa. Shonge, horse; uca, from uneagi, swilt. 

\ WES avisaNb. Clean oan yey gee The layers of fat about the stomach of an animal—the 
buffalo. 


Names taken from incidents or historic experiences 


Cithe’dezhitga..... 22... Cithe’de, heel; zhinga, little. (In Waca’be, Ponca.) 

Nibtha/ckal-s.-.2e5-.-.22 Vi, water; bthacka, flat. The name by which the Omaha 
call the Platte river. Nebraska isa corruption of Nibtha- 
cha. 

Wshe(paxes 2. eee. saaoe.. Te, deer; he, horn; gaze, branch. 

MonGwo"pezhels...-<..-- Ton’won, village; pezhe, bad. Said to bea nickname given 


to a man who had poisoned several persons. It is said 
also that the name refers to the Thunder village, whence 
the Thunder issues to kill men. 

Whoswhipa cece. fcc cccs. U’hon, cook; zhinga, little. Two of this name—one in 
Nini/baton subdivision. Appears in Omaha treaty of 
1826. (In Washa’be, Ponca.) 

Une’cezhi"ga ........... Une’¢e, fireplace; zhinga, little. 


Names borrowed from cognate tribes, modified or unmodified 


No®xe/wanida........... Dakota name. 

mhio=backayas..-o8 5. Thiow ba, lightning; ¢ka, white. This is said to be taken 
from the Dakota name Wakiyanska, meaning White 
Thunder. 

Waxtha’thuto®......._.. Oto name. 


83993°—27 era—11——13 


194 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


Female names 


Cigvkawate-2ce-- = es (Ci¢i’ka, turkey, wate, victory. 

Ep atoR Wits eee eee Hu’to”, noise; wim, feminine termination. Refers to 
thunder. 

Tshiia/ COBwith eei= sere Inshta’, eye; gon, white or pale; wi”, feminine termination. 
Two of this name. 

Mi(ashetonts enema eers Mi, moon; asheto”, the end. The waning moon. 

Miso totitee sce eeee eee Mi, moon; gthi, to return; tomim, new. The return of the 


new moon. Four of this name—one in Nini’bato” sub- 
division. (In Washa’be and Thi’xida, Ponca.) 


Mi’huga................ Mi, moon; huga, loud voice. 

Mi’/mo?®shihathi®........ Mi, moon; mo”shiha, above; thi®, moving. Five of this 
name—one in Nini’bato” subdivision. 

Mico" bathi@ Se sey-eeeees Mi, moon; o”ba, day; thim, moving. Three of this name. 
(In Thi’vida, Ponca.) 

Momshadithit2s--ecreene One moving on high. Refers to thunder. Six of this 


name—one in Nini’ bato” subdivision. (In Washa’be and 
Ni’kapashna, Ponca.) 


Nuidawiteeesecee-accetee Ni/da, a mythical being; wim, feminine. Six of this 
name.@ 

Ni‘kano™zhiha. 5. = -2.--- Ni’ka, person; no®zhiha, human hair. Three of this name- 

Nol xticewi2 scecmesee ee Meaning uncertain. 

O™bathacthr.---ssese-- Owba, day; thagthin, fine. Two of this name. 

ROSH DIN aveie cteisteie cle cise Towin, new; gi, coming; na, who does. Refers to the 


moon symbolically. Three of this name. (In Ni’ka- 
pashna, Ponca.) 


he ito phi he erties eee Tow in, new; gthihe, to return suddenly. The sudden ap- 
parition of the new moon. Three of this name. 
Tomisthin i sss-sees see Tovin, new; thin, moving. Refers to the new moon 


moving in the heavens. Three of this name. 


After the preceding detailed account of the Omaha gentes it may 
be of service to the reader to recapitulate briefly the salient features 
of the tribal organization. 

Five gentes composed the southern half of the hu’thuga or tribal 
circle. These had charge of the physical welfare of the people. The 
We’zhi'shte gens had charge of the Sacred Tent of War and its 
duties, and also of rites connected with the first thunder of the spring. 
These rites, which were fragmentary, probably once formed part of 
ancient ceremonies connected with surviving articles no longer cere- 
monially used—the Sacred Shell and the Cedar Pole. The elk was 
tabu to the We’zhi"shte gens, and it is to be noted that elk rites 
were associated with war in the Osage tribe. (See Ceremony of 
Adoption, p. 61.) The other four gentes were charged with duties 
and rites connected with the food supply and were under the direc- 
tion of the Hoga gens. This gens was leader, as its name implies, 
and had the care of the two Sacred Tents; one contained the White 


aThe Nida was a mythical creature, in one conception a sort of elf that crept in and out of the earth. 
The word was applied also to the bones of large extinct animals, as the mastodon. When the elephant 
was first seen it was called Nida, and that name is still applied to it by the Omaha, Ponca, and Osage. 


FLETCHER-LA FLESCHD] TRIBAL ORGANIZATION 195 


Buffalo Hide. Its keeper conducted the rites attending the planting 
of maize and the hunting of the buffalo. The other tent held the 
Sacred Pole. Its keepers were the custodians of the rites concerned 
with the maintaining of the authority of the chiefs in the govern- 
ment of the tribe. Protection from without, the preservation of 
peace within the tribe, the obtaining of food and clothing, devolved 
upon the rites in charge of the gentes composing the Ho™gashenu 
half of the hu’thuga. 

The five gentes on the north half of the tribal circle were custodians 
of rites that related to the creation, the stars, the manifestation of 
the cosmic forces that pertain to life. Nearly all of these rites have 
become obsolete, except those of the last-named class, in charge of 
the I"shta’¢u"da gens. These constituted the ritual by which the 
child was introduced to the Cosmos (see p. 115), the ceremony through 
which the child was inducted into its place and duty in the tribe 
(see p. 117), and the ritual required when the two Sacred Tribal 
Pipes were filled for use on solemn tribal occasions. 

In view of what has been discerned of the practical character of 
the Omaha, it is interesting to note that only those rites directly 
concerned with the maintenance of the tribal organization and goy- 
ernment were kept active and vital, while other rites, kindred but 
not so closely connected with the tribal organization, were suffered 
to fall into neglect. 


THe Omana GENS NoT A POLITICAL ORGANIZATION 


From the foregoing account of the gentes of the tribe, it is apparent 
that the Omaha gens was not a political organization. It differed 
from the Latin gens in that the people composing it did not claim to 
be descended from a common ancestor from whom the group took 
its name and crest. There was, however, one point of resemblance, 
and because of this one point of resemblance the name gens is applied 
to the Omaha group; namely, the practice of a common rite the 
title to share in which descended solely through the father. Beyond 
this one point all resemblance ends. The rights and duties of the 
Omaha father in no way corresponded to those devolving on the 
head of a Roman family. Nor was the Omaha group a clan, for the 
bond between the people was not because of a common ancestor 
whose name and crest were the clan designation and from whom were 
descended the hereditary rulers of the clan. The Omaha gens was a 
group of exogamous kindred who practised a particuiar rite, the 
child’s birthright to which descended solely through the father; and 
the symbol characteristic of that rite became the symbol, crest, or 
“totem,” of the gens. There was no political or governing chief of 
an Omaha gens or subgens, but there were persons to whom belonged 


196 THE OMAHA TRIBE [HrH. ANN. 27 


the hereditary right to be keepers, or ‘‘ priests,’’ in the ceremonies 
that were in charge of the gens. The Omaha gens, the two grand 
divisions composing the tribe, and the tribe as a whole, were each and 
all expressive and representative of certain fundamental religious ideas 
and beliefs that were dramatized in rites. 

Later, when the tribe was reorganized into its present form, the 
political government of the people was vested in certain chiefs, but 
these did not derive their position from their gentes as representatives 
of political organizations. 


INTERRELATION OF THE TWO GRAND DIVISIONS 


Looking at the hu’thuga, we observe that the rites and duties 
belonging to the gentes composing the Ho®’gashenu division bear out 
their designation as ‘‘the Earth people.” All the rites and all the 
duties intrusted to these gentes have a direct relation to the physical 
welfare of the people. The ceremonies connected with the warrior 
as the protector of the life and property of the tribe were in charge 
of the We’zhi'shte gens, whose place was at the eastern end of this 
division and at the southern side of the opening, or ‘‘door,”’ of the 
hu'thuga, viewed as when oriented. The rites pertaining to the 
people’s food supply—the hunting of the buffalo, the planting of the 
maize, the protection of the growing crops from the depredations of 
birds, and the fostering help of wind and rain—were in charge of the 
other four gentes of this division, each gens having itsspecial share in 
these ceremonies. Besides these rites which bore directly upon the 
food supply, there were other duties which were concerned with the 
governing power and the maintenance of peace within the tribe. 
When the governing power was vested in a Council of Seven Chiefs, 
the right to convene this council became the duty of the Hoga 
gens, and the custody of the two Sacred Tribal Pipes was given to the 
I"ke’cabe gens. The presence and use of these pipes were essential 
to any authoritative proceeding but the preparation of the pipes 
for use could not be undertaken by any member of the Ho®’gashenu 
division. This preparation belonged solely to the I"shta’gu"da gens. 
Therefore the pipes when in use became tribal, and represented both 
of the divisions of the tribe. 

The I*shta’¢u"da division, spoken of as ‘“‘the Sky people,” had 
charge of those rites by which supernatural aid was sought and 
secured. The rites committed to the gentes composing this division 
were all connected with the creation and the maintenance on the 
earth of all living forms. To the I*shta’¢u"da gens belonged the 
rites which enforced the belief that the life and the death of each 
person was in the keeping of a supernatural power—a power that 
could punish an offender and that alone could give authority to the 


FLETCHER-LA FLESCHE] TRIBAL ORGANIZATION 19 7 


words and acts of the council of chiefs. Although the rites and duties 
of the I*shta’c¢u"da division pertained distinctively to the super- 
natural, to the creative and directive forces as related to man’s social 
and individual life, yet they were necessary and essential to the rites 
and duties of the Ho'’gashenu division, in whose charge was the 
physical well-being of the people. The former gave a supernatural 
sanction and authority to the latter, and made them effective not 
only over the animals and the fruits of the earth, but exercised an 
equally potent control over the governing power and the life of every 
member of the tribe. Thus the belief that by union of the Sky people 
and the Earth people the human race and all other living forms 
were created and perpetuated was not only sym- 

bolized in the organization of the tribe, but this el 

belief was kept vital and continually present tothe ane 
minds of the people by the rites, the grouping and 
interrelation of the gentes, and the share given 
the two great divisions in tribal affairs and 
ceremonies. No tribal ceremony, negotiation, or 
consultation could take place without both divi- 
sions being represented; no council could act 
unless there were present one chief from the 
T*shta’cu"da division and two from the Ho?’- 
gashenu. In this connection, the saying of an 
old Omaha man may throw light on how this 
representation from the two divisions was re- 
garded by the people. He said: ‘‘The I*shta/- : 
cu'da represented the great power, so that one , 
chief from that side was enough, while two were 

necessary from the Ho®’gashenu.”’ This native 

estimate of the reason for the unequal represen- Pl 

tation of chiefs is the reverse of what a member CaNe 

of the white race would naturally conclude—that —F'- 45. Diagram of ball 
the more important division should be represented cage 

by the two chiefs. 

In former times a ball game used to be ceremonially played between 
the young men of the two divisions. At such times it was the duty 
of a member of the Tade’ata, or Wind, subgens of the Ko2’ce gens, to 
start the ball. A circle with two lines crossing each other at right 
angles was drawn on the cleared ground, and the ball placed in the 
center (fig. 45). The ball was first rolled toward the north along the 
line drawn to the edge of the circle, and then back on the same line to 
the center. It was then rolled on the line toward the east to the 
edge of the circle and back to the center. Next it was rolled to the 
south and returned on the same line to the center. Finally it was 
rolled to the west on its line, and back to the center, and then it was 


198 THE OMAHA TRIBE [ErH. ann, 27 


tossed into the air and the game proper began. The game is said to 
have had a cosmic significance and the initial movements of the ball 
referred to the winds, the bringers of life. It was played by the two 
divisions of the hu’thuga as representatives of the earth and the sky. 

The demarcation between the two divisions of the hu’thuga was 
well known to the boys of the tribe, and no boy dared to go alone 
across this line. When for any purpose a boy was sent on an errand 
from the Ho®’gashenu side to the I"shta’¢u®da side, he was obliged 
to go attended by his friends from the gentes belonging to his own 
side, for a fight was always the result of an attempt to cross the line. 
It is an interesting fact that while the old men of the tribe generally 
punished boys for fighting together, these juvenile combats over the 
line were not objected to by the parents and elders. This custom 
seems to have come into practice to serve a purpose similar to that 
of the symbolic cutting of the hair. The cutting of the hair was 
done, it was said, in order to impress on the mind of a child, as in an 
object lesson, the gentes to which his playmates belonged. That it 
served its purpose has been observed by the writers. Frequently 
when a man has been asked to what gens a certain person belonged, 
he would pause and then say: ‘‘I remember, his hair used to be cut 
thus and so when we were boys, so he must be ———,,” mentioning 
the gens that used this symbolic cut of the hair. The line that 
marked the two divisions of the hu’thuga, although invisible, was well 
known to the boys as the fighting line, where they could have a scrim- 
mage without being interfered with, and each boy knew his own 
half of the hu/thuga and the boundary, where he was at liberty to 
attack and where he must stand on the defensive. This custom of 
one division standing by its members in a fight as against outsiders 
throws a side light on the word for tribe already referred to. 


V 
TRIBAL GOVERNMENT 
DEVELOPMENT OF Po.iricaL Unity 


From an examination by the light of tribal traditions of the rites, 
duties, and interrelations of the gentes, one discerns in the tribal 
organization of the Omaha and cognates, as it stood in the early part 
of the nineteenth century, the evidences of past vicissitudes, all of 
which show that a tendency had existed toward disintegration 
because of a lack of close political organization, and that various ex- 
pedients for holding the people together had been tried. This weak- 
ness seems to have been specially felt when the people were in the 
buffalo country; while there groups would wander away, following 
the game, and become lost. Occasionally they were discovered and 
would rejoin the main body, as has been shown in the case of the 
Ho®’ga utanatsi of the Osage tribe. The environment of the people 
did not foster sedentary habits, such as would have tended toward a 
close political union; therefore the nature of the country in which 
these cognates dwelt added to rather than lessened the danger of dis- 
integration. This danger was further increased by the number of 
religious rites among the people, each one of which was more or less 
complete in itself and was in the keeping of a group of exogamous 
kindred. The fact that the group was exogamous indicates that 
some form of organization had long existed among the people, but the 
frequent separations that took place emphasized the importance of 
maintaining the unity of the tribe, and the problem of devising means 
to secure this essential result was a matter of serious concern to the 
thinking and constructive minds among the people. The Sacred 
Legend, already quoted, says: ‘‘And the people thought, How can 
we better ourselves ?”’ 

As has been stated, the ideas fundamental to the tribal organiza- 
tion of the Omaha and their cognates related to the creation and 
perpetuation of living creatures. The expression of these ideas in 
the dramatic form of rites seems to have been early achieved and 
those which symbolically present the connection of cosmic forces 
with the birth and well-being of mankind seem to have persisted in 
whole or in part throughout the various experiences of the five cog- 
nate tribes, and to have kept an important place in tribal life. These 
rites constitute what may be regarded as the lower stratum of reli- 
gious ceremonies—for example, in the recognition of the vital relation 
of the Wind, as shown in the ceremony of Turning the Child, per- 

199 


200 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


formed when it entered on its tribal life (see p. 117); im the names 
bestowed on females, which generally refer to natural phenomena or 
objects rather than to religious observances; in the ceremonies con- 
nected with Thunder as the god of war and arbiter of the life and 
death of man. There are indications that other rites relating to 
cosmic forces have been lost in the passage of years. Among the 
Omaha certain articles still survive rites long since disused, as the 
Cedar Pole and the Sacred Shell, both of which were preserved until 
recently in the Sacred Tent of War in charge of the We’zhi"shte gens. 
It is probable that the rites connected with the Sacred Shell were the 
older and that they once held an important place and exercised a 
widespread influence in the tribe, as indicated by the reverence and 
fear with which this object was regarded by the people of every 
Omaha gens. Other Omaha rites, as has been shown, have ceased 
to be observed—those connected with the thunder (p. 142), the stars 
(p. 177), and the winds (p. 169). The disappearance of former rites 
may indicate physiographic changes experienced by the people, which 
affected their food supply, avocations, and other phases of life, 
thereby causing certain rites to be superseded by others more in 
harmony with a changed environment. Thus life in the buifalo 
country naturally resulted in rites which pertained to hunting the 
buffalo finally taking precedence over those which pertained to the 
cultivation of the maize (see pp. 147, 155). 

There are indications that under these and other disturbing and 
disintegrating influences certain ceremonies were instituted to coun- 
teract these tendencies by fostering tribal consciousness in order to 
help to bind the people together. The Hede’wachi ceremony is of 
this character and seems to date far back in the history of the Omaha 
tribe. It is impossible to trace as in a sequence the growth of -the 
idea of the desirability of political unity, for there were many influ- 
ences, religious and secular, at work to bring about modifications of 
customs and actual changes in government. The efforts to regulate 
warfare and to place it under greater control and at the same time 
to enhance the honor with which the warrior was to be regarded seem 
to have been among the first steps taken toward developing a defi- 
nite governing power within the tribe. The act of placing the rites 
pertaining to war in charge of one gens was probably the result of 
combined influences. When this modification of earlier forms was 
accomplished a new name seems to have been given to the gens 
holding this office, and thus the present term We’zhi'shte (see p. 142) 
came into use. The former name of this kinship group is not known, 
but judging from analogy it probably had reference to one or the 
other of the lost ceremonies connected with the sacred articles left 
in its care. While the segregation of the war power may have tended 


FLETCHER-LA FLESCHE] TRIBAL GOVERNMENT 201 


to stay some of the disintegrating tendencies it did not have the 
positive unifying force that was desired. If other devices were tried 
to bring about this result nothing is known of them. 

The Sacred Legend and other accounts tell the story of the way in 
which a central governing body was finally formed and all agree that it 
was devised for the purpose of ‘“‘holding the people together.” One 
version speaks of seven old men who, while visitors to the tribe, inaugu- 
rated the governing council. The Sacred Legend declares that the 
council was the outcome of ‘“‘thought”’ and ‘‘consultation among the 
wise old men,” their purpose taking form in the plan to establish a 
Nini’bato® “ subdivision in some of the gentes, each subdivision to 
furnish one member to the council, which was to be the governing 
authority, exercising control over the people, maintaining peace in 
the tribe, but having no relation to offensive warfare. According 
to the Legend account of the formation of the Nini’bato®, ‘“‘two old 
men,’’ one from the Ho?’ga gens and the otherfrom the I"ke’¢abe gens, 
were commissioned to carry out the plan of the ‘‘wise old men.” The 
term ‘‘old’”’ is one of respect and indicates that these men had gained 
wisdom from experience, and that their plan was the result of knowl- 
edge and thought concerning actual conditions in the past and in the 
present, rather than one based on speculative notions. The ‘‘two 
old men” were entrusted with the two Sacred Tribal Pipes; as they 
passed around the hu’thuga they would stop at a certain gens, desig- 
nating a family which was to become a Nini’bato™ and making this 
choice official by the presentation of a pipe. For some unknown 
reason in this circuit of the tribe the ‘‘old men’’ passed by the gthe’- 
zhide gens and did not give them a pipe. Nor was a pipe given to the 
We’zhi'shte gens or to the Ho®’ga gens. It was explained concerning 
these latter omissions that the We’zhi"shte had already been given 
the control of the war rites of the tribe, while the duties of the council 
formed from the Nini’bato™ subdivisions were to be solely in the 
interests of peace, and to the Ho®’ga gens was to belong the duty of 
calling together this governing council. 

The two Sacred Pipes carried by the ‘‘two old men” were their 
credentials. The authority of these two pipes must have been of 
long standing and undisputed by the people in order to have made 
it possible for their bearers to inaugurate such an innovation as setting 
apart a certain family within a gens and giving to it a new class of 
duties—duties that were to be civil and not connected with the 
established rights of the gentes. These new duties did not conflict, 


a The word nini'baton means “to possess a pipe.’ The origin of the significant use of the pipe lies 
ma remote past. Among the Omaha and cognate tribes the pipe was regarded as a medium by 
which the breath of man ascended to Wako»’da through the fragrant smoke and conveyed the prayer or 
aspiration of the person smoking; the act also partook of the nature of an oath, an affirmation to attest 
sincerity and responsibility. The pipe was a credential known and respected by all. 


202 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN, 27 


however, with any of such rites, nor did they deprive the Nini’bato® 
families from participating in them. A new class of obligations to 
Wako" da and to all persons composing the tribe were laid upon the 
Nini’bato™ and the new council. 


CHIEFTAINSHIP 


The earliest tradition among the Omaha as to the establishment of 
chiefs is contained in the story already recounted concerning the 
formation of the Nini’bato® and governing council, which was to be 
composed of hereditary chiefs. How long the hereditary character 
was maintained and what had previously constituted leadership in 
the tribe are not known, nor is there any knowledge as to how the 
change from hereditary to competitive membership in the council 
came about. It may be that the change was the result of increasing 
recognition of the importance of strengthening the power of the 
governing council by making it both the source and the goal of 
tribal honors, thus enhancing its authority and at the same time 
emphasizing the desirability of tribal unity. All that the writers 
have been able to ascertain concerning the change in the compost- 
tion of the council from hereditary to competitive membership has 
been that it took place several generations ago, how many could not 
be learned. 

ORDERS OF CHIEFS 


The period of the establishment of these orders is lost in the past, 
but internal evidence seems to point to their formation after the coun- 
cil with its Nini’bato" membership had been fully established and 
accepted by the people. 

There were two orders of chiefs, the Ni’kagahi xu’de and the 
Ni’kagahi sha’be. The name of the first (ni’kagahi, “‘chief;” au’de, 
“brown”’) has reference to a uniform color, as of the brown earth, 
where all are practically alike, of one hue or rank. The Ni’kaga- 
hi xu’de order was unlimited as to membership, but admittance into 
it depended upon the consent of the Ni’kagahi sha’be (ni’kagahi, 
“chief,” sha’be, dark”). The word sha’be does not refer to color, 
but to the appearance of an object raised above the uniform level 
and seen against the horizon as a dark object. Men who had risen 
from the Ni’kagahi xu’de into the limited order of the Ni’kagahi 
sha’be were regarded as elevated before the people. 


WATHLN’ ETHE 


Entrance into this order was possible only when a vacancy 
occurred, and then only to a member of the order of Ni’kagahi xu’de 
after the performance of certain acts known as wathi"’ethe (from wa, 
“thing having power;”’ thi”, from thi"’ge, “nothing:” the, “to make” 
or ‘to cause,” the word meaning something done or given for which 


FLETCHER-LA PLESCHE] TRIBAL GOVERNMENT 203 


there is no material return but through which honor is received). 
Wathi’ethe stands for acts and gifts which do not directly add to the 
comfort and wealth of the actor or donor, but which have relation 
to the welfare of the tribe by promoting internal order and peace, 
by providing for the chiefs and keepers (see p. 212), by assuring 
friendly relations with other tribes; they partook therefore of a 
public rather than a private character, and while they opened a 
man’s way to tribal honors and position, they did so by serving 
the welfare of all the people. Entrance into the order of Ni’kagahi 
xu’de was through the performance of certain wathi”ethe; in this 
instance the gifts of the aspirant were made solely to the Seven 
Chiefs. 

The election of members to the order of Ni’kagahi xu’de took 
place at a meeting of the Ni’kagahi sha’be called by the leaders 
of the Ho®’ga gens for this purpose. After the tribal pipes had been 
smoked the name of a candidate was mentioned, and his record and 
the number and value of his gifts were canvassed. The prescribed 
articles used in making these gifts were eagles, eagle war bonnets, 
quivers (including bows and arrows), catlnite pipes with orna- 
mented stems, tobacco pouches, otter skins, buffalo robes, orna- 
mented shirts, and leggings. In olden times, burden-bearing dogs, 
tents, and pottery were given; in recent times these have been 
replaced by horses, guns, blankets, blue and red cloth, silver medals, 
and copper kettles. It is noteworthy that all the raw materials used 
in construction, as well as the unmanufactured articles of the early 
native type, were such as required of the candidate prowess as a 
hunter, care in accumulating, and skilled industry. A man often 
had to travel far to acquire some of these articles, and be exposed 
to danger from enemies in securing and bringing them home, so 
that they represented, besides industry as a hunter, bravery and 
skill as a warrior. Moreover, as upon the men devolved the ardu- 
ous task of procuring all the meat for food and the pelts used to make 
clothing, bedding, and tents, and as there was no common medium 
of exchange for labor in the tribe, such as money affords, each house- 
hold had to provide from the very foundation, so to speak, every 
article it used or consumed. It will therefore be seen that persistent 
work on the part of a man aspiring to enter the order of chief was 
necessary, as he must not only provide food and clothing for the 
daily use of his family, but accumulate a surplus so as to obtain 
leisure for the construction of the articles to be counted as wathi" ethe. 
The men made the bows and arrows, the war bonnets, and the pipes; 
the ornamentation was the woman’s task. Her deft fingers prepared 
the porcupine quills after her husband or brother had caught the 
wary little animals. For the slow task of dyeing the quills and 
embroidering with them she needed a house well stocked with food 


204 THE OMAHA TRIBE [BrH. ANN, 27 


and defended from lurking war parties, in order to have time and 
security for her work. A lazy fellow or an impulsive, improvident 
man could not acquire the property represented by these gifts. There 
was no prescribed number of gifts demanded for entrance into the 
Xu’de order but they had to be sufficient to warrant the chiefs in 
admitting him, for the man once in the order could, by persistent 
industry and care, rise so as to become a candidate for the order of 
Sha’be when a vacancy occurred. 

When a favorable decision as to the candidate was reached the 
chiefs arose and followed the Sacred Pipes, borne reverently, with the 
stems elevated, by the two leading chiefs. Thus led, the company 
walked slowly about the camp to the lodge of the man who had been 
elected a Xu’de and paused before the door. At this point the man 
had the option to refuse or to accept the honor. If he should say: “T 
do not wish to become a chief,”’ and wave away the tribal pipes offered 
him to smoke, thus refusing permission to the chiefs to enter his lodge, 
they would pass on, leaving him as though he had not been elected. 
When the man accepted the position he smoked the pipes as they 
were offered, whereupon the chiefs entered his lodge; bearing the 
pipes before them, and slowly passed around his fireplace. This act 
signified to all the tribe that the man was thenceforth a chief, a 
member of the order of Ni’kagahi xu’de. He was now eligible to 
other honors—all of which, however, depended upon further efforts 
on his part. (For portrait of Omaha chiefs, see pls. 36, 37.) 

Eligibility to enter the order of Ni’kagahi sha’be depended upon 
the performance of certain graded wathi"'ethe. Vacancies occurred 
only by death or by the resignation of very old men. A vacaney 
was filled by the one in the Xu’de order who could “count”’ the most 
wathivethe given to the chiefs or who had performed the graded 
acts of the wathi™ethe. The order and value of these graded acts 
were not generally known to the people, nor even to all the chiefs 
of the Xu’de. Those who became possessed of this knowledge were 
apt to keep it for the benefit of their aspiring kinsmen. The lack 
of this knowledge, it is said, occasionally cost a man the loss of an 
advantage which he would otherwise have had. 

There were seven grades of wathi”ethe the performance of which 
made a man eligible to a place in the order of Ni’kagahi sha’be. 
They ranked as follows: 

First. Washa’be ga’xe (washa’be, ‘‘an official staff;” ga’xe, “to 
make’). This grade consisted in procuring the materials necessary 
to make the washa’be, an ornamented staff carried by the leader of 
the annual buffalo hunt. (See p. 155.) These materials were a 
dressed buffalo skin, a crow, two eagles, a shell disk, sinew, a pipe 
with an ornamented stem, and, in’ olden times, a cooking vessel of 
pottery, replaced in modern times by a copper kettle. The money 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 36 


GAHI’GE, AN OLD OMAHA CHIEF 


S3sdIM ONV (AXMVH SNIGNVLS) sIHZNONWOGAHLS 


Z€ 3LW1d 1LHOdSY TWANNY HLNSASS-ALNSML ADOTONHL]A NVOINSWY JO NVAYNE 


FLETCHER-LA FLESCHE] TRIBAL GOVERNMENT 205 


value of these articles, rated by ordinary trading terms, was not 
less than $100 to $130. The performance of the first grade four 
times would constitute the highest act possible fora man. No Omaha 
has ever accomplished this act so many times. 

Second. Bo®’wakithe (‘I caused the herald to call’). The 
aspirant requested the tribal herald to summon the Ni’kagahi sha’be 
together with the keeper of the ritual used in filling the Sacred Pipes, 
from the I*shta’¢u'da gens, to a feast. Besides providing for the 
feast, gifts of leggings, robes, bows and arrows, and tobacco were 
required as gifts for the guests. If it chanced that the aspirant for 
honors was not on friendly terms with the keeper of the ritual, or if 
from any other motive the keeper desired to check the man’s ambi- 
tion, it lay in his power to thwart it by allowing the pipes to remain 
unfilled, in which case the gifts and feast went for nothing. 

Third. U’gashkegtho" (‘‘to tether a horse”). A man would make 
a feast for the Ni’kagahi sha’be and tie at the door of his tent a 
horse with a new robe thrown over it. The horse and the robe were 
gifts to his guests. A man once gained renown by “counting”’ seven 
acts of this grade, performing four in one day. 

Fourth. Gagi’ge no®shto™ wakithe (gagi’ge, ‘‘marching abreast ;” 
no™shto", “to halt;” wakithe, ‘‘to make or cause’’), ‘“‘causing the 
people to halt.” This act was possible only during the annual hunt. 
As the people were moving, the Sacred Pole and the governing 
chiefs in advance, a man would bring a horse or a new robe and 
present it to the Pole. The gift was appropriated by the Waxthe’- 
xeto" subgens of the Ho’ga, who had charge of the Pole. During 
this act the entire tribe halted, while the herald proclaimed the name 
of the giver. This act should be repeated four times in one day. 

Fifth. Te thishke’ wakithe (¢e, ‘‘buffalo;” thishke’, “to untie;” 
wakithe, ‘to make or cause”), “causing the Sacred White Buffalo 
Hide to be opened and shown.” During this ceremony of exhibiting 
the White Buffalo Hide a shell disk or some other article of value 
was presented to the Hide, the gifts becoming the property of the 
Waxthe’beto" subgens of the Ho®’ga, who had charge of this sacred 
object. This act had to be repeated four times in one day. 

Sixth. Wa’t’edo"be (wa, ‘‘things having power and purpose; ?’e, 
“dead;” dobe, “‘to see”). ‘This act consisted in taking gifts to the 
family of a chief when a death occurred. The costliest donation 
remembered to have been made under this class was on the occasion 
of the death of the son of old Big Elk, who died of smallpox in the 
early part of the nineteenth century, when a fine horse on which was 
spread a bearskin was offered in honor of the dead. 

Seventh. When a person had been killed accidentally or in anger 
the chiefs took the Sacred Tribal Pipes to the kindred of the man, 
accompanied by gifts, in order to prevent any revengeful act. All 


206 THE OMAHA TRIBE [eri ANN. 27 


those who contributed toward these gifts could “count” them as 
belonging to the seventh grade. If the aggrieved party smoked 
the pipe and accepted the gifts, bloodshed was averted and peace 
maintained in the tribe. 

All of the gifts constituting these seven grades were made to the 
chiefs of the governing council in recognition of their authority. 
They were for a definite purpose—to enable the giver to secure 
entrance into the order of Ni/kagahi sha’be whenever a vacancy 
should occur in that body. 

Tt will be noticed that the act constituting the first grade differed 
from the other six in that it was not a direct gift made to the chiefs, 
but was connected with the ceremonial staff of the leader of the 
annual buffalo hunt. It was, however, a recognition of authority, an 
authority which held the people in order and made it possible for 
each family to secure its supply of food and clothing. It was there- 
fore, in its intrinsic character, in harmony with the purpose of the 
other six graded wathi" ethe. 

Waba’ho”, designated an act not belonging to the regular wathi"- 
ethe, but esteemed as a generous deed that redounded to the credit 
of the doer. The term means ‘‘to raise or push up,” and refers to 
placing a deer, buffalo, or elk on its breast and putting bits of tobacco 
along its back, all of which signified that the hunter had dedicated 
the animal as a gift to the chiefs. A chief could not receive such a 
gift, however, unless he had performed the act of waba’ho" four 
times. If he had not performed the acts and desired to receive the 
gift he could call on his near of kin to help him to “count.” If he 
was thus able to receive the gift, it became his duty to divide the 
game with those who had helped him by lending their “‘count.” If 
he was able to ‘‘count”’ four waba’ho” himself, he could then keep 
the entire animal for his own use. 

In admitting’ a man to either order of chiefs his personal character 
was always taken into consideration. If he was of a disputatious or 
quarrelsome nature no amount of gifts would secure his election to 
the order of Ni’kagahi xu’de or make possible a place for him in the 
Ni/kagahi sha’be. The maxim was: ‘‘A chief must be a man who can 
govern himself.” 

THE COUNCIL OF SEVEN CHIEFS 


The origin of this governing council as given in the Sacred Legend 
and elsewhere has been recounted and the change from the early 
form of hereditary membership mentioned. The institution of a 
small body representing the entire tribe, to have full control of the 
people, to settle all contentions, and to subordinate all factions to a 
central authority, was an important governmental movement. The 
credential of this authority both for the act of its creation and for the 
exercise of its functions was the presence and ceremonial use of the 


PLETCHER-LA FLESCHE] TRIBAL GOVERNMENT 207 


two Sacred Tribal Pipes. The two stood for the fundamental idea 
in the dual organization of the hw’thuga (see p. 137). This was 
recognized also in the ceremonial custody and preparation of the 
Pipes. The keeping of them belonged to the I"ke’cabe gens of the 
southern (earth) side of the hu’thuga; the office of ceremonially filling 
the Pipes, making them ready for use, was vested in the I"shta’¢u"da 
gens of the northern (upper) realm of the hu’thuga, representative of 
the abode of the supernatural forces to which man must appeal for help. 
Through the ceremonies and use of the two Sacred Pipes the halves 
of the hu’thuga were welded, as it were, the Pipes thus becoming 
representative of the tribe as a whole. The prominence given to the 
Pipes, as the credential of the ‘old men,” as their authority in the 
creation of chiefs and the governing council, seems to indicate that’ 
the institution of the Nini’bato" and the establishment of the ouncil, 
although a progressive movement, was a growth, a development of 
earlier forms, rather than an invention or arbitrary arrangement of 
the “old men.” The retaining of the two Pipes as the supreme or 
confirmatory authority within the council rather than giving that 
power to a head chief was consonant with the fundamental idea 
embodied in the tribal organization. The number of the council 
(seven) probably had its origin in the significance of the number 
which represented the whole of man’s environment—the four quarters 
where were the four paths down which the Above came to the Below, 
where stood man. The ancient ideas and beliefs of the people con- 
cerning man’s relation to the cosmos were thus interwoven with their 
latest social achievement, the establishment of a representative 
governing body. 

Whether the ornamentation of the two Tribal Pipes was authorized 
at this time is not known; but it is probable that in this as in every 
other arrangement there was the adaptation or modification of some 
old and accepted form of expression to meet the needs of newer 
conditions. It is said that the seven woodpecker heads on one of 
the Tribal Pipes stood for the seven chiefs that composed the govern- 
ing council, while the use of but one woodpecker head on the other 
pipe represented the unity of authority of the chiefs. This explana- 
tion explains only in part. The reason for the choice of the wood- 
pecker as a symbol lies far back in the history of the people, and it 
may be that it did not origmate in this linguistic group. In myths 
found throughout a wide region this bird was connected with the sun. 
It was used on the calumet pipes, which had a wide range, covering 
almost the whole of the Mississippi drainage. It is not improbable 
that the woodpecker symbol was accepted at the time the calumet 
ceremony became known to the Omaha and adopted as a symbol 
of peaceful authority, but a definite statement on the subject at 
present is impossible. 


208 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


The seven members of the council belonged to the order of Ni’kagahi 
sha’be, in fact they may be said to have represented that order in 
which each man held his place until death or voluntary resignation. 
Five other persons were entitled to attend the meetings of the council, 
being of an ex officio class: The keeper of the Sacred Pole; the keeper 
of the Sacred Buffalo Hide; the keeper of the two Sacred Tribal Pipes; 
the keeper of the ritual used when filling them; and the keeper of the 
Sacred Tent of War. None of these five keepers had a voice in the 
decisions of the council, the responsibility of deciding devolving solely 
on the Seven Chiefs who composed the council proper. 

At council meetings the men sat in a semicircle. The two chiefs 
who could count the greatest number of wathi"’ethe were called 
Ni’kagahi u’zhu (u’zhu ‘‘principal’’); these chiefs sat side by side 
back of the fireplace, facing the east and the entrance of the lodge. 
They represented the two halves of the hu’thuga, the one who sat on 
the right (toward the south) representing the Ho"’gashenu, the one 
who sat on the left (toward the north), the I"shta’¢u"da. The other 
members sat in the order of their ‘‘counts’”’ on each side of the 
principal chiefs, the highest next to those chiefs and so on to the end 
of the line. The position assigned each member on entrance into the 
council remained unchanged until a death or resignation took place. 
In the case of a vacancy in the w’zhu, the place was taken by whoever 
could count the most wathi"'ethe; he might be an old member of the 
council or a new man from the order of Ni’kagahi xu’de. Any 
vacancy occurring was likely to cause a change in the places of the 
members, according to the ‘‘count’”’ of the new member, but the 
place and position of u’zhu were affected only by death or resignation. 
Anw’zhu held his rank against all claimants. 

The manner of deliberating and coming to a decision in the Council 
of Seven is said to have been as follows: A question or plan of operation 
was presented by a member; it was then referred to the chief sitting 
next, who took it under consideration and then passed it on to the 
next person and so on around the circle until it reached the man who 
first presented it. The matter would pass again and again around 
the circle until all came to agreement. All day was frequently spent 
in deliberation. No one person would dare to take the responsibility 
of the act. All must accept it and then carry it through as one man. 
This unity of decision was regarded as having a supernatural power 
and authority. Old men explained to the writers that the members 
of the council had been made chiefs by the Sacred Tribal Pipes, which 
were from Wako®’da; therefore, ‘when the chiefs had deliberated on 
a matter and had smoked, the decision was as the word of Wako®’da.”’ 

The ceremonial manner of smoking the Sacred Pipes was as follows: 

After the members of the council were in their places the keeper of 
the Sacred Pipes laid them before the two principal chiefs, who called 


FLETCHER-LA FLESCHE] TRIBAL GOVERNMENT 209 


on the keeper of the ritual to prepare the Pipes for use. As he 
filled them with native tobacco he intoned in a low voice the ritual 
which belonged to that act. He had to be careful not to let either of 
the Pipes fall. Should this happen, that meeting of the council would 
be at an end, and the life of the keeper would be in danger from the 
supernatural powers. After the Pipes were filled they were again 
laid before the two principal chiefs. When the time came to smoke 
the Pipes in order to give authority to a decision, the I"ke’cabe 
keeper arose, took up one of the Pipes, and held it for the principal 
chief sitting toward the north, to smoke. The assistant from, the 
Te’pa subgens of the Tha’tada gens (see p. 159) followed, taking up 
the other Pipe and holding it for the principal chief sitting toward 
the south, to smoke. The Pipes were then passed around the council, 
the I"ke’¢abe keeper leading and carefully holding the Pipe for each 
member to smoke, the assistant following and serving the other Pipe 
in the same manner. The principal chief sitting toward the south 
was the last to smoke from the Pipe borne by the I*ke’cabe keeper, 
who then laid the Pipe in the place from which he had taken it. 
When the Te’pa assistant reached the chief to whom he had first 
offered the Pipe he laid it down beside the other. The keeper of 
the ritual from the I"shta’¢u"da gens then arose and cleaned the 
Pipes, after which he laid them back before the two chiefs, who then 
called the keeper from the I"ke’¢abe gens to take them in charge.“ 
“The seven must have but one heart and speak as with one mouth,” 
said the old men who explained these things to the writers, adding: 
“Tt is because these decisions come from Wako®’da that a chief is 
slow to speak. No word can be without meaning and every one 
must be uttered in soberness. That is why when a chief speaks the 
others listen, for the words of a chief must be few.’”? When a con- 
clusion was reached by the council the herald was summoned, and 
he went about the camp circle and proclaimed the decision. No one 
dared to dispute, for it was said: ‘‘This is the voice of the chiefs.” 
Among the duties of the Council of Seven besides that of main- 
taining peace and order within the tribe were making peace with other 
tribes, securing allies, determining the time of the annual buffalo 
hunt, and confirming the man who was to act as leader, on whom 
rested the responsibility of that important movement. While on the 
hunt the Seven Chiefs were in a sense subordinate to the leader, 
their duties being advisory rather than governing in character; they 
were always regarded, however, as directly responsible to Wako®’da 
for the welfare of the tribe. The council appointed officers called 


a All the other sacred articles used in tribal ceremonies have been turned over to the writers for safe- 
keeping, but no arguments could induce the leading men to part with the two Sacred Pipes. The answer 
was always, ‘They must remain.’’ And they are still with the people. 


83993°—27 ErH—11——14 


210 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


wano"’she (‘‘soldiers’’) to carry out their commands. These officers 
were chosen from the order of Ni’kagahi xu’de and were always men 
who had won honors, and whose character commanded the respect 
of the tribe. (Fig. 46.) Frequently they were appointed for some 
special service, as when an unauthorized war party committed dep- 
redations on a neighboring tribe; if the chiefs ordered the stolen 


Fic. 46. Kaxe’nosba, who frequently served as a ‘ soldier.” 


property returned, the booty would then be sent back under ‘‘sol- 
diers”” selected for the task. ‘‘Soldiers’”? were appointed by the 
council to preserve order during the annual hunt, the office expiring 
with the hunt. Men who had once filled the office of ‘‘soldier”’ 
were apt to be called on to assist the council in the preservation of 
order within the tribe. 


FLETCHER-LA FLESCHE] TRIBAL GOVERNMENT 211 


Should a sudden attack be made on the tribe the Seven Chiefs 
would then join in the defense and if need be lead the people against 
the enemy. The council cooperated with the keeper of the Tent of 
War in sending out scouts during the annual tribal hunt (see p. 279). 
The punishment of men who slipped away on unauthorized warfare 
devolved on these chiefs (see p. 404). On one notable occasion the 
Council of Seven temporarily resigned, and placed the entire tribe 
under the control of one man, Wa’ba¢ka, who led the people 
against the Pawnee. This exception to all tribal rule has been pre- 
served in both story and song (see p. 406). When a man desired to 
perform the Wa’wa"™ ceremony (see p. 376) and carry the pipes to 
another tribe or to a man within the tribe, permission from the chiefs 
had first to be obtained. The consent of the Seven Chiefs was also 
necessary to the admission of a candidate to the Ho®’/hewachi. 

There were no other governing chiefs in the tribe besides those of 
the council. No gens had a chief possessing authority over it, nor was 
there any council of a gens, nor could a gens act by itself. There was 
one possible exception; sometimes a gens went on a hunt under the 
leadership of its chiefs, for there were chiefs in every gens, men who 
belonged to the order of Ni’kagahi xu’de or who had entered the 
ranks of the Ni’kagahi sha’be; but none of these men could individ- 
ually exercise governing power within a gens orin the tribe. The gens, 
as has been shown, was not a political organization, but a group of 
kindred, united through a common rite. The leading men of a gens 
were those who had charge of its rites; those who could count many 
wathim ethe, and those who had been designated to act as ‘‘soldiers.”’ 
Such men were invited on various occasions to sit with the Council of 
Seven, as in the communal tent when the ceremony of anointing the 
Sacred Pole took place. There was no tribal assembly or tribal 
council. All power for both decision and action was lodged in the 
Council of Seven. 

The old Omaha men, who are the authority for the interpreta- 
tions of tribal rites and customs contained in this memoir, have 
earnestly sought to impress upon the writers that peace and order 
within the tribe were of prime importance; without these it was 
declared neither the people nor the tribe as an organization could 
exist. War was secondary; its true function was protective—to 
guard the people from outside enemies. Aggressive warfare was to 
be discouraged; any gains made by it were more than offset by the 
troubles entailed. It was recognized that it was difficult to restrain 
young men; therefore restrictions were thrown about predatory 
warfare (see p. 404), that all who went on the warpath should first 
secure permission, while the special honors accorded to those 
whose brave acts were performed in defense of the tribe tended to 
make war secondary to peace. 


212 THE OMAHA TRIBE [PTH. ANN. 27 


“‘Plentiful food and peace,’ it was said, ‘‘are necessary to the 
prosperity of the tribe.” 

In later years, under the influence of traders and of United States 
Government officials, the old order of chieftainship lost much of its 
power. Men who were pliant were enriched by traders and became 
unduly important, and the same was frequently true of the men who 
were made ‘“‘chiefs’’ by United States Government officials. Some of 
these have been men who had no rightful claim according to tribal 
usage to that office. Chiefs made by the Government were called 
“paper chiefs.”” These men sometimes exercised considerable influ- 
ence, as they were supposed by the people to be supported by the 
Government, but their influence was that born of expediency rather 
than that growing out of the ancient belief that the chief was one who 
was favored by Wako"’da and who represented before the people 
certain aspects of that mysterious power. 


EMOLUMENTS OF CHIEFS AND KEEPERS 


Entrance into the order of chieftainship was secured through cer- 
tain prescribed acts and gifts called wathi"ethe (see p. 202). All of 
the gifts, except those belonging to the first and second grades (see 
p. 204), were made to the Seven Chiefs. The two exceptions were 
contributions to ceremonies connected with the maintenance of order 
and the consequent welfare of the tribe. While all the wathi”ethe 
were in‘a sense voluntary, they were obligatory on the man who 
desired to rise to a position of prominence in the tribe. It was 
explained that “the gifts made to the chiefs were not only in recogni- 
tion of their high office and authority as the governing power of the 
tribe but to supply them with the means to meet the demands made 
upon them because of their official position.”” It was further 
explained that— 

Chiefs were expected to entertain all visitors from other tribes, also the leading men 

within the tribe and to make adequate gifts to their visitors. Both Chiefs and Keepers 
were often deterred from hunting by their official duties and thus were prevented from 
securing a large supply of food or of the raw material needed for the manufacture of 
articles suitable to present as gifts to visitors. The gilts made by aspirants to tribal 
office therefore partook of the nature of payment to the Chiefs and Keepers for the 
services they rendered to the people. 
Not only did the wathi”ethe accomplish the purpose as explained 
above, but the custom stimulated industry and enterprise among the 
men and women, and thus indirectly served the cause of peace within 
the tribe. 

Beside their use as stated above, gifts were demanded as entrance 
fees to the various societies. Those requisite for admission to the 
Ho"hewachi were particularly costly (see p. 493). Moreover, the 
meetings of the societies made demands on the accumulated wealth, 


FLETCHER-LA FLESCHE] TRIBAL GOVERNMENT 213 


so to speak, of the family. Food was required for the ‘‘feasts”’ of the 
members, and gifts were expected as a part of some of the ceremonies. 
All these had to be drawn from the surplus store, a store that had to 
be created by the skill of the man as a hunter and by the industry of 
the woman. No one gave feasts or made gifts which left the family 
in want of food or of clothing. 

At the anointing of the Sacred Pole a supply of meats of the cut 
called tezhu’ (see p. 273) was expected from every family in the tribe 
except from those of the Ho®’ga subgens, that had charge of the Pole 
and its ceremonies. While there was no penalty attached to the non- 
fulfillment of this tribal duty, as it was considered, yet from a series of 
coincidences a belief had grown up that a refusal would be. punished 
supernaturally. 

These customs in reference to gifts made as wathi”ethe show that 
the people had progressed to the recognition that something more 
was required of a man than merely to supply his own physical needs; 
that he had social and public duties to perform and must give of his 
labor to support the chiefs and keepers, officers who served and 
promoted the general welfare of the people. 


OFFENSES AND PUNISHMENTS 


The authority of the chiefs and social order were safeguarded by 
the following punishment: 

Within the Tent Sacred to War was kept a staff of ironwood, one 
end of which was rough, as if broken. On this splinted end poison 
was put when the staff was to be used officially for punishment. In 
the pack kept in this tent was found a bladder, within which were-four 
rattlesnake heads, and with them in a separate bundle the poison 
fangs (fig. 47; Peabody Museum nos. 48262-3). These were probably 
used to compound the poison put on the staff. As men’s bodies were 
usually naked, it was not difficult when near a person in a crowd 
to prod him with the staff, making a wound and introducing the 
deadly poison, which is said always to have-resulted in death. This 
form of punishment was applied to a man who made light of the 
authority of the chiefs or of the wain’wazxube, the packs which could 
authorize a war party, such a person being a disturber of the peace and 
order of the tribe. The punishment was decided on by the Coun- 
cil of Seven Chiefs, which designated a trustworthy man to apply the 
staff to the offender. Sometimes the man was given a chance for 
his life by having his horses struck and poisoned. If, however, he 
did not take this warning, he paid the forfeit of his life, for he would 
be struck by the poisoned staff end and killed. 

Thieving (wamo”’tho”) was uncommon. Restitution was the only 
punishment. Assaults were not frequent. When they occurred 
they were settled privately between the parties and their relatives. 


914 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


Tn all offenses the relatives stood as one. Each could be held respon- 
sible for the acts of another—a custom that sometimes worked injus- 
tice, but on the whole was conducive to social order. 

Running off with a man’s wife or committing adultery was severely 
punished. In this class of offenses the husband or his near relatives 
administered punishment. The woman might be whipped, but the 
heavy punishment fell on the guilty man. Generally his property 
was taken from him, and if the man offered resistance he was either 


F1G. 47. Rattlesnake heads and fangs. 


slashed with a knife or beaten witha bludgeon. The revenge taken by 
a husband on a man making advances to his wife was called miwa’da. 

A wife jealous of another woman who was attentive to her hus- 
band was apt to attack her with a knife. An assault of this kind, 
called no”’wo"¢i, was seldom interfered with. If a man’s wife died 
and left children, custom required that he marry his wife’s sister. 
Should he fail to do so, the woman’s relatives sometimes took up the 
matter and threatened the man with punishment. 


FLEPTCHER-LA FLESCH] TRIBAL GOVERNMENT 215 


The term wano”’kathe was used in reference to murder, or to any 
act which caused personal injury to another, even if it was unpre- 
meditated. In the latter case the act would be condoned by gifts 
made to the injured party or his relatives. Deliberate murder was 
punished by banishment. When the knowledge of such a deed was 
brought to the notice of the chiefs, banishment was ordered, the 
offender was told of the decision and he obeyed. Banishment was 
four years, unless the man was sooner forgiven by the relatives of 
the murdered man. During this period the man had to camp outside 
the village and could hold no communication with anyone except his 
nearest kindred, who were permitted to see him. He was obliged to 
wear night and day a close-fitting garment of skin, covering his body 
and legs, and was not allowed to remove this covering during his 
punishment. His wife could carry him food but he was obliged to 
live apart from his family and to be entirely alone during the period 
of his exile. 

It was believed that the spirit of a murdered man was inclined to 
come back to his village to punish the people. To prevent a mur- 
dered man from haunting his village he was turned face downward, 
and to impede his steps the soles of his feet were slit lengthwise. 
The return of a spirit to haunt people was called wathi’hide, “‘dis- 
turbance.”’ Such a haunting spirit was supposed to bring famine. 
To avert this disaster, when a murdered man was buried, besides the 
precautions already mentioned, a piece of fat was put in his right 
hand, so that if he should come to the village he would bring plenty 
rather than famine, fat being the symbol of plenty. Even the rela- 
tives of the murdered man would treat the body of their kinsman in 
the manner described. 

The sentence being passed on a murderer, the chiefs at once took 
the Tribal Pipes to the family of the murdered man and by gifts 
besought them to forego any further punishment upon the family of 
the murderer. If they accepted the gifts and smoked the pipe, there 
was no further disturbance connected with the crime. (See seventh 
grade, p. 205.) 

The offense of wathi’hi, that of scaring off game while the tribe was 
on the buffalo hunt, could take place only by a man slipping away 
and hunting for himself. By this act, while he might secure food for 
his own use, he imperiled the food supply of the entire tribe by fright- 
ening away the herd. Such a deed was punished by flogging. Sol- 
diers were appointed by the chiefs to go to the offender’s tent and 
administer this punishment. Should the man dare to resist their 
authority he was doubly flogged because of his second offense. Such 
a flogging sometimes caused death. Besides this flogging, the man’s 
tent was destroyed, his horses and other property were confiscated, . 
and his tent poles burned; in short, he was reduced to beggary. 


216 THE OMAHA TRIBE [ErH. ANN. 27 


The punishment of a disturber of the peace of the tribe, by the 
exercise of wazhi”’agthe, the placing of will power on the offender by 
the chiefs, was a peculiar form of chastisement by which the person 
was put out of friendly relations with men and animals. (See p. 497.) 
For a similar placing of the mind on an offender, see Ponca custom, 
page 48. 

White Eagle (Ponca) narrated the following as showing the Ponca 
treatment of a murderer, even if the killing was an accident: 


A Ponca killed a man. It was not intentional, but nevertheless he was, by the 
consent of the people, punished by the father of the man who was killed. The father 
cut all the edges of the man’s robe, so that nothing about him could flutter should 
the wind blow. The spirit of a murdered person will haunt the people, and when the 
tribe is on the hunt, will cause the wind to blow in such a direction as to betray the 
hunters to the game and cause the herd to scatter, making it impossible for the people 
to get food. [The Omaha have the same belief about ghosts scattering the herds by 
raising the wind.] After the man’s robe was cut it was sewed together in front, but 
space was left for his arm to have freedom. He was then bade to say, as he drew 
the arrow from the wound and rubbed it over the dead man, ‘‘I did not kill a man, 
but an animal.” Then his hair was cut short for fear it might blow and cause the 
winds to become restless. The covering about the heart of a buffalo was taken and put 
over the man’s head, and he was banished from the tribe for four years. The man 
obeyed strictly all the directions given him, and, further than that, he wept every day 
for the man he had slain. This action so moved the relatives of the dead, it is said, 
that in one year they pardoned him, gave him his liberty, and he returned to the tribe 
and his family. 


VE 
THE SACRED POLE 


ORIGIN. 


In the process of governmental development it became expedient to 
have something which should symbolize the unity of the tribe and of 
its governing power—something which should appeal to the people, an 
object they could all behold and around which they could gather to 
manifest their loyalty to the idea it represented. The two Tribal 
Pipes, which hitherto had been the only representative of the govern- 
ing authority, were not only complex in their symbolism, but they 
were not easily visible to the entire tribe and did not meet the need 
for a central object at great tribal gatherings. The ceremony of the 
He’dewachi had familiarized the people with the symbol of the tree 
asa type of unity. A similar idea would seem to have been expressed 
in the ancient Cedar Pole, which is said to have stood as a cosmic 
symbol representative of supernatural authority; its name was 
taken and the ceremonies formerly connected with it seem to have 
been preserved in part, at least, in those of the Sacred Pole. 

Tradition states that the Sacred Pole was cut before the ‘Ponca 
gens broke away [from the Omaha] and became the Ponca tribe.” 
Other evidence indicates that the tribes had already become more 
or less distinct when the Sacred Pole was cut. 

There are two versions of the story of the finding of the Sacred 
Pole. Both have points in common. One runs as follows: 

A great council was being held to devise some means by which the bands of the tribe 
might be kept together and the tribe itself saved from extinction. This council lasted 
many days. Meanwhile the son of one of the ruling men was off on a hunt. On his 
way home he came to a great forest and in the night lost his way. He walked and 
walked until he was exhausted with pushing his way through the underbrush. He 
stopped to rest and to find the ‘‘motionless star” for his guide when he was suddenly 
attracted by a light. Believing that it came from a tent the young hunter went 
toward it, but on coming to the place whence the welcome light came he was amazed 
to find that it was a tree that sent forth the light. He went up to it and found that 
the whole tree, its trunk, branches, and leaves, were alight, yet remained unconsumed. 
He touched the tree but no heat came from it. This mystified him and he stood 
watching the strange tree, for how long he did not know. At last day approached, 
the brightness of the tree began to fade, until with the rising of the sun the tree with 
its foliage resumed its natural appearance. The man remained there in order to 
watch the tree another night. As twilight came on it began to be luminous and 

217 


218 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


continued so until the sun again arose. When the young man returned home he told 
his father of the wonder. Together they went to see the tree; they saw it all alight 
as it was before but the father observed something that had escaped the notice of the 
young man; this was that four animal paths led to it. These paths were well beaten 
and as the two men examined the paths and the tree it was clear to them that the 
animals came to the tree and had rubbed against it and polished its bark by so doing. 
This was full of significance to the elder man and on his return he told the leading 
men of the mysterious tree. It was agreed by all that the tree was a gift from Wako™da 
and that it would be the thing that would help to keep the people together. With 
great ceremony they cut the tree down and hewed it to portable size. 


Both Omaha and Ponca legends concerning the Pole say that the 
people were living in a village near a lake, and that the tree grew 
near a lake at some distance from where the people were dwelling. 
The finding of the Pole is said to have occurred while a council was 
in progress between the Cheyenne, Arikara, Omaha, Ponca, and Iowa, 
to reach an agreement on terms of peace and rules of war and hunt- 
ing, and to adopt a peace ceremony.” (See p. 74.) 

The account in the Omaha Sacred Legend is as follows: 


During this time a young man who had been wandering came back to his village. 
When he reached his home he said. ‘‘Father, I have seen a wonderful tree!” And he 
described it. The old man listened but he kept silent, for all was not yet settled 
between the tribes. 

After a little while the young man went again to visit the tree. On his return 
home he repeated his former tale to his father about the wonderful tree. The old 
man kept silent, for the chiefs were still conferring. At last, when everything was 
agreed upon between the tribes, the old man sent for the chiefs and said: ‘My son 
has seen a wonderful tree. The Thunder birds come and go upon this tree, making 
a trail of fire that leaves four paths on the burnt grass that stretch toward the Four 
Winds. When the Thunder birds alight upon the tree it bursts into flame and the 
fire mounts to the top. The tree stands burning, but no one can see the fire except 
at night.” 

When the chiefs heard this tale they sent runners to see what this tree might be. 
The runners came back and told the same story—how in the night they saw the tree 
standing and burning as it stood. Then all the people held a council as to what this 
might mean, and the chiefs said: ‘‘We shall run for it; put on your ornaments and 
prepare as for battle.’’ So the men stripped, painted themselves, put on their orna- 
ments, and set out for the tree, which stood near a lake. They ran as in a race to 
attack the tree as if it were a warrior enemy. All the men ran. A Ponca was the 
first to reach the tree, and he struck it as he would an enemy. [Note the resemblance 
to the charge upon the He’dewachi tree; also in the manner of felling and bringing 
the tree intocamp. (See p. 253.)] 

Then they cut the tree down and four men, walking in line, carried if on their 
shoulders to the village. The chiefs sang four nights the songs that had been com- 
posed for the tree while they held a council and deliberated concerning the tree. A 
tent was made for the tree and set up within the circle of lodges. The chiefs worked 
upon the tree; they trimmed it and called it a human being. They made a basket= 
work receptacle of twigs and feathers and tied it about the middle. Then they said: 
“Tt has no hair!’’? So they sent out to get a large scalp lock and they put it on the 
top of the Pole for hair. Afterward the chiefs bade the herald tell the people that 
when all was completed they should see the Pole. 

Then they painted the Pole and set it up before the tent, leaning it on a crotched 
stick, which they called imongthe (a staff). They summoned the people, and all the 


a See the Hako, in the Twenty-second Annual Report of the Bureau of American Ethnology, part 2. 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 37A 


| 


TATTOOED OSAGE 


FLETCHER-LA FLESCHBE] THE SACRED POLE PALS) 


people came—men, women, and children. When they were gathered the chiefs stood 
up and said: ‘‘ You now see before you a mystery. Whenever we meet with troubles 
we shall bring all our troubles to him [the Pole]. Weshall make offerings and requests. 
All our prayers must be accompanied by gifts. This [the Pole] belongs to all the peo- 
ple, but it shall be in the keeping of one family (in the Ho™ga gens), and the leader- 
ship shall be with them. If anyone desires to lead (to become a chief) and to take 
responsibility in governing the people, he shall make presents to the Keepers [of the 
Pole] and they shall give him authority.’’ When all was finished the people said: 
“Let us appoint a time when we shall again paint him [the Pole] and act before him 
the battles we have fought.’? The time was fixed; it was to take place in “‘the moon 
when the buffaloes bellow” (July). This was the beginning of the ceremony of 
Waxthe’xe xigithe (see p. 230), and it was agreed that this ceremony should be kept up. 


Mark or Honor 


Waxthe’xe, the name given to the Pole, was the name of the ancient 
Cedar Pole preserved in the Tent of War. The word is difficult to 
translate. The prefix wa indicates that the object spoken of had 
power, the power of motion, of life; xthere means ‘‘mottled as by 
shadows;”’ the word has also the idea of bringing into prominence 
to be seen by all the people as something distinctive. Xthexe’ 
was the name of the ‘mark of honor” put on a girl by her father 
or near of kin who had won, through certain acts, entrance into the 
Ho®’hewachi, and so secured the right to have this mark tattooed on 
the girl. (See fig. 105.) The name of the Pole, Waxthe’xe, signifies 
that the power to give the right to possess this ‘mark of honor” was 
vested in the Pole. The mark placed on the girl was not a mark of her 
own achievements, but of her father’s, as no girl or woman could. by 
herself win it. The designs tattooed on the girl were all cosmic sym- 
bols. While the ‘mark of honor,’’ as its name shows, was directly 
connected with the Cedar Pole, which was related to Thunder and 
war, the tattooed “mark of honor’” among the Omaha was not con- 
nected with war, but with achievements that related to hunting and 
to the maintenance of peace within the tribe. 

It was the custom among the Osage to tattoo the ‘‘mark of 
honor’’ on the warrior and on the hereditary keeper of the Honor 
Packs of War. The description of the Osage practice, which appears 
below, may relate to a time antedating the separation of the cognate 
tribes when the Cedar Pole may have been common property. The 
photograph from which the accompanying illustration (pl. 37a) was 
made, was taken in 1897. The design tattooed on the neck and chest. 
(fig. 48) comes to a pomt about 2 mches above the waist line and| 
extends over the shoulders to the back. The central part of the design, | 
extending from under the chin downward to the lowest point, repre- 
sents the stone knife. Two bands on each side of this central figure 
extend up to the hair an inch or two behind the ear, terminat- 
ing in a knob solidly tattooed. This figure is called 7/bashabe (mean- 
ing unknown); the name and significance of these bands were not 


220 THE OMAHA TRIBE [BrH. ANN. 27 


given. <A pipe is tattooed on each side of the central figure, the 
bowl pointing upward. At the root of the neck, on each side of the 
stone knife, a triangle is traced; a line from the hypotenuse extends 
to the top of the shoulder. These represent tents. The design 
means that ‘‘the Sacred Pipe has descended.” ‘All its keepers 
must be marked in this way.” If a keeper had cut off heads in 
battle, skulls would be represented between the pointed ends of the 
bands which fall over the shoulders. It was explained that the 


: 
AY 
X 
4 


Fig. 48. Tattooed design, ‘‘mark of honor’’ (Osage). 


pictured skulls would draw to the tattooed man the strength of the 
men he had killed, so that his life would be prolonged by virtue 
of their unexpended days. 

The man here shown was about 17 years old when he was tattooed. 
He said that the tattooing was done “to make him faithful in keeping 
the rites;”’ that he had tried to have visions by the Pipes, which he 
had always respected and ‘had never laid on the ground;”’ and that 
he had sought these visions and had been thus careful of the Pipes 
in order that his children might have long life. 


FLETCHER-LA FLUSCHE] THE SACRED POLE SKIL 


A warrior who had won honors in battles was entitled to the privi- 
lege of tattooing his body or that of his wife or daughter as a mark 
of distinction. The lowest mark of such honors was three narrow 
lines beginning at the top of each shoulder and meeting at an angle 
at the lower part of the chest. The next higher mark had in addition 
to the lines on the chest three narrow lines running down the outer sur- 
face of the arms to the wrists. The highest mark had in addition to 
the lines on the chest and arms three narrow lines that continued 
from the shoulders, where the lines of the first mark began, meeting 
at an angle in the middle of the back. The tattooing was done by 
a man who was learned in the rituals connected with the ceremony. 
The needles used were tipped with the rattles of the rattlesnake. 


THE SacrepD TENTS 


The tent set apart for the Sacred Pole was pitched in front of the 
Waxthe’xeto"’ subgens of the Ho®’ga gens, who, as their name im- 
plies, were given charge of the Pole. The tent was decorated with 
round red spots, which probably referred to the sun. Some have 
said they represented the buffalo wallow, but this seems improbable, 
judging from other evidence and the character of the Pole. The 
three Sacred Tents of the Omaha tribe were all objects of fear to the 
people because of the character of their contents. No one unbidden 
went near them or touched them; nor could any one borrow fire from 
any of the Sacred Tents; nor could holes be made about the fireplace. 
Should any person, animal, or object, as a tent pole, accidentally 
come in contact with any of these Sacred Tents, the offending person, 
animal, or thing had to be taken to the keeper of the tent that had 
been touched and be cleansed ceremonially in order to prevent the 
evil believed to follow such sacrilege. A piece of meat that chanced 
to drop into the fire while being roasted in one of the Sacred Tents 
could not be taken out but was left to be entirely consumed. 

The contents of two of the Sacred Tents of the Omaha tribe have 
been placed for safe keeping in the Peabody Museum of Harvard 
University—those of the Sacred Tent of War in 1884 and the Sacred 
Pole with its belongings, in 1888. (See p.411.) All these relics are 
unique and of ethnologic value. The disposition to be made of these 
sacred objects, which for generations had been essential in the tribal 
ceremonies and expressive of the authority of the chiefs, was a 
serious problem for the leading men of the tribe. To destroy these 
sacred relics was not to be thought of, and it was finally decided that 
they should be buried with their keepers. 

For many years the writers had been engaged in a serious study 
of the tribe and it seemed a grave misfortune that these venerable 


a Warthe're, the name of the Sacred Pole; ton, ‘‘to possess”’ or “‘ to keep and care for,”” 


22 THE OMAHA TRIBE [pru. ANN. 27 


objects should be buried and the full story of the tribe be forever 
lost, for that story was as yet but imperfectly known, and until these 
sacred articles, so carefully hidden from inspection, could be exam- 
ined it was impossible to gain a point of view whence to study, as 
from the center, the ceremonies connected with these articles and 
their relation to the autonomy of the tribe. The importance of 


Fig. 49. Joseph La Flesche. 


securing the objects became more and more apparent, and influences 
were brought to bear on the chiefs and their keepers to prevent the 
carrying out of the plan for burial. After years of labor, for which 
great credit must be given to the late I"shta’maza (Joseph La 
Flesche, fig. 49), former principal chief of the tribe, the sacred articles 
were finally secured. 


FLETCHER—-LA FLESCHE] THE SACRED POLE 223 
LEGEND AND DESCRIPTION OF THE SACRED POLE 


When the Pole was finally in safe keeping it seemed very important 
to secure its legend, which was known only to a chief of the Hor’ga. 
The fear inspired by the Pole was such that it seemed as though it 


Fig. 50. Moschu’nosbe (Shu’denaci). 


would be impossible to gain this information, but the desired result 
was finally brought about, and one summer day in September, 1888, 
old Shu’denaci (Smoked Yellow; refers to the Sacred Tent of the 
Ho?’ga gens), figure 50, came to the house of Joseph La Flesche to 
tell the legend of his people treasured with the Sacred Pole. Extracts 
from this Sacred Legend have already been given. 


294 THE OMAHA TRIBE [prH. ANN. 27 


It was a memorable day. The harvest was ended, and tall sheafs 
of wheat cast their shadows over the stubble fields that were once 
covered with buffalo grass. The past was irrevocably gone. The 
old man had consented to speak but not without misgivings until 
his former principal chief said that he would “cheerfully accept for 
himself any penalty that might follow the revealing of these sacred 
traditions,’ an act formerly held to be a profanation and punish- 
able by the supernatural. While the old chief talked he continually 
tapped the floor with a little stick he held in his hand, marking with 
it the rhythm peculiar to the drumming of a man who is invoking 
the unseen powers during the performance of certain rites. His 
eyes were cast down, his speech was deliberate, and his voice low, as 
if speaking to himself alone. The scene in that little room where 
sat the four actors in this human drama was solemn, as at the obse- 
quies of a past once so full of human activity and hope. The fear 
inspired by the Pole was strengthened in its passing away, for by a 
singular coincidence the touch of fatal disease fell upon Joseph 
La Flesche almost at the close of this interview, which lasted three 
days, and in a fortnight he lay dead in the very room in which had 
been revealed the Sacred Legend connected with the Pole. 

The Sacred Pole (pl. 38 and fig. 51) is of cotton wood, 24 m. in length, 
and bears marks of great age. It has been subjected to manipulation; 
the bark has been removed, and the pole shaved and shaped at both 
ends, the top, or “head,” rounded into a cone-shaped knob, and the 
lower end trimmed to a dull point. Its circumference near the head 
is 15cem.2mm. The circumference increases in the middle to 19 em. 
and diminishes toward the foot to 14em.6 mm. To the lower end is 
fastened by strips of tanned hide a piece of harder wood, probably 
ash, 55 em. 24 mm. in length, rounded at the top, with a groove cut 
to prevent the straps from slipping, and with the lower end sharpened 
so as to be easily driven into the ground. There is a crack in the 
Pole extending several centimeters above this foot piece, which has 
probably given rise to a modern idea that the piece was added to 
strengthen or mend the Pole when it had become worn with long 
usage. But the Pole itself shows no indication of ever having been 
in the ground; there is no decay apparent, as is shown on the foot 
piece, the flattened top of which proves that it was driven into the 
ground. Moreover, the name of this piece of wood is zhi’be, “‘leg;”’ as 
the Pole itself represents a man and as the name zhi’be is not applied 
to a piece of wood spliced on to lengthen a pole, it is probable that 
this foot or leg was originally attached to the Pole. 

Upon this zhi’be the Pole rested; it was never placed upright but 
inclined forward at an angle of about 45°, being held in position by 
a stick tied to it 1 m.46 em. from the “‘head.” The native name of 
this support is i’mo"gthe, meaning a staff such as old men lean upon. 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 38 


THE SACRED POLE 


bo 


25 


FLETCHER-LA FLESCHE] THE SACRED POLE 


Upon the top, or “head,” of the Pole was tied a large scalp, ni’ha 
no"zhiha. About one end, 14 em. 5 mm. from the “head” is a piece 
of hide bound to the Pole by bands of tanned skin. This wrapping 
covers a basketwork of twigs, now shriveled with age, which is 
lightly filled with feathers and the down of the crane. The length 
of this bundle of hide is 44 em. 5 mm., and its circumference about 
50 cm. In 1875 the last ceremony was performed and the wrapping 
put on as it remains to-day. 


Fig. 51. A section of the Sacred Pole showing incrustation from ancient anointings. (The Pole 
is here represented in its usual position, supported by the i’mongthe, or staff.) 


The name of this receptacle, a’xo"depa, is the word used to desig- 
nate the leather shield worn on the wrist of an Indian to protect it 
from the bowstring. This name affords unmistakable evidence that the 
Pole was intended to symbolize a man, as no other creature could wear 
the bowstring shield. It indicates also that the man thus symbolized 
was one who was both a provider for and a protector of his people. 


83993°—27 mrH—11——15 


226 THE OMAHA TRIBE (ETH. ANN. 27 
SACRED Packs AND CONTENTS 


The pack (fig. 52; Peabody Museum no. 47834) accompanying 
the Pole contained a number of articles which were used in the cere- 
monies of the Sacred Pole. It is an oblong piece of buffalo hide 
which, when wrapped around its contents, makes a round bundle 
about 80 em. long and 60 cm. in circumference, bound together by 
bands of rawhide. The pack was called wathi’zabe, meaning literally 
“things flayed,’ referrmg to the scalps stored within the pack. 
Nine scalps were found in it when opened at the Museum. Some 
show signs of considerable wear; they are all very large and on one 
are the remains of a feather, worn away all but the quill. 

The pipe belonging to the Pole and used in its rites was kept in this 
pack (fig. 53; Peabody Museum no. 47838). The stem is round 
and 89 em. in length. It is probably of ash and shows marks of long 
usage. The bowl is of red catlinite, 12 em. 5 mm. at its greatest 


Fic. 52. Pack belonging to Sacred Pole. 


length, and 7 cm. 2 mm. in height. The bowl proper rises 4 cm. 5 
mm. from the base. Upon the sides and bottom of the stone certain 
figures are incised, which are difficult to identify; they may 
represent a conventionalized bird grasping the pipe. The limes of 
the figures are filled with a semilustrous black substance composed 
of vegetable matter, which brings the design into full relief; this 
substance is also painted on the front and back of the bowl, leay- 
ing a band of red showing at the sides. The effect is that of a black 
and red inlaid pipe. When this pipe was smoked the stone end rested 
on the ground; it was not lifted but dragged by the stem as it 
passed from man to man while they sat in the Sacred Tent or inclosure. 
To prevent the bowl falling off, a mishap which would be disas- 
trous, a hole was drilled through a little flange at the end of the 
stone pipe where it is fitted to the wooden stem, and through this 
hole one end of a sinew cord was passed and fastened, the other end 


FLETCHER-LA VLESCHE] THE SACRED POLE SOY 


a2 


being securely tied about the pipestem 13 em. above its entrance into 
the bowl. 

The stick used to clean this pipe, niniu'thubagki (fig. 54), was kept 
in a case or sheath of reed wound round with a fine rope of human hair, 


Fic. 53. Pipe belonging to Sacred Pole. 


Fig. 54. Pipe-cleaner. 


fastened with sinew; a feather, said to be from the crane, was bound 

to the lower end of this sheath. Only part of the quill remains. 
Sweet grass (pe’zhego"¢ta) and cedar (ma’gi), broken up and tied 

in bundles, were in the pack. Bits of the grass and cedar were 


228 THE OMAHA TRIBE [PTH ANN. 27 


spread on the top of the tobacco when the pipe was filled, so that 
when it was lighted these were first consumed, making an offering of 
savory smoke. Sweet grass and cedar were used also in consecrating 
the seven arrows for ceremonial use. 

Seven arrows, mo”’petho"ba (fig. 55; Peabody Museum no. 47835) 
were in the pack. The shafts are much broken; they were origi- 


Fic. 55. Divining arrows 


nally 45 em. 6 mm. long, feathered from the crane, with stone heads. 
Part of the quills of the feathers remain but the arrowheads are lost. 

A curious brush (fig. 56; Peabody Museum no. 47837) made of a 
piece of hide, having one edge cut imto a coarse fringe and the hide 
rolled together and bound with bands, was the rude utensil with 


Fic. 56. Brush used in painting Sacred Pole. 


which the paint, mixed with buffalo fat, was put on the Pole. A 
bundle of sinew cord, and of red paint (wage’zhide), used in painting 
the Pole, complete the contents of the, pack. 


FLETCHER-LA FLESCHE] THE SACRED POLE 


The ancient Cedar Pole (fig. 57; Peabody Museum no, 
37561) preserved in the Tent of War was the prototype 
of the Sacred Pole. The two had features in common; 
both simulated something more than a pole, and did not 
typify a tree, as did the pole in the He’dewachi ceremony, 
but represented a being; both had the zhi’be, or leg; on 
the body of one was bound a stick like a club, on the 
other a device called a bow shield. Both poles were 
associated with Thunder, and any profanation of either 
was supernaturally punished by death. The cedar tree 
was a favorite place for the Thunder birds to alight 
and according to the Legend attention was called to 
the tree from which the Sacred Pole was shaped by 
the Thunder birds coming to it from the four direc- 
tions and the mysterious burnmg which followed, all 
of which caused the Sacred Pole to stand in the 
minds of the people as endowed with supernatural 
power by the ancient Thunder gods. “As a result,” 
the Legend says, ‘‘the people began to pray to the Pole 
for courage and for trophies in war and their prayers were 
answered.” 

Associated with the Pole was the White Buffalo Hide. 
Its tent stood beside that of the Pole. The ritual and 
ceremonies relating to the Hide (given on p. 286) show 
that it was directly connected with hunting the buffalo. 
The Pole, on the other hand, was a political symbol rep- 
resentative of the authority of the chiefs, and mysteriously 
associated with Thunder, as cited above; it was related to 
defensive warfare as a means of protecting the tribe and 
was also connected with the hunt, the means by which 
food, clothing, and shelter were secured by the people. 

The Pole had its keeper, who was one of the subgens 
having its rites in charge. When the tribe moved out on 
the annual hunt the Pole was carried on the back of the 
keeper by means of a strap passed over his shoulders, the 
ends of which were fastened near the head and foot of the 
Pole. As he walked carrying the Pole the keeper had to 
wear his robe ceremonially, the hair outside. The food, 
tent, and personal belongings of the keeper could be trans- 
ported on a horse; the Pole had always to be carried on 
the back of the man. The presence of the Pole was 
regarded at all times as of vital importance. “It held 
the tribe together; without it the people might scat- 
ter,’ was the common expression as to the purpose and 
needed presence of the Pole. 


229 


Fig. 57. An- 
cient Cedar 
Pole. 


230 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


The following incident occurred during the early part of the last 
century: 


The keeper of the Pole had become a very old man, but he still clung to his duties. 
Misfortune had come to him, and he had no horse when the time came for the tribe 
to move out on the annual hunt. The old man and his aged wife had no one to help 
them to carry their tent and provisions, which, added to the Sacred Pole, made a heavy 
load for the old people. The old man struggled on for some days, his strength gradu- 
ally failing. At last the time came when he had to choose between carrying food or 
carrying the Pole. The tribe had started on; he hesitated, then self-preservation 
decided in favor of the food, so leaving the Pole as it stood the old man slowly walked 
away. As he neared the tribal camp a young man saw him and asked what had hap- 
pened that he was without the Pole. The old man told his story. The young man 
was poor and had only the horse he was riding, but he at once turned back to the 
deserted camp to rescue the Pole. The ride was a dangerous one, for there were 
enemies near. He risked his life to save the Pole by turning back. He found it 
where it had been left by the old man; then mounting his horse with it he made 
haste to rejoin the tribe. When he came near to where the people were camped he 
dismounted, took the Pole on his back, and leading his horse made his way to the old 
keeper, delivered to him the Pole, and at the same time presented his horse to the 
old man. This was the only time the Pole was ever carried on horseback. The act 
of the young man was at once known, and he was publicly thanked by the Ho”ga 
subgens that had charge of the Pole and its ceremonies. A few days later the Seven 
Chiefs were called to a council, and they sent for the young man, bidding him to come 
to them and to wear his robe in the ceremonial manner. He hesitated at what seemed 
to him must be a mistake in the summons, but he was told he must obey. When he 
entered the tent where the chiefs were sitting he was motioned to a vacant place 
beside one of the principal chiefs. The young man was thus made an honorary chief 
because of his generous act toward the Pole; he could sit with the chiefs, but he had 
no voice in their deliberations. 


ANOINTING THE SACRED POLE 


The name of this ceremony was Waxthe’xe xigithe ( Wazthe’ze, 
“the Sacred Pole; xigithe, ‘to tinge with red”). The ceremony of 
Anointing the Pole was commemorative of the original presentation 
of the Pole to the people, and the season set for this ceremony made 
it also a ceremony of thanksgiving for the gifts received through 
the hunt. The ceremony took place after the fourth tribal chase 
and the four ceremonies connected with the buffalo tongues and 
hearts had taken place. Then the Waxthe’xeto" subgens of the 
Ho®’ga gens, which had charge of the Pole, called the Seven Chiefs, 
the governing council, to the Sacred Tent to transact the preliminary 
business. They sat there with the tent closed tight, clad in their 
buffalo robes, worn ceremonially, the hair outside and the head 
falling on the left arm; in a crouching attitude, without a knife or 
spoon, in imitation of the buffalo’s feeding, they ate the food provided 
and took care not to drop any of it. Should a morsel fall on the 
ground, however, it was carefully pushed toward the fire; such a 
morsel was said to be desired by the Pole, and as the Legend says, 
“No one must take anything claimed by the Pole.” 

When the council had agreed on the day for the ceremony they 
smoked the pipe belonging to the Pole, and the herald announced the 


FLETCHER-LA FLESCH] THE SACRED POLE 77331 


decision to the tribe. Runners were sent out to search for a herd of 
buffalo, and if one was found within four days it was accounted a 
sacred herd, and the chase that took place provided fresh meat for 
the coming ceremony. If within four days the runners failed to 
discover a herd, dried meat was used. 

In this preliminary council the number of men to be called on to 
secure poles for the communal tent was determined; then each chief 
took a reed from a bundle kept in the Sacred Tent, which constituted 
the tally of the men of the tribe, and mentioned the name of a man of 
valorous exploits. When the names of the number of men agreed 
on had been mentioned, the leader of the subgens gave the repre- 
sentative reeds to the tribal herald to distribute to these designated 
men. On receiving the reed each man proceeded to the Sacred Tent, 
and by the act of returning his reed to the leader of the subgens 
accepted the distinction that had been conferred on him. It was 
now the duty of these men to visit the lodges of the tribe and select 
from each tent a pole to be used in the construction of a lodge for 
the coming ceremonies. This they did by entering the tent and 
striking a chosen pole, while they recounted the valiant deeds of their 
past life. These men were followed by other men from the Waxthe’- 
xeto® subgens, who, with their wives, withdrew the selected poles and 
carried them to the vicinity of the Sacred Tent, where they were set 
up and covered so as to form a semicircular lodge (fig. 58).¢ This 
lodge was erected on the site of the Sacred Tents, which were incor- 
porated init. The lodge opened toward the center of the tribal circle; 
as the poles used in its construction were taken from the tents of the 
tribe the lodge represented all the people and was called waru’be, 
“holy” or “‘sacred,”’ because it was erected for a religious ceremony. 

Up to this time the tribe may have been moving and camping every 
day, but now a halt was called until the close of the ceremony. From 
this time to the close of the rites all the horses had to be kept outside 
the hu’thuga, and the people were not allowed to loiter about or pass to 
and fro across the entrance. To enforce this regulation two men were 
stationed as guards at the opening of the tribal circle. 

All being in readiness, the leader of the subgens of the Ho®’ga 
having charge of the Pole summoned the Seven Chiefs and the head- 
men of the gentes, who, wearing buffalo robes in the ceremonial 
manner, sedately walked to the communal tent and took their seats. 

The Xu’ka, a group belonging to the Tha’tada gens, which in the 
hu'thuga camped next to the Ho®’ga on the left, and whose duty it was 
to act as prompters in the ceremonies performed by the Ho®’ga, took 
their places toward the end of the great communal tent on the left. 
The Xu’ka followed closely the singing of the ritual songs. To aid 
them in their duty as prompters they used counters—little sticks 


a The four figures in front were made of grass; later in the ceremony these represented enemies. 


Doe THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


about 6 inches long. As soon as a song was sung, its counter was 
laid at one side. If the Ho®’ga had any doubt as to the proper song 
in the sequence of the ritual, they consulted the Xu’ka. 

If by any chance a mistake occurred during the ceremonies con- 
nected with the Sacred Pole, and one of the songs was sung out of 
sequence, then the following ceremony became obligatory: All the 
Waxthe’xeto" subgens of the Ho®’ga, they who had charge of the 
Sacred Pole and its rites, arose, lifted their arms, held their hands 
with the palms upward, and, standing thus in the attitude of suppli- 
cation, wept. After a few moments one of the official servers came 
forward, passed in front of the line of standing singers. and wiped the 


Fig. 58. Communal ceremonial structure—grass figures in foreground (native drawing). 


tears from each man’s face. Then the singers resumed their places, 
and the ceremony began again from the beginning as though for the 
first time. This ceremony of contrition took place only when by 
accident the sequence of the songs of the Sacred Pole was broken. 

The Xu’ka also acted as prompters when the Washa’beto™ sub- 
gens of the Ho®’ga sang the ritual of the Sacred White Buffalo Hide. 
If asong of that ritual was sung out of its order the entire ritual had to 
be begun again, for there must be no break in the parts of the ritual— 
its course “‘must be straight.” 

On the ceremonial occasion here described the herald wore a band 
of matted buffalo wool about his head, with a downy eagle feather 
standing in it. 


FLETCHER-LA FLESCHE] THE SACRED POLE 233 


The Sacred Pole was carried by the wife of the keeper of the Pole to 
the edge of the communal lodge, where the keeper arranged it so as to 
lean on its “staff” (a crotched stick) toward the center of the hu’thuga. 

The pipe belonging to the Sacred Pole was first smoked; then the 
bundle of reeds was brought, which served as a count of the men of 
the tribe who were able to serve as warriors. Each chief as he drew 
a reed mentioned the name of aman. He must be one who lived in 
his own lodge as the head of a family (what we would term a house- 
holder), not a man dependent on relatives. As the chief spoke 
the name, the herald advanced to the Pole and shouted the name 
so as to be heard by the whole tribe. Should the name given be 
that of a chief, the herald substituted that of his son. The man 
called was expected to send by the hand of one of his children his 
finest and fattest piece of buffalo meat, of a peculiar cut known as 
the tezhu’. (See p. 273.) If the meat was heavy, one of the parents 
helped to carry it to the communal tent. The little ones were full 
of dread, fearing particularly the fat which was to be used on the 
Pole. So they often stopped to wipe their greasy fingers on the grass 
so as to escape any blame or possible guilt of sacrilege. Anyone 
refusing to make this offering to the Pole would be struck by light- 
ning, wounded in battle, or lose a limb by a splinter running into his 
foot. There are well-known instances of such results having followed 


refusal. 
RiruaL Sones 


All the ritual songs relating to the ceremonies of the Sacred Pole 
were the property of the Waxthe’xeto" subgens of the Ho®’ga gens, 
and were sung by them during the performance of the rites. 

This song accompanied the placing of the Pole and the cutting of 
the symbolic design on the ground in front of it: 


First SonG 
(Sung in octaves) 


lo 

ese NNN s s - aaa 
EG? —s = E 2 o = = eS 4 == Slaaao Ne 
Uae a oA @ mate 


ae) . 
The-a- ma wa gthi- to® - bi thophomeessee ses. gthi-to®...... ies 
SS = = = zie 
=a er Z o—e|- ar = = == 
a ee Soe 
Wa-gthi-to"-bi Wa-gthi-to®-bi tho ho...... Te - xi e-he... gthi- to™ ba 


at —— == = == == = =|| 
= SSE 
Wa- gthi-to? - bi Wa-gthi-to"- bi te - xie-he — gthi - to" ba 
1 

Thea’ma wagthito"bi tho ho! gthito"ba 

Wagthito"bi, wagthito"bi, tho ho 

Te’xi ehe gthito"ba 

Wagthito"bi, wagthito"™bi te’xi ehe gthito"ba 


234 THE OMAHA TRIBE [RTH ANN. 27 


Literal translation: Theama, here are they (the people); wagthi- 
tonbi—the prefix wa indicates that the object has power, gthito"bi, 
touching what is theirs (‘“‘touching’’ here means the touching that is 
necessary for a preparation of the objects); tho ho! is an exclamation 
here used in the sense of a call to Wako"’da, to arrest attention, to 
announce that something is in progress relating to serious matters; 
teri, that which is of the most precious or sacred nature; ehe, I say. 


Free translation 


The people ery aloud—tho ho! before thee. 

Here they prepare for sacred rites—tho ho! 

Their Sacred, Sacred Pole. 

With reverent hands, I say, they touch the Sacred Pole before thee. 


After the Pole was in place, the one who officiated and repre- 
sented the keepers of the Pole, the Waxthe’xeto" subgens of the 
flo ga, advanced toward the Pole to untie the skin which concealed 
the wickerwork object bound to the middle of the Pole. As this was 
being done, the Ho" ga keepers sang the next stanza: 


9 


Wagthishkabi, wagthishkabi tho ho! gthishkaba 
Wagthishkabi, wagthishkabi tho ho 

Te’xi ehe gthishkaba 

Wagthishkabi, wagthishkabi, te’xi ehe gthishkaba 


Literal translation: Wagthishkabi—the prefix wa indicates that the 
object has power; gthishkabi, undoing, so as to expose to view that 
which is covered or encased. The rest of the words have been 
translated in the first stanza. 


Free translation 


We now unloose and bring to view, tho ho! before thee, 

We bring to view for sacred rites, tho ho! 

This sacred, sacred thing, 

These sacred rites, this sacred thing comes to view before thee. 


N 


Ss 


Fic, 59. Uzhin’eti 


In front of the Pole the symbolic figure, called uzhi”’eti, figure 59 
(see p. 241), was then cut on the ground, the sod removed, and the 
earth loosened, after which the following song was sung: 


FLETCHER-LA FLESCHE] THE SACRED POLE 935 


SECOND SONG 


=3 ates SSeS eee S 
|= a= aaa ath —: rey COS (et ear Oe Gor 
—— ; 
E- he the he gthi - to® -bi tha ha ha gthi - 
(SS SS Sot eae oo eee ee = 
ios as oo ae e ( SY TY eiaia: - a 2 oe 
to® - bi Ki - he the he the wa gthi- to® - bi 
222 es ee 
Se eer —Jo See oe aoe SL 
tha ha ha ethi to" - bi K - he the he 
ee | et = | = 
Z asa = = Sena casas eal ee 
Seah Gtr ac) SO Sie eh 
the wa gthi - to® - bi tha ha ha gthi - toa - bi 
Ehe the he gthito"bi thaha ha 
Gthito"bi 
Khe the he the wagthito"bi tha ha ha 
Gthito"bi 
Ehe the he the wagthito"bi tha ha ha 
Gthito"bi 


Literal translation: he, I say; the, this; he, vowel prolongation of 
preceding word; gthito™bi, preparing what is theirs; tha, a punctua- 
tion word indicating the end of the sentence, used in oratory and 
dignified speech; ha, vowel prolongation of preceding word. 


Free translation 


I here declare our work to be completed, 
Done our task! 

I here declare that all our work is now completed, 
Done our task! 

I here declare that all our work is now completed, 
Fully completed! 


On the following day the culminating rites of the ceremony took 
place. In these the wife of the officiating priest had a share. He 
was clothed in his gala shirt and leggings, and red bands were painted 
across his cheeks from the mouth to the ear. The woman wore over 
her gala costume a buffalo robe girded about her waist, the skin side 
out, which was painted red. Across her cheeks and her glossy black 
hair red bands were painted and to the heel of each moccasin was 
attached a strip of buffalo hair like a tail. 

Early in the morning the following song was sung as the wicker- 
work object containing the down of the crane, which bore the name 


236 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 
a’ xo"depa (wrist shield) was fully opened, to be ready for the cere- 


monies of the day: 
THIRD SONG 


Gini a [+ == fs meee 


A==X02— a -pa ha ha wi® the tho® A - xo"-de - pa ha 
it, ——}— ~ es ee g-55 
ioe = SS SS SS 
ha wi? the tho» A- xo"-de - pa ha ha wi" the tho" 
i 
$f | es SS 
[Gs ak ¥ i ase || 
Sea 
-wTwvw- = = 
A-xo"-de-pa ha ha wi" the tho A- xo"-de-pa ha ha wi" the tho 


Axo"depa ha ha! wi® the tho 
Axo"depa ha ha! wi" the tho” 
Axo"depa ha ha! wi" the tho” 
Axo"depa ha ha! wi" the tho” 
Axo"depa ha ha! wi" the tho® 


Literal translation: Avo"depa, the wrist shield worn on the left wrist 
of a man to prevent it being cut by the bowstrmg when the latter 
rebounds from being drawn; ha ha, exclamation, behold!; wi”, one; 
the, here this; tho", round, referring to the shape of the wrist shield. 

The reiteration of the words makes it difficult to present a trans- 
lation of the song literally, for to the Indian mind the repeated 
words brought up the varied aspects of the Pole. It represented the 
unity of the tribe; the unity of the Council of Seven Chiefs, which 
made them “‘as one heart, as one voice;”” the authority of the Thun- 
der. It was a being—a man; it was a bow, the weapon of a man 
which was used for the defense of life and to secure the game that 
gave food, shelter, and clothing. As this song (which referred to the 
shield—the article that protected the wrist of the man when he 
pulled the bow string) was sung, the wickerwork containing the down 
was fully opened, preparatory to the ceremonies in which it had a 
part. The full meaning of the lines of the song does not appear from 
the literal words, but must be found in the symbolism of the cere- 
monial acts connected with this “round object.” 

The fourth song was sung as the officiating priest arranged on the 
ground in front of the Pole, side by side, four of the best tezhw’ 
pieces of buffalo meat. These represented four buffaloes, also the four 
hunts and the four ceremonial offerings of hearts and tongues which 
had preceded this ceremony. The other pieces were laid along the 
front of the communal tent. Sometimes there were four parallel 


FLETCHER-LA FLESCHE] THE SACRED POLE DB 


rows of this meat. From these offerings the officiating priest was 
later to cut ceremonially the fat that was to be mixed with the paint 
and used to anoint the Pole. As this action was a preparatory one, 
it was accompanied by the same song as when the Sacred Pole was 
put in place and prepared for the ceremony. The song was repeated 
eight times. 


FourtH SONG—SAME As THE First 


When the meat was finally arranged, the completion of the task 
was announced by again singing the second ritual song. 


Firth SONG—SAME AS THE SECOND 


The next song embodied the command of the Hoga in charge of 
these ceremonies to the officiating priest, bidding him to advance 
toward the meat with his knife and hold the latter aloft preparatory 
to the movements which accompanied the ceremonial cutting of the 
meat. 

SrxtH Sona 


(Sung in octaves) 3 


4 eres * 
25 rang, meee pan ea Nee Speer 
Foe - £ . —,7 FS SCRE — a a 
ey —— St — _ 
Thi-shti ba- ha- ha no® zhit- ga = Thi-shti_ba- ha- ha no*-zhi® ga-ha 
3 F 
a i Sa aol = —— 
or seat ast SU ——— 
—— : o- 
Thi-shti ba - ha- ha no*zhi® - ga Thi- shti ba - ha- ha 
8 
se i Sc = e 2 £#° £ ° 
#y 2 aoe es es eee Carm'= ee oe a a ee oe 
Sst eet er pe at | eae = eee 
i. = = 
no’-zhi® ga-ha a- ha Thi-shti ba - ha- ha no®- zhi" - ga 
-7 o S20 3 o 
(es —- 
ee z. —- 


Thi-shti ba-ha-ha no®-zhit- ga- ha Thi-shti ba - ha - ha no®-zhi® - ga 


3 
—— es 
os == Nw 
o-oo e--o 


Thi-shti ba-ha-ha no®-zhi® ga-ha_ a-ha Thi-shti ba-ha-ha no®-zhi"-ga 
Thishti bahaha no "zhi"ga 


These words were repeated nine times. 

Literal translation: Thishti, thou, too—addressed to the officiating 
priest; bahaha, to show, meaning that the priest shall grasp the knife 
with which he is to cut the fat and hold it up to view; no”zhi", to 
stand; ga, word of command. ‘Do thou show thy knife, standing 
there!” 


238 THE OMAHA TRIBE [prH. ANN. 27 
SEVENTH SONG 


==ac= HE =e ea. ea = 


- ba-ha_ ki- the a - ba - ha ki - the he - he 


(SSeS ae] 


ba-ha ki-the a- ba-ha- ki-the he - he A-ba-ha ki-the ki-the 


Se 


he he the A-ba-ba ki-the a- ae ane ie the 


Abaha kithe, abaha kithe hehe 


These words were repeated four times. 

Literal translation: Abaha, to hold toward or over; kithe, 1 make 
him (the Hoga, who have charge of the rites speak, authorizing 
the action of the priest, who is their representative); hehe, vocables 
used as vowel prolongations. At the conclusion of the fourth repe- 
tition of the words the priest lowered the knife preparatory to the 
act authorized in the second stanza, and then sang: 


9 


Ma/’xo" akithe, Ma’xo® akithe, hehe 


These words also were repeated four times. 

Literal ‘translation: JMJa’xo", to cut; akithe, I make or authorize 
him. 

During the singing of the second stanza the priest cut the fat from 
the four tezhu’ lying in front of the Pole, and dropped it into a 
wooden bowl held by his wife for its reception. The fat cut from 
the meat offerings was pounded to a sort of paste and mixed 
with red paint. While this was being done the pipe belonging to 
the Pole was ceremonially smoked by the chiefs and leading men 
gathered in the communal tent. The act of smoking was a prayer 
of consecration and the asking of a blessing on the anointing of the 
Pole about to take place. When the ceremony of smoking was 
completed and the fat and paint were made ready, the eighth ritual 
song was sung. 


FLYTCHER-LA FLESCHE] THE SACRED POLE 239 


E1GgHtTH SonG 


A -  ba- he he the A = ba - he he the 
“eee | 
a SSS == S = 
E : — a a H = ; = aH 

— Ce a oe he Se Ee ae ae ee 


Tes ie he the. A- ba-he he the A- ba-he he the 


' Abahe he the abahe he the 
Te ehe the 
Abahe he the abahe he the 


Literal translation: Abahe, to hold toward; he, vowel prolongation; 
the, this; te, buffalo; ehe, I say; the, this. 

During the singing of this song the priest took the brush (see p. 228) 
with which he was to anoint the Pole and made a ceremonial ap- 
proach toward the Pole, holding the brush near it, while the woman 
at the same time presented the bowl. Fat was the emblem of 
abundance; red, the color of life. The mixture therefore symbol- 
ized abundant life. The line Te che the was explained to mean that 
the buffalo was here declared to be a life-giving gift from Wa- 
ko"™’da, and that the buffalo yielded itself to man for his abundant 
food and also to provide him with shelter and clothing. The cere- 
mony of anointing was one of recognition of the gift by Wako?’da 
of the buffalo and of thanksgiving for it. 

The second stanza of this song was now sung. The words are: 


9 
a 


Ite he ehe the ite he ehe the 
Te ehe the 
Ite he ehe the ite he ehe! 


Literal translation: /te, to touch; he, vowel prolongation; ehe,I say; 
the, this; te, buffalo; ehe, I say; the, this. 

The brush, on which was some of the sacred paint, was then brought 
close to the Pole and permitted to touch it. As all of the move- 
ments related to the care of Wako™da for man, they were religious 
in character and consequently were very deliberate. The brush 
ceremonially touched the Pole and four lines weré made down its 
length. The anointing followed as the next song was sung. 


240 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


NintoH Sone 


(Sung in octaves) Harmonized by John C. Fillmore for interpretation on the piano 


Solemnly Moderato | = 60 


lo 
eS ee ry H = S—————— 
as: pear be zai a a See el = 
ce ae a! oa 
- tha-ha_ ki- the a-tha-ha_ ki- the he he Av- 


A 
forged — = ees 
= | = |=5 ==) = Sa Ca ces 
———s sss 6 o—e ES a SS = -$—- 
} DD  ——— f > _: | eS] (ef i 
Trem. £ a -6- z oe ~~ & 
a = eS 7 Dae! i ee Saas o— 
[ave |Z = = ee See 2 === =| 
2 «| ot A - -- 
Con Ped. ” ZS oA 
> = Se as Ss ee 
Se 
=o = a cso | 
tha - ha ki - the a. - tha’= hha ki - the he he A - 
—— Say ad lo 
= Se SS See 
ew @ 7 é e é a (ss = == 
e | 
SS CS SS P 
“+o -o =a pg Do 
cal anata el Re | ie S32 
—<¢ = —— ss - —F- 2 = 
Z ao ae ae 
poems a 
== = = =f = == 
G = =—— 
tha - ha ki - the ki - the he he A= 
A A A a 
7——_— = ren) | = al =] = — 
=| —— | 3 - ————- =e 
—o e r] 4] — é é Z - oa 
en 
o- -a- eee ees 
= a= SS 
SS — SS rk as 
Ss — A — Ly ° 
Z a Z Be 


SS 
Grito: = =e 
tha - ha ki - the a- tha -ha ki - the he he 
— — A A A ee 
a oo | 
SS ee 
ma st vw = + —+ 
— s+ wr as 
ee ee mi 
4 ; 
i een ew 1 gz 2 ¢g 4 
pi 2 | se 
= SS eS ee z— | a —f] 
o —- r a ae = a=) 
a = + 


FLETCHER-LA FLESCHE] THE SACRED POLE 241 


1 
Athaha kithe, athaha kithe he he 


These words were repeated four times. 

Translation: Athaha, to adhere; kithe, lmake or cause; he he, vowel 
prolongation. “I cause [the paint] to adhere.” 

More than one application of the paint was made. As the Pole 
began to assume a ruddy hue the second stanza was sung. 


9 


Zhide akithe, zhide akithe he he 


These words were repeated four times. 

Translation: Zhide, red; akithe, | make or cause it; he he, vowel 
prolongation. ‘I make it to be red.”’ 

By the end of the fourth repetition of the second stanza the anoint- 
ing was completed. Then the third stanza was sung. 

3 
Kopi akithe, Ko" akithe he he 

Translation: Ko"pi, an abbreviation of uthuko"pi, comely or hand- 
some to look upon; akithe, I cause or make it; he he, vowel prolonga- 
tion. ‘I make it beautiful.’”’ The word ko"pi, it was explained, 
here refers to man, the most comely of all creatures endowed with 
life, to whom Wako"’da has given the promise of abundance. The 
people, who had gathered from their tents and were watching the 
ceremony and listening to these sacred songs, as this stanza was sung 
nudged one another and laughed, enjoying the complimentary refer- 
ence to themselves and the promise given. 

When the anointing was completed that part of the ceremony 
began in which the woman officiated. 

In this portion of the ceremonial the Pole lost something of its 
political significance and became the representative of man as the 
protector and provider of the family. The figure cut in the ground 
in front of the Pole then had a share in the rites. This figure (see 
p. 234) was called uzhy’ ett (uzhi”, the wistfulness of a child, as when it 
stands before its parent waiting to share in some good thing; ¢, house). 
The design was said to signify the wistful attitude of the people, look- 
ing for the good that Wako"’da was to send to them in the house, 
the dwelling of the family, and in a larger sense, the hu’thuga, 
the dwelling of the tribe; it also brought to mind the fathers who 
established these ceremonies that opened the way for the recep- 
tion of good gifts from Wako®’da. An old man said, “As I stand 
before the uzhi”’eti I seem to be listening for the words of the ven- 
erable ones who gave us these rites.’’ It was a prayer symbol. In 
the center of this symbolic figure, where the fireplace would be in the 


83993°—27 ErH—11——16 


242 THE OMAHA TRIBE [pTH. ANN. 27 


lodge, a buffalo chip was placed; when it was kindled, sweet grass used 
in peaceful ceremonies and sprays of cedar sacred to thunder were 
laid on it and through the aromatic smoke arising therefrom the 
seven arrows were passed. These represented the Seven Chiefs, who 
held the tribe together in peaceful unity, and also the means by 
which man secured for his family Wako"’da’s gift of the buffalo, 
whence came food and clothing. The woman stood for the mother 
of the race and her share in the rites was a prayer for its continuance 
and prosperity. 

As the woman, in her representative capacity, held the arrows over 
the consecrating smoke which arose from the burning of fragrant 
offerings sacred to war and to peace, the following song was sung: 


TENTH SONG 


Music the same as for the eighth song (p. 239) and the words the 
same as those of the first stanza of the song. 

After consecrating the arrows by passing them through the smoke, 
the woman advanced toward the Pole and stood holding an arrow 
aloft while the following song was sung: 


ELEVENTH SONG 


The same as the sixth song (p. 237). The words of the song were 
repeated nine times. A number multiplied by itself, as 3 times 3 or 
4 times 4, as not infrequently occurs in ceremonials, indicates com- 
pleted action. 


TWELFTH SONG 


The music of the twelfth song, which accompanied the shooting 
by the woman of the arrows through the basketwork, is the same as 
that of the ninth ritual song (p. 240), sung when the Pole was 
painted; the words are as follows: 


Baxo" akithe, baxo" akithe, he he 


Literal translation: Baxo", to thrust; akithe, I cause it. 

These words were repeated four times to fill out the measure of the 
song that was sung seven times, once to each of the arrows. 

In this act the Pole became the bow, and the basketwork the wrist 
shield on the arm of the man who grasped the bow. The woman 
shot the arrow along the bow, simulating the shooting of the buffalo, 
to secure the gift of abundance. When the arrow was not checked 
by the wickerwork or down, but passed clear through the bundle with 
sufficient force to stand in the ground on the other side, a shout of joy 
arose from the people, for this was an augury of victory over enemies 
and of success in hunting. After this divination ceremony with the 
arrows the wickerwork on the Pole was folded together and tied in 
its skin covering until the next year, when the ceremony would be 
repeated. 


FLETCHER-LA FLESCHE] THE SACRED POLE 243 


CEREMONY OF THE SACRED PoLE—CONCLUSION 


It will be noted that the ceremony of the Sacred Pole is divided 
into two parts and that the significance of the Pole is twofold. In 
the first part the Pole stands for the authority that governed the 
tribe, an authority granted and guarded by the supernatural powers; 
in the second part the Pole stands for the men of the tribe, the 
defenders and the providers of the home. The same songs are used 
for both parts, but in the first part the ceremonial acts are per- 
formed by a man; in the second part the ceremonial acts are per- 
formed by a woman. In this two-part ceremony and its performance 
are reflected the fundamental ideas on which the tribal organization 
is based, the union of the masculine and the feminine. 

All the buffalo meat laid before the Pole was now gathered up and 
laid away and four images made of grass and hair were set up before 
the Pole. These represented enemies of the tribe. The tribal herald 
then went forth and shouted: ‘Pity me [an expression of courtesy], 
my young men, and let me [he speaks for the keepers of the Pole] 
complete my ceremonies!’’ In response to this summons all those 
men who had won honors in defensive warfare put on the regalia that 
represented those honors and made ready to act their part in the 
drama about to be performed; for only men whose honors had been 
gained in defensive warfare could have a share in this drama. Mean- 
while all the young men of the tribe mounted their horses and rode 
off outside the camp. Suddenly some one of them turned, and ery- 
ing, ‘‘They have come! they have come!” the whole company charged 
on the camp. (This was once done in so realistic a manner as to 
deceive the people into the belief of an actual onslaught of an enemy, 
to the temporary confusion of the whole tribe.) After this charge 
the young men dismounted, turned loose their horses, and mingled 
with the spectators, who gathered at both ends of the communal 
tent as a vantage point whence to view the spectacle. The warriors 
acted out their warlike experiences in defending the tribe and 
charged on the grass images, while the chiefs and leaders remained 
in the “holy” tent, in front of which stood the Pole. In later days 
guns were shot off, adding to the noise and commotion. Those who 
had been wounded in defensive battles rolled about as if struck; 
those who had speared or scalped enemies thrust their spears into 
an image or scalped it. Four of these charges were made on the 
images, which were finally captured and treated as if conquered, 
and this ended the scene called ‘‘shooting the Pole,” an act intended 
to do public honor to the defenders of the home and the tribe. 

On the day following, preparations for the He’dewachi ceremony 
(see p. 251) began, at the close of which the ceremonial camp broke 
up and each family followed its own inclination, either to return to 


244 THE OMAHA TRIBE [prH. ANN. 27 


the village or to continue to hunt. All rules and regulations as to 
hunting the buffalo were now at an end for the season. 

The visitor to the Peabody Museum, Harvard University, will notice 
upon the upper portion of the Pole an encrustation resembling 
pieces of thick bark; this is the dried paint that remains from the 
numerous anointings of the Pole. (Fig. 51.) The old chief told the 
writers in 1888 that long ago, beyond the memory of the eldest, it 
was the custom to anoint the Pole twice a year—after the summer 
hunt and after the winter hunt; but within his own memory and that 
of his father the anointing had taken place only in the summer. 

The rapid destruction of the herds of buffalo in the decade follow- 
ing 1870 caused the Indian not only sore physical discomfort but also 
great mental distress. His religious ceremonies needed the buffalo 
for their observance, and its disappearance, which in its suddenness 
seemed to him supernatural, had done much to demoralize him mor- 
ally as well as socially. 

After several unsuccessful buffalo hunts poverty took the place of 
former plenty and in distress of mind and of body, seeing no other 
way of relief, the people urged on the Hoga the performance of 
the ceremony of Anointing the Pole, although misfortune in hunting 
through the diminution of the buffalo made it impossible to perform 
this act in its integrity. A plan was suggested by which the cere- 
mony could be accomplished and, as they fondly hoped, the blessing 
of plenty be restored to the people. The tribe had certain moneys 
due from the United States in payment for ceded lands, and through 
their Agent they asked that such a sum as was needful to purchase 
30 head of cattle should be paid them. Little understanding the 
trouble of mind among the Indians under his charge or the motive of 
their request, the Agent wrote to the Interior Department, at Wash- 
ington, that ‘““The Omahas have a tradition that when they do not 
go on the buffalo hunt they should at least once a year take the lives 
of some cattle and make a feast.’’ This interpretation of the Indian’s 
desire to spend his money for the purchase of the means by which 
he hoped to perform rites that might bring back the buffalo and 
save him from an unknown and dreaded future is a significant gauge 
of the extent to which the Indian’s real life had been comprehended 
by those appointed to lead him along new lines of living and thinking. 
The cattle were bought at a cost of about a thousand dollars. The 
ceremony took place; but, alas! conditions did not change. A second 
and third time the tribe spent its money, but to no avail. New 
influences and interests grew stronger every year. The old customs 
could not be made to bend to the new ways forced on the people. 
Opposition to further outlay for cattle to hold the old ceremony 
arose from the Government and also from some of the tribe; so years 


FLETCHER-LA FLESCHB] THE SACRED POLE 245 


passed while the Pole stood untouched in its tent, dreaded as a 
thing that was powerful for harm but seemingly powerless to bring 
back the old-time prosperity to the people. 

The following is the boy memory of these ancient ceremonies of 
the Sacred Pole, now forever gone, by one of the present writers, the 
only living witness who is able to picture in English those far-away 
scenes: 


One bright summer afternoon the Omahas were traveling along the valley of one of 
the streams of western Kansas on their annual buffalo hunt. The mass of moving 
people and horses extended for nearly half a mile in width and some 2 miles in length. 
There was an old man walking in a space in the midst of this moving host. The day 
was sultry and everybody around me was in the lightest clothing possible; but the 
solitary old man wore a heavy buffalo robe wrapped about his body. Around his 
shoulders was a leather strap the width of my hand, to the ends of which was attached 
a dark object that looked like a long black pole. From one end hung a thing resem- 
bling a scalp with tong hair. One of my playmates was with me, and we talked in low 
tones about the old man and the curious burden on his back. He looked weary, and 
the perspiration dropped in profusion from his face, as with measured steps he kept 
apace with the cavalcade. 

The horses that I was driving stopped to nibble the grass, when, partly from impa- 
tience and partly out of mischief, I jerked the lariat I was dragging with all the force 
I could muster in the direction of the horses, and the end of it came with a resounding 
whack against the sleek side of the gray. Startled at the sound, all of the five horses 
broke into a swift gallop through the open space, and the gray and the black, one after 
the other, ran against the old man, nearly knocking him over. My friend turned pale; 
suddenly he became anxious to leave me, but I finally persuaded him to remain with 
me until camp was pitched. He stayed to help me to water the horses and drive them 
to pasture and I invited him to dinner, which he seemed to expect. 

While we were eating, the boy asked me if he should tell my father of the incident. 
I consented, for I thought that would relieve him from any fears of the consequences. 
As he was telling of what happened I watched the expression of my father’s face with 
some trepidation, and felt greatly relieved when he smiled. We finished our dinner, 
but as we started to go out my father stopped us and said: ‘‘Now, boys, you must go 
to the Sacred Tent. Take both horses with you, the gray and the black, and this 
piece of scarlet cloth; when you reach the entrance you must say, ‘Venerable man! 
we have, without any intention of disrespect, touched you and we have come to ask 
to be cleansed from the wrong that we have done.’ ”’ 

We did as we were instructed and appeared before the Sacred Tent in which was 
kept the ‘‘ Venerable Man,”’ as the Sacred Pole was called, and repeated our prayer. 
The old man who had been so rudely jostled by our horses came out in response to our 
entreaty. He took from me the scarlet cloth, said a few words of thanks, and reentered 
the tent; soon he returned carrying in his hand a wooden bow! filled with warm water. 
He lifted his right hand to the sky and wept, then sprinkled us and the horses with the 
water, using a spray of artemisia. This act washed away the anger of the ‘‘ Venerable 
Man,”’ which we had brought down upon ourselves. 

A few weeks later we were moving from the high hills down to the valley of the 
Platte river, returning from the hunt, our horses heavily laden with buffalo skins and 
dried meat, A beautiful spot was selected for our camp, and the crier gave in a loud 
voice the order of the chiefs that the camp be pitched in ceremonial form. This was 
done, 


246 THE OMAHA TRIBE [prH. ANN. 27 


In the evening my playmate came and we ate fried bread and drank black coffee 
together. When we had finished the little boy snapped his black eyes at me and said: 
“Friend, let us go and play in the Holy (communal) Tent; the boys will be there and 
we will have fun.’”’ We went, and there was the Holy Tent, 60 or 70 feet in length. 
The two Sacred Tents of the Hoga gens had been united and a dozen or more other 
skin tents were added to them on either side, making a tent that could easily hold 
two or three hundred people. No grown people were there, so we youngsters had no 
end of fun playing hide and seek in the folds of the great tent, while the serious sages 
were taking the census of the people elsewhere, using small sticks to count with, pre- 
paratory to calling upon each family to contribute to the coming ceremony. 

The next night we youngsters had again our fun in the Holy Tent. On the third 
night, when we went to play as usual, we found at the Tent two officers with whips, who 
told us that boys would not be permitted to play in the Tent that night. Still we lin- 
gered around and saw that even older persons were not allowed to come near, but 
were told to make a wide detour in passing, so as not to disturb the fresh grass in front 
of the Tent. Dogs were fired at with shotguns if they approached too near. The cere- 
mony was to begin the next day, so the chiefs and priests, through the crier, requested 
the people to conduct themselves in such manner as the dignity of the occasion re- 
quired. 

Early in the morning I was wakened by my mother and told to sit up and listen. I 
did so and soon heard the voice of an old man calling the names of boys. Most of 
them I recognized as my playmates. Suddenly I heard my own name distinctly 
called. I arose to make answer but was held back by my mother, who put in my 
arms a large piece of meat, with no wrapping whatever, regardless of my clean calico 
shirt, while she bade me go to where I was called. When I emerged from the tent 
with my burden the crier stopped calling my name, and called the boy in the next 
tent. As I neared the Holy Tent to which I had been summoned, an old man, wearing 
a band of buffalo skin around his head and a buffalo robe about his body, came for- 
ward to meet me. He put both his hands on my head and passed them down my 
sides; then he took from me the meat and laid it down on the grass in front of a dark 
pole standing aslant in the middle of the Holy Tent, a scalp dangling on the end of it. 
I recognized this pole as the one that was carried by the old man whom my horses ran 
against only a few weeks before. The calling of the names still went on; a man 
sat immediately back of the pole with two piles of small sticks before him; he would 
pick up a stick from one pile and give a name to the crier, who, leaning on a staff, 
called it out at the top of his voice; when this was done the stick was placed on the 
other pile. 

When every family in the tribe excepting those of the Hoga gens had thus been 
called upon to make an offering, the priests began to sing the songs pertaining to this 
peculiar ceremony. I was now very much interested and watched every movement 
of the men who officiated. Four of the fattest pieces of meat were selected and placed 
just at the foot of the Sacred Pole. A song was sung and a man stood ready with a 
knife near the meat; when the last note died out the man made a feint at cutting and 
then resumed his position. Three times the song was repeated with its accompanying 
act, when on the fourth time the man in great haste carved out all of the fat from the 
four pieces of choice meat and put it ina wooden bowl. After the fat had been mixed 
with burnt red clay and kneaded into a paste, another song was sung, and the same 
priest stood ready with bowl and brush in hand beside the Pole. At the close of the 
song he made a feint at the Pole with the brush and resumed his former position. 
Four times this song was sung, each time followed by a feint. Then a new stanza 
was sung, at the end of which the priest touched the Pole lightly with his brush 
the entire length. This song and act were repeated four times. Then a different 
song was sung, the words of which I can remember even to this day: “I make him 


FLETCHER—LA FLESCHE] THE SACRED POLE 947 


beautiful! I make him beautiful!’’ Then the priest with great haste dipped his 
brush into the bowl and daubed the Pole with the paste while the singing was going 
on. Four times the song was sung, the anointing was finished, and the Pole stood 
shining in fresh paint. Then many of the people cried: ‘‘ Oh! how beautiful he is!”’ 
and then laughed, but the priests never for an instant changed the expression of 
their faces. I did not know whether to join in the merriment or to imitate the priests 
and maintain a serious countenance; but while I stood thus puzzled the ceremony 
went on. 

A woman dressed in a peculiar fashion took the place of the priest who had painted 
the Pole. She wore on her head a band of buffalo skin and the down of the eagle, 
around her body a buffalo robe with the fur outside and to her ankles were tied 
strips of buffalo skin with the hair on. In her left hand she held six arrows and 
stood ready with one poised in her right. A song was sung and at the close she made 
a feint with the arrow at the bundle of feathers in the middle of the Pole. Four 
times this was done; then other songs were sung and at the close of each song, with 
a quick movement the woman thrust an arrow through the bundle containing down 
tied to the middle of the Pole with such force that it passed entirely through and 
as it dropped stuck in the ground, and the people shouted as with great joy. I 
joined in the shouting, although at the time I did not know why the people cheered. 
There were seven arrows in all; on this occasion every one of the arrows went suc- 
cessfully through the downy bundle. It is said that if an arrow failed to go through 
and bounded back, the gens which it represented would meet with misfortune; 
some member would be slain by the enemy. 

After the singing of the songs and the anointing of the Pole, the meat was distrib- 
uted among the families of the Ho™gagens, the keepers of the Sacred Pole. The 
moment that this was done a man was seen coming over the hill running at full speed, 
waving his blanket in the air in an excited manner, and shouting the cry of alarm: 
“The enemy are upon us!’’ The horses were familiar with this cry and the moment 
they heard it they stampeded into the camp circle, making a noise like thunder. 
Men rushed to their tents for their bows and arrows and guns and were soon mounted 
on their best horses. Warriors sang the death song, and women sang songs to give 
the men courage. The excitement in camp was at its height, but the singing of 
the priests in the Holy Tent went on. Instead of going out to meet the enemy, 
the warriors gathered at one side of the camp circle opposite the Holy Tent and 
at the firing of a gun came charging toward it. It was a grand sight—four or five 
hundred warriors rushing on us at full speed. There was no enemy; the man who 
gave the alarm was only acting his part of a great drama to be performed before the 
Sacred Pole. The warriors fired their guns and shot their arrows at a number of 
figures made of bundles of tall grass and arranged before the Holy Tent. Shouts 
of defiance went from the tent and were returned by the charging warriors. This 
play of battles lasted nearly the whole day. 

Years passed, and with them passed many of the brave men who told the tale 
of their battles before the Sacred Pole. So also passed the buffalo, the game upon 
which the life of this and other tribes depended. During these years I was placed 
in school, where I learned to speak the English language and to read and write. 

Through a curious chain of circumstances, which I need not here relate, I found 
myself employed in the Indian Bureau at Washington. The Omaha had given 
up the chase and were putting all their energies into agriculture. They had aban- 
doned their villages and were scattered over their reservation upon separate farms, 
knowing that their former mode of living was a thing of the past and that hence- 
forth their livelihood must come from the tilling of the soil. To secure themselves 
in the individual ownership of the farms they had opened, the people petitioned 
the Government to survey their reservation and to allot the land to them in sev- 


248 THE OMAHA TRIBE [BrH. ANN. 27 


eralty. Their petition was granted by an act of Congress and the work of appor- 
tioning the lands was assigned to a lady who is now known among the scientists of 
this and other countries. I was detailed to assist her in this work, and together 
we went to the reservation to complete the task. 

While driving over the reservation one day we came to a small frame house with 
a porch in front. Around this dwelling were patches of corn and other vegetables 
and near by was an orchard of apple trees with ripening fruit. In strange contrast 
with all this there stood in the back yard an Indian tent, carefully pitched, and 
the ground around it scrupulously clean. My companion asked, ‘‘What is that?” 
“Tt is the Holy Tent of the Omahas,’’ I replied. ‘*What is inside of it?” ‘‘The 
Sacred Pole,’’ I answered. ‘‘I want to see it.’’ ‘‘You can not enter the Tent unless 
you get permission from the Keeper.’’ The Keeper was not at home, but his wife 
kindly conducted us to the entrance of the Tent, and we entered. There in the 
place of honor stood my friend, the ‘‘ Venerable Man,”’ leaning aslant as I saw him 
years before when I carried to him the large offering of choice meat. He had served 
a great purpose; although lacking the power of speech, or any of the faculties with 
which man is gifted, he had kept closely cemented the Seven Chiefs and the gentes 
of the tribe for hundreds of years. He was the object of reverence of young and 
old. When the United States Government became indebted to the tribe for lands 
sold, he, too, was accounted as one of the creditors and was paid the same as a man 
of flesh and blood. He now stood before us, abandoned by all save his last Keeper, 
who was now bowed withage. The Keeper seemed even to be a part of him, bearing 
the name ‘‘Smoked Yellow,’ a name referring both to the age and to the accumu- 
lation of smoke upon the Pole. Silently we stood gazing upon him, we three, the 
white woman in the middle. Almost in a whisper, and with a sigh, the Keeper’s 
wife said, ‘‘I am the only one now who takes care of him. When it rains I come 
to close the flaps of the Tent, at all hours of the night. Many were the offerings once 
brought to him, but now he is left all alone. The end has come!’ [For portrait 
of the wile of the keeper of the Pole, see pl. 26.] 

A few years later I went to the house of Smoked Yellow and was hospitably enter- 
tained by him and his kind wife. After dinner, as we sat smoking in the shade of the 
trees, we spoke of the past life of the tribe and from time to time in our conversation 
I pleasantly reminded him of important events within my own knowledge, and of 
others of which I had heard, where his knowledge guided the actions of the people. 
This seemed to please him very much and he spoke more freely of the peculiar cus- 
toms of the Omaha. He was an important man in his younger days and quite an 
orator. I have heard him deliver an address on the spur of the moment that would 
have done credit to almost any speaker in either branch of our Congress. He was one 
of the signers of the treaty entered into between the Omaha and the United States. 

As my visit was drawing to a close, without any remarks leading thereto, I suddenly 
swooped down upon the old chief with the audacious question: ‘‘ Why don’t you send 
the ‘Venerable Man’ to some eastern city where he could dwell in a great brick house 
instead of a ragged tent?” A smile crept over the face of the chieftain as he softly 
whistled a tune and tapped the ground with his pipe stick before he replied, while I 
sat breathlessly awaiting the answer, for I greatly desired the preservation of this 
ancient and unique relic. The pipe had cooled and he proceeded to clean it. He 
blew through it now and then as he gave me this answer: ‘‘My son, I have thought 
about this myself but no one whom I could trust has hitherto approached me upon 
this subject. I shall think about it, and will give you a definite answer when I see 
you again.”’ 

The next time I was at his house he conducted me to the Sacred Tent and delivered 
to me the Pole and its belongings. [See fig. 50 for portrait of the last keeper of the 
Sacred Pole.] This was the first time that it was purposely touched by anyone outside 


FLETCHER-LA FLESCHE] THE SACRED POLE 249 


of its hereditary Keepers. It had always been regarded with superstitious awe and 
anyone touching even its Tent must at once be cleansed by the priest. Even little 
children shared in this feeling and left unclaimed a ball or other plaything that 
chanced to touch the Tent made sacred by its presence. 

Thus it was that the Sacred Pole of the Omaha found its way into the Peabody 
Museum in 1888 but leaving its ritual songs behind. During these years I have 
searched for men in the Hoga gens who would be likely to know these songs but 
without success. The old priest, Tenu’ga, whose office it was to sing them, died 
before I came in touch with him. 

By the use of the graphophone I was enabled in 1897 to secure the ritual songs of the 
Sacred White Buffalo from Wako™mo*thi®, the last keeper; and when the record was 
finished I said to him: ‘‘Grandfather, years ago I saw you officiating at the ceremonies 
of the Sacred Pole and from this I judge that you are familiar with its songs. May I 
ask if you would be willing to sing them for me?” The old priest shook his head and 
replied: ‘‘Eldest son, I am forced to deny your request. These songs belong to the 
opposite side of the house and are not mine to give. Youare right as to my knowledge 
of them and you did see me officiating at the ceremony you referred to; but I was 
acting as a substitute. The man whose place I took was newly inducted into his 
office and was not familiar with its various forms; he feared the results of any mistakes 
he might make, on account of his children, for it meant the loss of one of them by 
death should an error occur. You must consult the keepers of the Pole.”’ 

Knowing that it would be useless even with bribes to attempt to persuade the priest 
to become a plagiarist, I refrained from pushing the matter further, trusting that cir- 
cumstances in the future might take such a turn as to relieve him from his obligations 
to recognize any individual’s ownership in the ritual songs. 

In the latter part of June, 1898, I happened to be on the Omaha reservation, and while 
there I drove over to Wako™mo*thi”’s house. (Figs. 60, 61.) He was at home and 
after the exchange of greetings I addressed him as follows: 

“Grandfather, last summer, after you had taught me the songs connected with the 
ceremony of the Sacred Buffalo, I asked you to teach me the songs of the Sacred 
Pole. You replied that you knew the songs, but could not sing them for me, because 
they belonged to the other side of the house and were not yours to give. I respected 
your purpose to keep inviolate your obligations to maintain the respective rights 
and offices of the two houses that were so closely allied in the preservation of order 
among our people, so I did not press my quest for the knowledge of the songs at that 
time, believing that you would soon see that the object for which that Sacred Tree 
and its accompanying rites were instituted had vanished, never to return. Our 
people no longer flock to these sacred houses as in times past, bringing their children 
laden with offerings that they might receive a blessing from hallowed hands; new 
conditions have arisen, and from force of circumstances they have had to accede 
to them and to abandon the old. I have been here and there among the members 
of the opposite side of the house, to which you referred, to find some one who knew 
the songs of the Sacred Pole, so that I might preserve them before they were utterly 
lost; but to my inquiries the invariable answer was: ‘1 do not know them. Wako*’- 
mo*thi" Js the only man who has a full knowledge of them.’ Therefore I have made 
bold to come to you again.”’ 

After holding the pipe he had been filling during my speech, up to the sky, and 
muttering a few words of prayer, the old man lit the pipe and smoked in silence for 
a time, then passed the pipe to me and.made his reply, speaking in low tones: 

“My eldest son, all the words that you have just spoken are true. Customs that 
governed and suited the life of our people have undergone a radical change and 
the new generation has entered a new life utterly unlike the old. The men with 
whom I have associated in the keeping and teaching of the two sacred housevhave 


250 THE OMAHA TRIBE [erH. ANN. 27 


turned into spirits and have departed, leaving me to dwell in solitude the rest of 
my life. All that gave me comfort in this lonely travel was the possession and care 
of the Sacred Buffalo, one of the consecrated objects that once kept our people firmly 


Fic. 60. Wako»/morthir. 


Fic. 61. Wako»’mo*thin’s house. 


united; but, as though to add to my sadness, rude hands have taken from me, by 
stealth, this one solace, and I now sit empty handed, awaiting the call of those who 
have gone before me. For a while I wept for this loss, morning and evening, as 
though for the death of a relative dear to me, but as time passed by tears ceased to 
flow and I can now speak of it with some composure.”’ 


FLETCHER-LA FLESCHE] THE SACRED POLE PAS 


At this point I passed the pipe back to the priest and he smoked, keeping his 
eyes fixed upon the ground as if in deep meditation. When he had finished smoking, 
he resumed his address, cleaning the pipe as he spoke: 

“‘T have been thinking of the change that has come over our people and their 
departure from the time-honored customs, and have abandoned all hope of their 
ever returning to the two sacred houses. No one can now with reason take offense 
at my giving you the songs of the Sacred Pole, and I am prepared to give them to 
you. As I sit speaking with you, my eldest son, it seems as though the spirits of 
the old men have returned and are hovering about me. I feel their courage and 
strength in me, and the memory of the songs revives. Make ready, and I shall once 
more sing the songs of my fathers.”’ 

It took but a few moments to adjust the graphophone to record the songs for which 
I had waited so long. As I listened to the old priest his voice seemed as full and 
resonant as when I heard him years ago, in the days when the singing of these very 
songs in the Holy Tent meant so much to each gens and to every man, woman, and 
child in the tribe. Now, the old man sang with his eyes closed and watching him 
there was like watching the last embers of the religious rites of a vanishing people. 


THe Her’pEWACHI 


In speaking of the development of political unity, attention has 
been called to the dangers arismg from groups parting company 
when the people were hunting and the enfeebled separated bands 
becoming a prey to active enemies. These dangers were sometimes 
fomented by the rivalry of ambitious leaders. To quote from the old 
Sacred Legend: ‘‘The wise old men thought how they might devise 
some plans by which all might live and move together and there be no 
danger of quarrels.’ It seems probable that the He’dewachi cere- 
mony may have grown out of such experiences and was one of the 
plans of the ‘“‘wise old men” by which they sought to avert these 
dangers and to hold the tribe together. There are indications that 
the He’dewachi ceremony is older than the Sacred Pole; it is said to 
have been instituted at a time when the people depended on the 
maize for their food supply and were not dominated by ideas defi- 
nitely connected with hunting the buffalo. It may be significant to 
this contention that this ceremony was the only rite in which the 
two Sacred Tribal Pipes appeared as leader; these pipes were ante- 
cedent in authority to the Sacred Pole, and, on the occasion of the 
He’dewachi, they led the people in their rhythmic advance by gentes 
toward the central symbolic tree or pole. 

The He’dewachi took place in the summer, ‘“‘when the plum and 
cherry trees were full of fruit’’ and ‘‘all creatures were awake and 
out.” Abundant life and food to sustain that life were typified in 
the season. The choice of the tree from which the pole, the central 
object of the ceremony, was cut, was significant and allied to the 
same thought. It was either the cottonwood or the willow, both 
of which are remarkably tenacious of life: It is said that this cere- 
mony “‘grew up with the corn.’ It was under the charge of the 


252 THE OMAHA TRIBE [wru. ANN. 27 


subgens of the Itke’cabe gens that had as tabu the red ear of corn. 
This fact and the symbolism of the ceremony indicate that the 
He’dewachi was connected with the cultivation of corn and that the 
influence of the care of the fields tended to develop an appreciation 
of peace and tribal unity. The duties of this I"ke’¢abe subgens in 
reference to the distribution of the sacred corn to the tribe have already 
been mentioned (p. 147). In later days the He’dewachi took place 
at the conclusion of the ceremony of Anointing the Sacred Pole but 
was distinct from it in every respect except that permission for its 
performance had to be obtained from the Hoga gens as a matter 
of courtesy. 

The He’dewachi was related to the cosmic forces, as revealed 
in the succession of night and day and the life and growth of living 
things. When the time came for the ceremony, some man, ambitious 
to have the honor and to ‘‘count”’ it, went to the hereditary keepers 
of this rite in the Nini’bato™ subgens of the I"ke’gabe, and said: 
‘Let the people waken themselves by dancing.”” This form of speech 
used when making the request for the performance of the ceremony 
referred to the passing of night into day. On receiving this formal 
request, which was accompanied by a gift, the keepers returned 
their thanks. That night those who had hereditary charge of the 
He’dewachi held a council and chose a man of their gens who had 
won many war honors to go and select a tree to be cut for the cere- 
mony. Early the next morning he went forth, picked out a tall, 
straight cottonwood tree and then came back, returning as would a 
victorious warrior. If he represented one who had secured booty, 
he dragged a rope, and carried a long stick with which he ran from 
side to side as though he were driving horses; or he carried a 
pole having a bunch of grass tied at the top, to picture a return with 
the scalp of an enemy. On entering the hu’thuga he went at once 
to the lodge in which the hereditary keepers sat awaiting him. At 
the door he thrust his stick into the ground, and said, ‘‘I have 
found the enemy.’’ The keepers then arose, put on their robes in 
the ceremonial manner—the hair outside—and prepared to make 
their ceremonial thanks to the people and to indicate to the tribe 
that the ceremony would take place in two days. They were 
accompanied by a woman, who had to be of the I"ke’gabe gens and 
who bore on her the tattooed ‘“‘mark of honor.” She also wore her 
robe with the hair side out, carried an ax and a burden strap, and 
followed the men as they passed around the hu’thuga and publicly 
proclaimed their thanks for the request to have the ceremony take 
place. 

Meanwhile the warrior who had selected the tree gathered the men 
of the gens together to await the return of the hereditary keepers. 


FLETCHER-LA FLESCHE] THE SACRED POLE 253 


At this time those women of the gens who had recently lost children 
or other dear ones wailed, being reminded of their loss by the contrast 
afforded by this ceremony, which was typical of abounding life. 
Other women brought forth gifts, which were to benefit their hus- 
bands or brothers by adding to their “count.” All gifts made 
during this ceremony could be ‘‘counted”’ by a man who was seeking 
eligibility to membership in the Ho®hewachi. The words of one 
of the songs sung at the dance refer to these gifts, which were not 
only exchanged between members of the tribe but were bestowed on 
the keepers of the ceremony—a custom resulting in a common feeling 
of pleasure. Moreover, these acts, being remembered and ‘‘counted”’ 
as steps toward a man’s attaiming tribal honors, tended to foster in 
the minds of the people the value of tribal unity. The symbolism 
of the ceremony was illustrative of this idea. Four young men were 
chosen to cut willow wands, strip them of all leaves except a bunch 
at the end, and paint the stem red. These wands were distributed 
to the leading men of each gens in the tribe. After the wands had 
been received, the men and boys of each gens went out to cut sim- 
ilar wands, for at the coming ceremony every man, woman, and 
child must carry one of these painted wands, which symbolized the 
people of the tribe. 

After making the round of the hu’thuga the keepers and the 
“honor” woman entered their tent, in which was smoked the pipe 
belonging to the ceremony. It was passed around four times. 
At the close of the smoking they arose as before and, led by the 
warrior who had selected the tree, went to the place where the tree 
stood. Meanwhile young men had been dispatched to simulate 
scouts, guarding against the danger of a surprise. When the tree 
was in sight the warriors charged on it and struck it as an enemy. 
Then the men counted their war honors, standing before the tree, 
while the keepers sat in a circle around it and smoked, passing the 
pipe four times. Then the woman bearing the ‘‘mark of honor,” 
taking her ax, made four feints, one on each side of the tree toward 
one of the four directions, after which she gave four strokes, one 
on each of the four sides of the tree. Then the young men cut it 
down. As it was about to fall it was caught and held so that it 
would incline and fall toward the east. 

In this ceremony in which war was so simulated the recognition 
of the authority of Thunder was manifest, for no man could become 
a warrior or count his honors except through his consecration to 
Thunder and the approval of his acts by that god of war. More- 
over, it was believed that no man fell in battle through human 
agency alone; he fell because Thunder had designated him to fall, 
as is shown in the ritual songs of cutting the hair and in the songs 


254 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


of the warrior societies. So the tree that had been struck as a war- 
rior foe fell because Thunder had so decreed. 

The leader now approached the fallen tree and said: “‘I have 
come for you that you may see the people, who are beautiful to 
behold!” The young men cut the branches from the trees, leaving 
a tuft of twigs and leaves at the top, stripped off the bark, then 
tied the tuft at the top together with a black covering. Latterly 
a black silk handkerchief was used, but formerly a piece of soft 
dressed skin, dyed black, was employed. 
All the branches, bark, and chips were 
made into a pile and deposited at the 
stump of the tree. 

In early days it was the duty of the 
woman to carry the pole; but in recent 
times she walked, with her burden strap, 
beside the young men, who bore it on 
their left shoulders, care being taken 
to choose men of equal height so that 
the pole would be carried in a level 
position. Four halts were made on the 
way to the hu’thuga. On reaching the 
camp, the pole was taken to the tent 
of the leader and the butt end was 
thrust in the door until it reached the 
fireplace. 

Two men from the No*xthe’bitube 
subdivision now performed their heredi- 
tary duty of mixing the red and black 
paint with which they were to decorate 
the pole. This group had, besides the 
red corn, a tabu of charcoal, as this sub- 
stance was used in making the black 
: paint. The painting was done in bands 
Fic. 62. Hie dena pole (native of red and black; one man painted the 

black bands, the other the red. (Fig. 
62.) These bands signified night and day; they also referred to 
thunder and death and to the earth and sky, the vivifying and con- 
serving powers. 

Young men dug the hole for the pole, which had to be in the center 
of a level place. Sometimes the hole was made in the center of the 
hu'thuga; at other times it was outside the camp. The dirt taken 
from the excavation was heaped at the east, and between this heap 
and the hole the symbolic figure (wzhi” eti; see fig. 59) was incised on 
the earth. 


FLETCHER-LA FLESCHE] THE SACRED POLE 255 


The keepers sat in a circle around the hole and again smoked 
the pipe, passing it four times. Down of swan, a water bird (the 
significance of water as connecting the Above and the Below has 
been given), and tobacco, the offering to Wako" da, were sprinkled 
in the hole, which was thus made ready to receive the symbolically 
decorated pole. The leader said, ‘‘It is finished; raise him, that 
your grandfather may see him!’’ And the pole was set in the hole 
and made steady by tamping the earth about it. 

These preparatory ceremonies occupied three days. The dance 
and public festival took place on the fourth day. 

The pole simulated a man; the black covering on the top, his 
head. The decorations referred to the cosmic forces which gave and 
maintained life. As a tree it symbolized the tribe; the wands of the 
people were its branches, parts of the whole. Thus was the idea of 
unity symbolically set forth. 

It was explained that seven kinds of wood were sacred to this 
ceremony—the hard and the soft willow, the birch, the box elder, 
the ironwood, the ash, and the cottonwood. Of these the cotton- 
wood furnished the pole; the elder, the charcoal for the black paint; 
the ash, the stem of the pipe; the seeds of the ironwood were used 
for the rattles; and the willow for the wands distributed to the 
people. The birch seems to have dropped out, though its former use 
survives in a personal name belonging to the subgens having the 
rite in charge. The significance of this lies in the fact that male 
personal names always referred to rites and their paraphernalia. 
The omission of the birch may refer to a change in environment. 
It will be recalled that the Sacred Legend states that the Omaha 
once used birch-bark canoes. 

On the day of the ceremony the people were astir early. The 
women put on their gala costume; the men were barefoot and naked 
except for the breechcloth. They wore the decoration of their war 
honors, and depicted their war experiences by the manner of painting 
their faces and bodies. The place of a wound was painted red; if a man 
had been struck a hand was painted on his body or face (fig. 63). 
Some painted black bands on their arms and legs, indicating that 
they had been in danger of death; others bore white spots scattered 
over their bodies, to show that they had been where the birds of 
prey dropped their excrement on the bodies of the slain enemies. 
The man who had cut the neck of an enemy drew an inflated bladder 
by a string, to set forth his act. Those warriors who had taken 
scalps tied to the wands they carried in the dance bits of buffalo 
hide with the hair on. 

Meanwhile, the keepers of the ceremony selected from their gens 
the young men who were to sing. These men received pay for their 


256 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


services. Four rattles, struck on pillows, and two drums were used 
to accompany the singers, who took their places at the foot of the pole. 
The men who were going to give away horses were the only riders. 
They dashed about among the people, who became more and more 


Fic. 63. Painting on warrior’s face. 


impatient waiting for the signal—four strokes on the drums—to 
announce the beginning of the ceremony. After the four drum 
beats had been given, the following “call’’ was sung:2 


a The upper music staff gives simply the aria; the two lower staves translate the same aria for the 
piano by harmonization, giving the tremolo of the drum, the echoing cadences, the dying away of the 
voices of the singers, and their rising again with the call to “‘ Rejoice.”’ 


PLETCHER-LA FLESCHH] THE SACRED POLE DAT 


HE’DEWACHI CALL 


(Aria as sung) Harmonized by John C. Fillmore for interpretation on the piano 
ion 2 ia x a 


-G—-—_-— 2 | = ; 
——— ———— 2 = 
= 
Zha-wa i ba Necnsesoas ba ha Oy Se al Baseedsestac 
eal NON ito a7 lon 
s—s— = = Pats ZF = | 2: 
5 Hae = Pan mea . 
& a = = = ses a go =| 
Drum 
Tremolo ?——— PP jd ea dt Pp __————_ pp_ ppp 
Z- (7 = 
a Ee E es a 
SS ——— aes 
[EEE at | Ses 
F = 
hr 2s. See 
a 
Zha- wa i ba Tear eh alt poceeaaee Ol MSs scl sswscve cece vasasnendumecse’s, 
ae c SSS Saas —_ 
| {SS ipeeaes| 
= i—13-: ; } Sat SOS Ea i WA 
ee Ss = 
p ——— pp pp a 


So bs : i 
—_ = (AB eae FE 
(Its | ss 

Zhawa iba iba ha ehe 

Zhawa iba iba ha ehe 


tS Si eee ee 


Translation: Zhawa, from uzhawa, to rejoice; iba, to come; ha, 
musical prolongation of the vowel; ehe, I bid or command. ‘‘I bid 
ye come, and rejoice!”’ 

The people of each gens gathered, standing before their tents, 
the men and boys in front, each holding his wand; behind them the 
women and girls, with their wands. Two men from the Nini’bato™ 
subdivision” then stepped forth and took their place in front of the 
rest of the I"ke’cabe gens, and held aloft the Sacred Tribal Pipes 
as the singers at the foot of the pole sang the following: 


M.M. }= 76 
£5 7 ae z 7 aes = 2 et ES 2 
(QS a 
Hio i yo 
: = os ———— 
Se ares 


‘es 3S eas eee See 
pe Oe | se ee eee 


a There is a personal name in the Nini’bato» which refers to the bearers of the two Pipes in this cere- 
mony—J’on’thinnonba, ‘‘ the two who run.’”’ 


83993°—27 ErH—11——17 


co 


958 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


There are no words to this song—only vocables. The song is a 
prayer expressed not by words but in musical phrases. The tribe 
presented a spectacle that must have been impressive—the great 
circle of people, with their branches, standing like a living grove on 
the prairie, as the singers voiced their prayer to Wako"da. 

At the conclusion of the song the warriors who had charged the 
tree sounded the war cry, and all the people standing in their places, 
gave an answering shout and waved their branches in the air. Then 
the two bearers of the Sacred Tribal Pipes moved forward rapidly a 
few steps toward the pole and the people by gentes moved forward 
in the same way while the song given below was sung. At its con- 
clusion a halt was made. Four times there was a forward movement 
as the song was sung and a halt made at its close. 


ae eee ee ee ee ee a 
oe 


Ya du-da e-a_ ha e- he he! 


Ya duda ea ha ehe tha ehe he 
Shethi® duda a ea ha ehe tha 
Ehe he ehe he tha ea ha ehe tha 
Ehe he ehe he tha ea ha ehe tha 


Literal translation: Ya, come; duda, hither; ea, come; ha, vowel 
prolongation; ehe, I bid; shethi™, ye walking yonder; duda, hither; 
a, vowel prolongation; ea, come; e, vocable; ehe, I bid; he, vocable; 
tha, end of sentence. 


’ 
Free translation 


Come hither, I bid you! 

Ye who walk yonder, come hither! 
I bid you, I bid you to come! 

I bid you, I bid you, come hither! 


At the conclusion of the fourth repetition the people had moved 
up toward the pole, the men being the nearer and the women behind. 
There they all halted for the fourth and last time. 

As the singers struck up the next song (the fourth) the two pipe 
bearers turned to the left, having their right side to the pole, and all 
the men of the different gentes turned also; the I"ke’cabe followed 
the pipe bearers, next came the We’zhi"shte, then the I*shta’gu'da, 


FLETCHER-LA FLESCHE] THE SACRED POLE 259 


and so on, around to the Hoga, who were last, and all began to 
dance around the pole. The women also turned, but to the right, 
their left side being next to the circle of men and the pole, and danced 
in the opposite direction from the men. The tribe thus divided 
into two concentric circles, revolved in opposite directions about the 
pole while the choir at its foot sang the following song: 


HE’DEWACHI DANCE 


=e —— = Se ee ee 

cee Fs sts z = oe fe = ——.—7-— 
5 - 
Wie he he wa-no®- she a he wa-no® - she a he = wa-no® - 

4 DG: 

oS ea a 2 Dees Eee ee Sl 
i6- 1s iz cz paso ase 6 aS Sel 

she wie he he wa-no®- she a he wa-no"®-she a he wa-no® - she 


Wie he he wano"she a he 
Wano*"she a he wano"she 
Wie he he wano"she a he 
Wano*she a he wano"she 


Literal translation: Wie, I; he he, vocables; wanoshe, take from 
them. The meaning of this song can not be gathered from a literal 
translation of the few words used. It has been explained to mean 
that the pole here speaks as embodying the meaning and spirit of the 
ceremony and refers to the gifts made, which are an important part 
of the ceremony. They not only contribute to happiness and good 
feeling in the tribe but they redound to the credit of the giver. It 
was during this song that the people danced in the two concentric 
circles around the pole, everyone carrying his branch, with its leaves. 
When at any time a person made a gift the dancers halted while the 
gift was proclaimed. At each halt, if any of the gentes became mixed 
up, the person out of place returned to his proper gens before the 
dance was resumed. The song was repeated four times, or four 
times four. 

Finally, the last song was given. During the singing of this rapid 
song the people continued to dance in the two circles. The young 
people made merry as they danced and the warrior acted out dra- 
matic scenes in his career. It was a hilarious time for all. 


7 — a —— rs nen! = = —————<— a 
F Les — = Se = —— 7 | oe - | = = SSS es 
3 3 
Hie de hie de ee de a hie de hie de hie dee e de a 


260 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


There are no words to this song, only vocables. The song was 
repeated an indefinite number of times. At the conclusion of this 
song everyone threw his branch at the foot of the tree, as though 
it were returned to the parent stem from which it had been broken. 
The small boy, however, sometimes amused himself by aiming his 
wand at the singers rather than at the tree. These pranks were all 
taken in good part. The branches carried by the people were tied 
to the pole and left for the sun and wind to dispose of. 

The manner in which the tree was cut and also the approach to 
the pole by the people in their tribal order, with war cry and charge, 
were in recognition of the victories gained by the favor of the war 
god, Thunder. The ceremony was a dramatic teaching of the vital 
force in union not only for defense but for the maintenance of internal 
peace and order. The He’dewachi’ was a festival of joy consonant 
with the words of the opening song, ‘‘Come and rejoice.’ The 
whole scene vibrated with color and cheer around the Thunder- 
selected tree as a symbol of life and tribal unity. 


a Years ago the Osage had a somewhat similar ceremony long since abandoned. 


VII 
THE QUEST OF FOOD 
THe RITUAL OF THE Maize 


The various environments in which the Omaha people lingered as 
they moved westward left their impress on the ceremonials of the. 
tribe. Some of these, as has been shown, were lost and the relation 
of others to the welfare of the people suffered change. Among the 
latter were the ceremonies connected with the maize. 

The facts that the tabu of the subgens of the I"ke’cabe, which had 
charge of the two Sacred Tribal Pipes, was the red ear of corn and 
that it was the duty of this subgens to provide the sacred corn for 
distribution at the time of planting, indicate that the rites of the 
maize and those of the Pipes were once closely connected. In the 
political development of the tribe the Pipes, through their signifi- 
cance, kept an important place; while, owing to the environment of 
the people, the maize, as the sustainer of life, became subordinated 
to the buffalo, which yielded not only food but also raiment. Never- 
theless, it is noteworthy that the maize did not wholly lose prestige 
but continued to be treated ceremonially. 

The ancient Sacred Legend already cited, besides speaking of the 
discovery of maize, adds later on, evidently referring to the ceremony 
and ritual observed when distributing the grain for planting: 

The maize being one of the greatest of means to give us life, in honor of it we sing. 
We sing even of the growth of its roots, of its clinging to the earth, of its shooting forth 
from the ground, of its springing from joint to joint, of its sending forth the ear, of its 
putting a covering on its head, of its ormamenting its head with a feather, of its invi- 
tation to men to come and feel of it, to open and see its fruit, of its invitation to man 
to taste of the fruit. 

When maize was discovered the grain was distributed among the people that they 
might plant and eat of the fruit of their labor, and from that time on it has been the 
custom to sing the song of the maize and to repeat the distribution of the corn every 
year at the time of planting. 

The songs [stanzas] are many. They begin with the gathering of the kernels. 
The people talk of where they shall plant. Then the men select the land and wher- 
ever each man selects he thrusts a pole in the ground to show that now the corn shall 
be planted. 

The stanzas last referred to have been lost, as well as the ceremony 
of selecting the planting plot and the thrusting of the pole into the 
ground. It is also impossible to give an accurate account of the 
ceremonies attending the distribution of the sacred corn for plant- 


261 


962 THE OMAHA TRIBE (ETH. ANN. 27 


ing. The rites have long been disused, their abandonment being 
largely due to the influence of the Government. It is said that 
formerly when spring came the Hot’ga subgens, whose duty it was 
to keep the sacred ears of red corn, met with the subgens of the 
I*ke’cabe, whose right it was to provide them, and after the prescribed 
rites had been performed and the ritual sung, the I"ke’¢abe men acted 
as servers to the Ho'’ga and distributed four kernels to each family. 
The women received the sacred corn and mixed it with their seed 
corn, which they preserved from year to year. It was believed that 
the sacred corn was able to vivify the seed and cause it to fructify 
and yield a good harvest. Only the red corn was used for this sacred 
purpose. Its color was indicative of its office. 

Even after the discontinuance of these rites of distributing the 
maize its ritual was still sung just before the ritual of the White 
Buffalo Hide was given in connection with the hunting ceremonies. 
(See p. 286.) 

MAIZE RITUAL SONG 
~~ + 


ee SE oe ee eee ee —S = 
eS SS ee eS SS 
Yo ko ho the he he Wi - a® - do® - ba ga! 
[aes a Se ae 
ES ——— so ee ee Se ee = 
Ko® du-ba ha - no®zhit hi, wi- a® - do® - ba ga! 
1 
1 Yo ko ho the he he 
2 Wia®do®ba ga 
3 Ko® duba ha no"zhi® hi 
4 Wia"do"ba ga 


9 


5 Yo ko ho the he he 

6 Wia"do"ba ga 

7 Abe he wi”axchi ha no*zhi® hi 
8 Wiado"ba ga 


3 


9 Yo ko ho the he he 
10 Wiado"ba ga 
11 Abe he no™ba ha no*"zhi® hi 
12) Wia"do"ba ga 

4 

13. Yo ko ho the he he 
14. Wia"do"ba ga 

15 Abe he tha’bthi" ha no®zhi® hi 
16 Wiado"ba ga 


FLETCHER-LA FLESCHE | 


17 
18 
19 
20 


bo bh bo bo 
N= 


He Co 


49 


THE QUEST OF FOOD 263 


a) 
Yo ko ho the he he 
Wi a"do®ba ga 
Abe he duba ha no®zhi® hi 
Wi atdo"ba ga 


6 
Yo ko ho the he he 
Wi a"do*ba ga 
Abe he ¢a/to" ha no®zhi® hi 
Wi a®do*ba ga 


i 


Yo ko ho the he he 
Wi a*do"ba ga 
Abe he sha’pe ha no®zhi" hi 
Wi a"do*ba ga 
8 
Yo ko ho the he he 
Wi a"do"ba ga 
Abe he pe’tho"ba ha no®zhi® hi 
Wi a®do"ba ga 


9 


Yo ko ho the he he 

Wi a®do"ba ga 

‘Kite he witaxchi ha no"zhi® hi 
Wia"do"ba ga 


10 
Yo ko ho the he he 
Wi a*do"ba ga 
Kite he no™ba ha no"zhi* hi 
Wi a"do"ba ga 

11 
Yo ko ho the he he 
Wia"do*ba ga 
Kite he tha’bthi" ha no®zhi® hi 
Wi a®do*ba ga 

12 
Yo ko ho the he he 
Wia"do"ba ga 
*Kite he duba ha no"zhi" hi 
Wi a"do"ba ga 

13 
Yo ko ho the he he 
Wia"do"ba ga 
Kite he ¢a’to" ha no®zhi® hi 
Wi a*do"ba ga 


264 THE OMAHA TRIBE [BrH. ANN. 27 


14 


53 Yo ko ho the he he 

54 Wia"do"ba ga 

55 ’Kite he shape ha no*zhi® hi 
56 Wiatdo"ba ga 


15 


57 Yo ko ho the he he 
58 Wia"do"ba ga 
59 ’Kite he pe’tho"ba ha no®zhi" hi 
60 Wia"do"ba ga 
16 
61 Yo ko ho the he he 
62 Wiando"ba ga 
63 Hathe he to™ ha no®zhi® hi 
64 Wiatdo*ba ga 


17 


65 Yo ko ho the he he 

66 Wiado"ba ga 

67 Pahi hi kugthi ha no*zhi® hi 
68 Wiado"ba ga 


18 


69 Yo ko ho the he he 

70 Wiatdo"ba ga 

71 Pahi hi zi ha no*zhi® hi 
72 Wia*do"ba ga 


19 


73 Yo ko ho the he he 
4 Wia"do"ba ga 
Pahi hi shabe ha no*zhi" bi 
Wi a™do"ba ga 

20 
77 Yo ko ho the he he 
78 Wia*do"ba ga 
79 Xtha kugthi ha no®zhi® hi 
80 Wiado"ba ga 

21 

81 Yo ko ho the he he 
82 Wiado"ba ga 
83 Xtha ¢ka ha no™zhi® hi 
84 W ia"do"ba ga 

22 
Yo ko ho the he he 
Wi a"do"ba ga 
Xtha ziha no®zhi® hi 
Wi a®do®ba ga 


nom 
“Io Or 


nm om 
wo 


FLETCHER-LA FLESCHB] THE QUEST OF FOOD 265 


23 
89 Yoko ho the he he 
90 Wiatdo"ba ga 
91 Zhu ’to™ha no®zhi" hi 
92 Wia"do"ba ga 
24 
93 Yo ko ho the he he 
94 Wiathicpo"a 
95 Zhu ’to™ha no®zhi® hi 
96 Wi a*thizha 
25 
97 Yoko ho the he he 
98 Wi a™bacno®a 
99 Zhu ’to"ha no®zhi® hi 
100 Wia"bagno” a 
26 
101 Yo ko ho the he he 
102 Wi a*thigtha 
103 Zhu ’to"ha no®zhi" hi 
104. Wi a"thata 
Literal translation 


First stanza. 1. yo ko ho the he he is probably a corruption of 
thikuthe, meaning ‘‘to hasten.” The process of change in singing 
the word was from thikuthe to thekothe, and then on to yokothe, the 
first syllable being dropped to give the free vowel sound of the o in 
beginning the song. In view of this probable change the line would 
read: ‘yokohothe he he, yokoho representing the vowel sound of the 
second syllable of the word thekuthe, and the syllables he he the 
vowel prolongation of the last syllable, the. The line would thus 
mean ‘‘ Hasten!”’ 

2. wi, I. In this song it is the Maize that speaks. a”do"ba, 
behold me (a”, me; do"ba, see or behold); ga, the sign of a command. 
3. ko", root; duba, four; ha no™zhi", I stand (the ‘“‘h” is added to 
the a in singing); hi, vowel prolongation. 

Second stanza. 7. abe, leaves—a general term; he, vowel con- 
tinued; wiaxchi, one. 

Third stanza. 11. no"ba, two. 

Fourth stanza. 15. tha’bthi”, three. 

Fifth stanza. 19. du’ba, four. 

Sizth stanza. 23. ¢a’to”, five. 

Seventh stanza. 27. sha’pe, six. 

Eighth stanza. 31. pe'tho"ba, seven. 

Ninth stanza. 35. "kite, u’kite, the joint of the stalk, the node— 
a general term for joint, in an animal or vegetable growth; he, vowel 
prolongation. 


266 THE OMAHA TRIBE [pTH. ANN. 27 


Siateenth stanza. 63. hathe, clothing—a general term (the word 
here refers to the husk around the ear of the maize) ; "to", ato”, I have, 
or possess. 

Seventeenth stanza. 67. ’pahi, hair (’pa, head; hi, hair); hi, vowel 
continued; kugthi, light, shining. 

Highteenth stanza. 71. 21, yellow. 

Nineteenth stanza. 75. sha’ba, sha’be, dark colored. 

Twentieth stanza. 79. «tha, the tassel of the maize. 

Twenty-first stanza. 83. gka, white. 

Twenty-third stanza. 91. zhu, flesh, as of fruit; to”, to possess. 

Twenty-fourth stanza. 94. a"thig¢po, feels me (a, me; thi¢po", to 
feel of); a, ha, the end of thesentence. 96. a"thizha, to pull or push 
apart, to pluck, as the ear from the stalk. 

Twenty-fifth stanza. 98. a"bagno", roasts (a", me; bagno”, to 
thrust on a stick and roast before the fire). 

Twenty-sirth stanza. 102. a"thigtha, athi gtha, to push off with a 
stick, to shell. 104. a"thata (thata, to eat; a", me). 


Free translation 


: 1 
O hasten! 


Behold, 
With four roots I stand. 
Behold me! 


2 
O hasten! 
Behold, 
With one leaf I stand. 
Behold me! 
3 
O hasten! 
Behold, 
With two leaves I stand. 
Behold me! 
4 
O hasten! 
Behold, 
With three leaves I stand. 
Behold me! 
5 
O hasten! 
Behold, 


With four leaves I stand. 
Behold me! 


O hasten! 
Behold, 

With five leaves I stand. 
Behold me! 


FLETCHER-LA FLESCHE] 


THE QUEST OF FOOD 267 
7 
O hasten! 
Behold, 


With six leaves I stand. 
Behold me! 


an 


O hasten! 
Behold, 

With seven leaves I stand. 
Behold me! 


O hasten! 
Behold, 

With one joint I stand. 
Behold me! 


10 
O hasten! 
Behold, 
With two joints I stand. 
Behold me! 


im 
O hasten! 
Behold, 
With three joints I stand, 
Behold me! 


1 
O hasten! 
Behold, 
With four joints I stand. 
Behold me! 


13 
O hasten! 
Behold, 
With five joints I stand. 
Behold me! 


14 
O hasten! 
Behold, 
With six joints I stand, 
Behold me! 


15 
O hasten! 
Behold, 
With seven joints I stand. 
Behold me! 


16 
O hasten! 
Behold, 
With clothing I stand. 
Behold me! 


268 


THE OMAHA TRIBE 


17 
O hasten! 


Behold, 
With light, glossy hair I stand. 
Behold me! 


18 
O hasten! 


Behold, 
With yellow hair I stand. 
Behold me! 


19 
O hasten! 
Behold, 
With dark hair I stand. 
Behold me! 
20 
O hasten! 
Behold, 
With light, glossy tassel I stand. 
Behold me! 
21 
-O hasten! 
Behold, 


With pale tassel I stand. 
Behold me! 


bo 
bo 


O hasten! 
Behold! 

With yellow tassel I stand. 
Behold me! 


23 
O hasten! 


Behold, 
With fruit possessed I stand. 
Behold me! 


24 
O hasten! 
Grasp ye, 
My fruit as I stand. 
Pluck me! 
25 
O hasten! 
Roast by a fire 
My fruit as I stand. 
Even roast me! 


26 
O hasten! 
Rip from its cob 
My fruit as I stand, 
And eat me! 


[ETH. ANN. 27 


FLETCHER-LA FLESCHE] THE QUEST OF FOOD 269 


In this ritual the maize is anthropomorphized and is conscious of 
its mission. The poetic feeling of the ritual lies in the call of the 
maize to man to behold its up-springing life, its increasing growth, 
and its fruitage. Its final abnegation is almost hidden under the 
rather matter-of-fact directions of the last stanzas. Still, it is there. 


CULTIVATION OF MAIZE 


Garden patches were located on the borders of streams. Occu- 
pancy constituted ownership and as long as a tract was cultivated 
by a family no one molested the crops or intruded on the ground; 
but if a garden patch was abandoned for a season then the ground 
was considered free for anyone to utilize. Men and women worked 
together on the garden plots, which ranged from half an acre to two 
or three acres in extent. Occasionally a good worker had even a 
larger tract under cultivation. These gardens were mounded ina 
peculiar manner: The earth was heaped into oblong mounds, their 
tops flat, about 18 by 24 inches, and so arranged as to slant toward 
the south. The height on the north side was about 18 inches; on the 
south the plot was level with the surface of the ground. These mounds 
were 2 or 3 feet apart on all sides. In one mound seven kernels of 
corn were scattered; in the next mound squash seeds were placed, and 
so on alternately. If the family had under cultivation a large garden 
tract the beans were put into mounds by themselves and willow poles 
were provided for the vines to climb upon; but if ground space was 
limited the beans were planted with the corn, the stalk serving the 
same purpose as poles. Squash and corn were not planted together, 
nor were corn, beans, and squash grown in the same mound. After 
the planting the ground was kept free of weeds and when the corn was 
well sprouted it was hoed with an implement made from the shoulder 
blade of the elk. The second hoeing took place when the corn was a 
foot or more high. Up to this time the mounds were carefully weeded 
by hand and the earth was kept free and loose. After the second 
hoeing the corn was left to grow and ripen without further cultivation. 
The mounds containing the squash and those in which the melons 
were planted were weeded and cared for until the second hoeing of the 
corn, when they, too, were left, as about this time the tribe started 
out on the annual buffalo hunt. 


NAMES OF PARTS AND OF PREPARATIONS OF MAIZE 


The following names refer to the maize or corn and the preparations 
made of it: 

Wato”’zi: corn growing in the field; also shelled corn, 

Waton’zihi: corn stalk or stalks. 

Waha’ba: an ear of corn. 

Waha’bahi: a corn cob or cobs. 


270 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


Wa’xatha: corn husk. 

Hatu: the green husk. 

Wathi/inge: braided corn. The husks were braided, leaving the ear hanging. 

Wami/de: seed corm. This word is applied to any seed used for reproduction. 
Other seed, such as apple seeds, are called ¢i. 

Washon’ge: pounded corn. A stick, no™xpe, was thrust into the cob and the corn 
roasted before a fire; then it was shelled and the chaff blown off; finally it was pounded 
in a mortar (whe) with a pestle (wehe). 

Wa’cke: pounded corn mixed with honey and buffalo marrow. 

Wani’de: mush or gruel—pounded corn mixed with water. 

Um/bagthe: corn boiled with beans, set over night to cool and harden, then served 
cut in slices. Considered a delicacy. 

Wana’xe: parched corn—used by travelers, and carried in skin bags. 

Wabi/shnude: corn boiled with ashes and hulled—a sort of coarse hominy. 

Wabthu’ga: wabi’shnude boiled with meat. 

Watonzickithe: sweet corn roasted in the milk, cut off the cob, and dried. 


HUNTING 


There were various ways of going hunting, each of which had its 
distinctive name: 


Eshnov monthin, ‘‘ walking alone,’’ was used to indicate that a single family had 
gone hunting or trapping. 

A’bae, an old, untranslatable term, meaning that asingle man, or aman accompanied 
by a few male companions, leaving their families in camp, had started out on foot in 
search of game. This word was applied to this form of hunting even after horses had 
come into use. 

U’zhon, ‘‘to sleep with them,” referring to the game. This term was applied only 
to the hunting of deer by a small party of men, or to a single person going out and 
bivouacking among the game. 

Shkow the, ‘‘to make to move.’’ The word refers to starting up the game. It was 
applied to a party of men going toa given locality to hunt deer. Young brothers 
and sons of the hunters formed this kind of hunting party. The hunters scattered 
out and advanced abreast, while the lads rushed into the woods, started up the game, 
and, if they could, secured a shot on their own account. 

Tathie’une (ta, a part of taxti, ‘‘deer;’’ thie, a peculiar cut of the deer meat; une, ‘‘to 
seek’’). A man who was not a good hunter frequently joined a shko™the party and 
strove to be the first to reach the slain deer and so secure the right to be the first 
butcher. For his services he was entitled to the cut called tathie. 


The eshno”’ mo"thi”, the a'bae, and the shko”’the hunting parties went 
out only in the fall and winter; these were the only parties that were 
not organized and under the direction of a leader. The buffalo and 
the elk moved in herds and were hunted differently from the deer, 
antelope, and bear. The latter were sought for by individuals or by 
small parties, as already described. 

During the summer months the annual tribal buffalo hunt took 
place. At this time the main supply of meat was secured. This 
hunt was attended with much ceremony and was participated in by 
the entire tribe; it was called te’une (from te, “buffalo,” and wne, 
“to seek’’). The summer buffalo hunt was more generally spoken 
of as wae'gaxtho" (wae, ‘cultivating the soil;” gaatho”, “moving 


FLETCHER-LA FLESCHE] THE QUEST OF FOOD Dil: 


after’’—‘‘ going on the hunt after the cultivation of the corn is done’’) 
or nuge’teune (nuge, “summer;” te, “buffalo;” une, “to seek’’). 
Ma’'theteune was the name of the winter buffalo hunt (ma’the, 
“winter;” te’une, “buffalo hunt”). The buffalo was hunted in 
winter for pelts. When the herd was found, the act of chasing it 
was called wano”’¢e, the literal meaning of the word being ‘to intert 
cept.’ In surrounding a herd the animals were intercepted by the 
hunters at every turn; this was the usual mode of attacking a herd of 
any kind. If among a party going out to hunt the buffalo in winter 
there was a man from the I"ke’¢abe gens, the right to be the leader 
of the company was his by virtue of his gens, and his authority was 
obeyed by all the hunters of the party. The leadership accorded to 
this gens applied only to chasing the buffalo. The life of the people 
depended on this animal, as it afforded the principal supply of meat 
and pelts; therefore the buffalo hunt was inaugurated and con- 
ducted with religious rites, which not only recognized a dependence 
on Wako®’da, but enforced the observance by the people of certain 
formalities which secured to each member of the tribe an opportunity 
to obtain a share in the game. 

As neither the elk nor the deer stood in a similar vital relation to 
the people, hunting these animals was attended with less ceremony. 
A party going to find elk was spoken of as 0” po” ano"¢e (umpo", 
“elk;” ano"¢e has the same meaning as wano”¢e). In such a party 
an I"ke’cabe enjoyed no special privileges but was on the same 
footing as all the other hunters. There was a leader, however, gen- 
erally the man who initiated the hunting party. Winter was the 
season for elk hunting. Deer also were hunted in the winter, as 
during that season the animals were fat and in good condition. 
When a man went alone for still hunting he used a whistle that 
simulated the cry of the fawn, and thus attracted the male and female 
deer. When a party went out they camped near a place where deer 
were plentiful; the hunters then went off and returned to the camp. 
On such expeditions boys were sometimes sent into the brush to beat 
up the game for the hunters. 

While the animals were alive, and in connection with the hunt, 
each had its distinctive name, but when they were butchered their 
flesh bore the common name of ta. If the meat was fresh it was 
spoken of as tanuka, ‘‘wet meat;’’ when dried it was simply ta. 


RULES OBSERVED IN BUTCHERING 


The following customs were observed in cutting up the carcasses 
of the deer, antelope, elk, and buffalo: 

After a chase anyone could help in butchering the game. The first 
person to arrive had to set to work at once in order to secure the rights 
of the first helper. Every animal was cut up into certain portions. 


Die THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


These were graded and assigned by custom to the helpers in the order 
of their beginning work on the carcass. The man who shot the animal 
might find, on reaching it, men already engaged in cutting it up. In 
that case he would go to work on some other man’s game. He did not, 
however, lose his rights in the animal he had shot. As every man’s 
arrows bore the owner’s peculiar mark, there could be no dispute as 
to who fired the fatal shot and so owned the killer’s share. 

All animals were made ready for butchering by being rolled on the 
back with the head pulled around backward by the beard until the 
face lay on the ground; next, the head was pushed under the edge 
of the side to serve as a support to the body as it lay on its back with 
feet upward. First, the skin was removed in this way: An incision 
was made at the lower end of the dewlap and the knife run up to the 
middle of the underlip; the knife was then again inserted at the 
starting point and a straight cut was made down to the vent; again the 
knife was inserted at the starting point and a straight cut made down 
the inside of each fore leg to the ankle. A straight cut was made 
down the inner side of each hind leg to the ankle. A cut was then 
made around the mouth and up the line of the nose to the base of the 
horns and around the horns, leaving the hide, when taken from the 
deer, antelope, elk, or buffalo, in one piece. The hide was called 
ha; this belonged to the man who killed the animal. The summer 
hide of the buffalo was called teshna’ha, meaning “hide without 
hair.’ From the teshna’ha clothing, moccasins, and tent covers 
were made, as these hides were easily tanned on both sides. The 
hides taken in winter were called meha; these were used for robes 
and bedding and were tanned on one side only. The hide of an 
old bull was preferred for bedding. In flaying the animal for this 
purpose the usual incisions were made on the breast; after this was 
flayed it was turned thereon, the hind legs were stretched out back- 
ward, the fore legs doubled under the body, and a straight cut was 
made down the back; then the skin was drawn off on each side. 
Skill was required to make straight cuts and was the result of much 
practice. One of the most difficult cuts to make was to follow the 
dewlap. A true outline was the pride of the hunter and added to 
the value of a skin, as well as to its beauty, particularly when it was 
to be used as a robe. 

After flaying a buffalo, one of the hind legs was disjointed at the hip 
and cut off. The flesh of the leg was cut lengthwise, following the 
natural folds of the muscle, and the bone extracted; this portion 
was called tezhe’ga. The next act was to open the body sufficiently 
to remove the intestines. The large intestine, the stomach, and the 
bladder were removed and laid to one side. The fore leg was then 
unjointed and cut off at the shoulder and the bone extracted; this 
portion was called tea’. The breast was next cut; this portion 


FLETCHER-LA FLESCHE] THE QUEST OF FOOD Die 


was called temo”’ge. The meat between the ends of ribs and the 
breast was called tezhu’. There were two portions of this cut, which 
were considered very choice. These were the pieces that were offered 
at the ceremony of Anointing the Sacred Pole and were tabu to the 
Waxthe’xeto" subgens of the Hoga, who had charge of these rites.: 
Next, the ribs were severed from the backbone; the ribs from both 
sides made one portion, which was called tethi’ti. The tongue was 
last to be taken out; this was secured by making an incision in the 
middle of the underjaw, pulling the tongue through the slit and then 
cutting it off at the roots. If it was late in the day, or the hunters 
were in haste, the tongue was left untouched. When one of the 
writers commented on the loss of so dainty a part, she was answered: 
“Men do not pay attention to these little delicacies but when their 
children ask for them, the men remember.” 

The following are the portions of the buffalo and their graded 
values: 

1. Tezhu’—side meat; 2 portions. 
. Tezhe’ga—hind quarters; 2 portions. 
. Tethi’ti—ribs; 2 portions. 
. U’gaxetha—includes the stomach, beef tallow, and intestines; 1 portion. 
. Teno” xahi—back; includes muscles and sinew; 1 portion. 


. Temo"ge—the breast; 1 portion. 
. Tea’—forequarters; 2 portions. 


SID or iP LO 


To the man who killed the animal belonged the hide and one por- 
tion of tezhu’ andthe brains. Whether hehad more ornot depended on 
the number of men who were helping. If there were only three helpers, 
their portions were as follows: To the first helper to arrive, one of the 
tezhu’ and a hind-quarter; to the second comer, the w’gaxetha; to the 
third, the ribs. The various portions were adjusted by the owner of 
the animal. Each helper received something for his services. It 
sometimes happened that eight or ten men helped, in which case all 
the cuts were required. If two or more men butchered an animal in 
the absence of the hunter, when they finished the work each man took 
his proper portions and left those belonging to the man who had killed 
the game. When, therefore, the hunter returned to the animal 
he had shot, he might find it flayed and cut up and his portions 
lying on the hide awaiting him. Prominent men did not do the butch- 
ering. This work was performed by the poor or by young men, who 
thus secured food or choice bits. Should a chief or the son of a chief 
appear on the scene when butchering was in progress, he would be 
allowed the choice of any portion of the animal. 

The large intestine was disentangled by the men, stripped between 
the fingers, and its contents were thrown away. Then it was handed 
over to the women to be prepared for cooking. They turned it 
inside out, washed it, and turned it back, being careful not to disturb 


83993°—27 erH—l11——18 


274 THE OMAHA TRIBE [PTH. ANN. 27 


the fat that adhered to the outside. A narrow strip of tender meat 
from the side of the backbone was then cut; one end of the intestine 
bearing fat on it was turned in and the strip of meat was inserted 
at this end. As the meat was pushed along, the intestine became 
reversed—the fatty outside became the inside. After the meat was in, 
both ends of the intestine were securely tied; it was then boiled, or 
roasted on coals. This was called ta”he and was esteemed a great 
delicacy. The meat thus cooked was very tender and all the juice 
was preserved within its close covermg. The stomach was turned 
inside out, carefully washed, and the inner coating removed and 
thrown away; the remainder was used for food. The heart and lungs 
were usually left in the carcass. The small intestines of the sucking 
calf were braided and roasted over coals; these were regarded as a 
delicacy. Meat was generally boiled, the water, or soup, being taken 
after the meat had been eaten. 

The bones, used for their marrow after roasting, were: wazhi’be, “leg 
bones;”’ teno” ahi, ““backbone.”’ The waba’eno”, “shoulder blades,” 
were valuable as implements, particularly those of the elk, used as 
hoes. The other bones were called: te’pa, ‘“skull;” he, “horns;” 
u'gaxo", “hip bone;” wazhi’beuto™ ga, “upper leg bone;”’ zhi’ beugne, 
“lower leg bone;”’ te sha’ge, “hoofs.” 

The buffalo meat was brought into camp on ponies. Boys drove 
these animals out to the hunting field for the purpose of packing the 
meat onthem. Therunning horses used in hunting were not permitted 
to carry burdens. Sometimes women went out to help in butchering, 
particularly widows or childless women, or they drove the pack ponies. 
It was the woman’s part to cut the meat into thin sheets and hang it 
on the racks for drying. The rib meat was cut into strips, braided, 
and dried. 

The rules for butchering an elk and dividing the meat among the 
helpers were the same as for the buffalo. 

After being flayed a deer was cut in Half, one side being cut close to 
the backbone; this half was called the tathie’. This cut became the 
property of the first man to reach the deer and to begin to butcher 
the game. The other half of the deer, that to which the backbone 
and the neck adhered, was divided through the ribs, making two por- 
tions. The hind part of this cut belonged to the second person who 
arrived on the scene and took part in the butchering. To the man 
who shot the deer belonged the skin and the portion to which the neck 
was attached. Sometimes a man was alone when he killed a deer. 
In that case, after he had flayed the animal he cut all the meat from 
the bones and left the skeleton. If after he had finished a person 
should come up, the hunter would say, Bthe’wthi shnude (bthe, “all;” 
uthishnude, “stripped’’), that is, ‘‘the meat is stripped from the bones.” 


FLETCHER-LA FLESCHE] THE QUEST OF FOOD 275 


making but one piece without divisions. Under such circumstances 
no portion would: be given to the newcomer nor would any be 
demanded. This manner of taking home the deer saved labor to the 
women, as the meat was nearly ready to hang on the wa’mo” shiha, 
or “rack,’’ for jerking. 

The rules for butchering and dividing the flesh of the antelope and 
bear were the same as observed with the deer. 


TE'UNE, OR ANNUAL BUFFALO HUNT 


When the crops were well advanced and the corn, beans, and melons 
had been cultivated for the second time, the season was at hand for 
the tribe to start on its annual buffalo hunt. Preparations for this 
great event occupied several weeks, as everyone—men, women, and 
children—moved out on what was often a journey of several hundred 
miles. Only the very old and the sick and the few who stayed to care 
for and protect these, remained in the otherwise deserted village. 
All articles not needed were cached and the entrances to these recep- 
tacles concealed for fear of marauding enemies. The earth lodges 
were left empty, and tent covers and poles were taken along, as during 
the hunt these portable dwellings were used exclusively. Fora century 
ponies have superseded dogs as burden bearers. The tent poles were 
fastened to each side of the pony by one end; the other trailed on the 
ground. The parfleche cases containing clothing, regalia, the food sup- 
plies, and the cooking utensils, were packed on the animal. Travoix 
were used, supporting a comfortable nest for the children, some of 
whom, however, often found places among the household goods on 
the pony’s back. Men and women walked or rode according to the 
family supply ofhorses. Between the trailing tent poles, which were fast- 
ened to a steady old horse, here and there rode a boy mounted on his 
own unbroken pony, for the first time given a chance to win his place 
as an independent rider in the great cavalcade. Many were the droll 
experiences recounted by older men to their children of adventures 
when breaking in their pony colts as the tribe moved over the 
prairies on the hunt. Much bustling activity occupied the house- 
holds in anticipation of the start. Meanwhile a very different kind 
of preparation had been going on for months in the thought and 
actions of the man who had determined to seek the office of watho™, 
or director of the hunt. He had been gathering together the mate- 
rials to make the washa’be, or staff of that office. These consisted 
of an ash sapling, two eagles (one black, one golden), a crow, a swan 
skin, a dressed buffalo skin, two pieces of sinew; a shell disk, a copper 
kettle (formerly a pottery cooking vessel), and a pipestem. These 
articles were all more or less difficult to obtain, and represented a 
determined purpose and labor on the part of the man and his family. 


276 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


THe WatHoN’ 


The office of watho”, or director of the hunt, was one of grave 
responsibility and high honor. The man who aspired to fill it needed 
to possess courage and ability to lead men and command their respect 
and obedience. During the term of his office the entire tribe was 
placed under his direction and control; the Council of Seven Chiefs 
acted only as his counselors and, together with the people, obeyed 
his instructions. He directed the march of the tribe, selected its 
camping places, chose and dispatched the runners in search of buffalo 
herds, and directed the hunt when the game had been found. He 
became responsible for all occurrences, from the pursuit of the buffalo 
and the health and welfare of the people down to the quarreling of 
children and dogs. 

When the time drew near for the tribe to go forth on the hunt, 
the aspirant to the office of watho™ took or sent the prescribed 
articles he had secured for making the washa’be, or ceremonial staft 
of the director, to the Washa’be subgens of the Ho?’ga gens, to which 
belonged the hereditary right to make the staff. It was a pole of 
ash more than 8 feet high, the end bent like a shepherd’s crook. 
The buffalo skin furnished ‘by the aspirant was cut and a case made 
from it for covering the pole. All the coarse feathers were removed 
from the swan skin, leaving only the down; the skin was cut in 
strips and wound about the staff, making it a white object. On one 
side of the staff was fastened a row of eagle feathers, and a cluster of 
golden eagle feathers hung at the end of the crook. Crow feathers 
were arranged at the base about 10 inches from the end of the 
pole, which was sharpened. (For picture of the washa’be, see fig. 27.) 
To the pipestem which must accompany the washa’be was fastened a 
shell disk. This stem was probably used when smoking the peculiar 
pipe belonging to the White Buffalo Hide. 

After the washa’be was made, the Ho®’ga subgens in charge of the 
White Buffalo Hide called a council composed of the governing 
tribal council (p. 208) and the Washa’be subgens, to which was invited 
the man who desired to be the watho”. This action of the Ho®’ga 
subgens constituted the appointment of the man to the office of 
watho’. This council had also to determine the direction in 
which the people were to go and the day on which they were to 
start. This decision was considered one of the most important 
acts in the welfare of the people; on it depended the food supply | 
and also safety from enemies while securing it. The food eaten at 
this council was either dried buffalo meat or maize, which had 
to be cooked before sunrise. At this council the two Sacred Tribal 
Pipes were ceremonially filled while their ritual was chanted. 
This was done as the sun rose. Everyone present wore the buffalo 
robe with the hair outside, the head on the left arm and the tail 


FLETCHBR-LA FLESCHE] THE QUEST OF FOOD 277 


on the right, and sat with head bowed and arms crossed on the 
breast so as to bring the robe around the head like a hood. No 
feathers or ornaments or any articles pertaining to war could be 
worn or could be present in the Sacred Tent. The Pipes were smoked 
in the formal manner; the I™ke’¢abe and Tha’tada servers passed 
them to the members. The smoking was in silence. After-the Pipes 
had been cleaned by the officers appointed for this duty and returned 
to their keeper, one of the principal chiefs opened the proceedings by 
mentioning the terms of relationship between himself and the others 
present. Each one responded as he was designated. The chief then 
spoke of the great importance of the subject before them and called 
on those present to express their opinions. If since the last similar 
council any chief or member present had given way to violence in 
word or act, he must not speak. So long as he took no part in these 
official proceedings the evil consequences of his words or actions 
remained with himself, but should he act officially the consequences 
of his misdeed would be transferred to the people. After all who 
could rightfully take part in the discussion had spoken with due 
deliberation, the newly chosen watho” was called on. He generally 
summed up the views that were acceptable to the majority of those 
present. If there were differences of opinion, then the men had to 
remain in council until they came to an agreement. At this council 
the general route the tribe was to take was laid out. In planning 
the route two necessary features were always considered—wood and 
a plentiful supply of water. It was also important to lead the 
people where they could gather the wild turnip in great quantities. 
These turnips were peeled, sliced, dried, and sewed up in skin bags 
for winter use. Only the general direction was determined at this 
council. The daily camps were selected by the watho” as the people 
went along. These were usually from 10 to 15 miles apart, wood and 
water again being important factors in the choice of the camping 
place. If, owing to the lack of wood or water, the distance between 
two camping places was greater than could conveniently be made in 
one journey, thewatho” directed the tribal herald to consult the women, 
on whom devolved much of the labor of the camp as well as the care 
of the children, and to ascertain their decision in the matter. The 
herald then reported the wishes of the majority and the watho’ 
issued his order accordingly. 

When, at the initial council held by the Washa’be subgens, the 
governing tribal council, and the watho”’, a decision was reached, 
the official herald was sent to proclaim to the people the day fixed 
for departure. Meanwhile the council sat in the bowed attitude 
and the sacred feast was served in seven wooden bowls. These were 
passed four times around the council, each person taking a mouthful 
from a black horn spoon. This food could not be touched with the 


278 THE OMAHA TRIBE [BrH. ANN. 27 


fingers or any other utensil. The sun must have set before the chiefs 
could lift their heads and the council break up, and the members 
return to their homes. The day for the start once fixed, no change 
could be made, as that would be breaking faith with Wako?’da, in 
whose presence the decision had been reached. 

No prescribed order was observed in making the start. Those 
who were ready moved first, but all kept fairly well together. For 
four days prior to the start the man who was to act as watho”’ 
fasted, and when all were departing he remained behind. After every- 
one had gone he took off his moccasins and, carrying no weapons, 
followed slowly with bare feet. He reached the camp after the peo- 
ple had eaten their supper, went to his own tent, and as he entered 
everyone withdrew and left him alone. The fast, the barefoot march, 
and the lonely vigil were explained to be “a prayer to Wako"’da to 
give courage to the man to direct wisely and to lead successfully the 
people as they went forth to seek for food and clothing.” The old 
men went on to state that “during all the time the man is watho™ 
he must be abstemious, eat but little, and live apart from his family; 
he must continually pray, for on him all the people are depending.” 
This manner of life by the director was called no”zhi"zho7— the same 
word that was applied to the fast observed by the youth when he went 
alone to pray to Wako"’da. (See p. 128.) The idea expressed in this 
word was explained to be that ‘the man stands oblivious to the nat- 
ural world and is in communication only with the unseen and super- 
natural world which environs him and in which he receives power 
and direction from Wako"’da, the great unseen power.’’ Every 
effort was made by the chiefs and leading men to prevent or to con- 
trol petty contentions, for if everyone was to secure a share in the 
products of the chase, there had to be harmony, obedience to author- 
ity, and good order throughout the tribe. If, however, disturbances 
frequently occurred, or if the winds continually blew toward the 
game, thus revealing the approach of the people and frightening away 
the buffalo, such ill fortune might necessitate the resignation of the 
watho"’. To avoid this necessity on the part of the director, a man 
was appointed by the chiefs who took the name watho” and was to 
assume all the blame of quarrels and other mishaps. This official 
scapegoat took his office good-naturedly and in this humorous way 
served the tribal director. 

On the march the contents of the three Sacred Tents were in charge 
of their keepers. In late years the White Buffalo Hide was packed 
ona pony; in early days it was carried on the back of its keeper. The 
washa’be (fig. 27) was carried by a virgin, and as it belonged to the 
White Buffalo Hideshe walked near thatsacred article. Whenin camp 
this staff of office was kept in the Sacred Tent containing the Hide. 
The Sacred Pole was carried by its keeper. When the camping place 


FLETCHER-LA FLESCHE] THE QUEST OF FOOD 279 


was reached, each woman knew exactly where to place her tent in the 
hu’thuga, or tribal circle. The Sacred Tents were set up in their 
respective places and the sacred articles put at once under cover. 
After the camp was made the daily life went on as usual; the ponies 
were tethered or hobbled and put where they could feed; wood and 
water were secured, and soon the smoke betrayed that preparations 
for the evening meal were going forward. 

The beauty of an Indian camp at night deserves a passing word. 
It can never be forgotten by one who has seen it and it can hardly 
be pictured to one who has not. The top of each conical tent, 
stained with smoke, was lost in shadow, but the lower part was aglow 
from the central fire and on it the moving life inside was pictured in 
silhouette, while the sound of rippling waters beside which the camp 
stood accentuated the silence of the overhanging stars. 

The signal to move in the morning was the dropping of the cover 
from the tent of the director. When the poles of his tent were visible 
every woman began to unfasten her tent cover, and in a short time 
the camp was a memory and the people were once more on the march, 
stretched out as a motley colored’ mass over the green waste. 

As the buffalo country was reached—that is, when signs of game 
were discerned—then the chiefs, the watho™, and the Washa’be subgens 
of the Ho"’ga gens met in council and appointed a number of men who 
were to act as “soldiers”? or marshals. These men were chosen from 
among the bravest and most trusty warriors of the tribe, those who 
had won the right to wear “the Crow” (see p. 441). They were 
summoned to the Sacred Tent of the White Buffalo Hide, where they 
were informed of their duty. It is said that these officers were told: 
“You are to recognize no relations in performing your duty—neither 
fathers, brothers, nor sons.” Their services began when the 
camp was within hearing distance of the herd selected for the coming 
surround. The marshals were to prevent noises, as loud calls and 
the barking of dogs, and to see that no one slipped away privately. 
Few, however, ever attempted to act independently, as it meant death 
to a man to stampede a herd by going out privately to secure game. 
During the surround the marshals held the hunters back until the 
signal was given for the attack on the herd. It was in the exercise 
of this duty that the marshals were sometimes put to the test of keep- 
ing true to the obligations of their office. 

The watho” chose some twenty young men to act as runners to 
search for a herd suitable for the tribe to surround. If the region 
was one in which there was danger of encountering enemies, the run- 
ners went out in groups; otherwise they might scatter and go singly 
in search of game. When the runners had been selected the tribal 
herald stood in front of the Sacred Tent containing the White Buffalo 
Hide, and intoned the following summons. First he called the name 


280 THE OMAHA ‘TRIBE [BTH. ANN. 27 


of a young man and then added: Mo*zho” i"thegago"ga tea ia thi" ho! 
(mo™zho", “land;’’ «thegago"ga, “explore for me;’’ tea, “may;”’ ia, 
“come; thi", “action;”’ ho, “calling attention’’)—‘‘Come! that you 
may go and secure knowledge of the land for me.”’ 

When the runners (the wado™ be, “‘those who look’’) had found a suit- 
able herd, they made a speedy run back to where the tribe was 
camped; when they were near they paused on some prominent point 
where they could be seen and signaled their report by running from 
side to side; if there were two young men, both ran, one from right to 
left and the other from left to right, thus crossing each other as they 
ran. (See picture of I’shibazhi, pl. 39, arunner on the last tribal buf- 
falo hunt.) This signal was called waba/ha. As soon as they were 
seen, word was taken to the Sacred Tents and to the watho”. The 
Sacred Pole and the pack contaiming the White Buffalo Hide were 
carried to the edge of the camp in the direction of the returning run- 
ners, followed by the Seven Chiefs. There a halt was made while the 
runners approached to deliver their message. The White Buffalo 
Hide was taken out and arranged over a frame so as to resemble some- 
what a buffalo lying down. The Sacred Pole was set up, leaning on its 
staff, the crotched stick. The chiefs, the keepers, and the herald were 
grouped in the rear of these sacred objects. The first runner ap- 
proached and in a low tone delivered his message, telling of the where- 
abouts and the size of the herd, being careful not to exaggerate its 
numbers. He was followed by the second runner, who repeated the 
same message. The herald was then dispatched by the chiefs to notify 
the people. He returned to the camp and shouted: “It is reported 
that smoke (dust) is rising from the earth as far as the eye can reach!”’ 

Meanwhile, as soon as signs of the returning runners were seen the 
director went to his own tent and remained alone until he heard the 
voice of the herald shouting to the people. Then he went at once to 
the Sacred Tent of the White Buffalo, where were the Seven Chiefs 
and the subgens of the Ho®’ga, who had charge of the tent and its 
belongings. The watho” now became the leader of the council, and 
gave commands to the herald. Two men were selected by him to 
lead in the surround, one to carry the washa'be and the other the 
pipestem. Two boys were also selected to secure the twenty tongues 
and one heart for the sacred feast. Then the herald went out, and 
turning to the left passed around the tribal circle, calling as he went 
the command in the name of the director: 

You are to go upon the chase, bring in your horses. 

Braves of the I"shta’¢u"da, Ho™gashenu, pity me who belong to you! 

Soldiers of the I*shta’cu"da, Ho™gashenu, pity me who belong to you! 

Women of the I*shta’gu"da, Ho™gashenu, pity me who belong to you! 

The tribe was always addressed by the names of its two divisions, 
and the words ‘‘ Pity me who belong to you” constituted an appeal by 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 39 


V'SHIBAZHI 


FLETCHER-LA FLESCHE] THE QUEST OF FOOD 281 


the watho” to the honor and the compassion of the people to avoid 
all dissensions and imprudence which might bring about trouble or 
misfortune, since any misdeed or mishap would fall heavily on the 
director, who was responsible for every action, fortunate or unfortu- 
nate, and who must suffer for the acts of the tribe, as through his 
office he belonged to them, was in a sense a part of them, ‘‘as,’’ an 
Omaha explained ‘‘a man’s hand belongs to his body.” 

If the herd was at such a distance that the tribe must move on 
and camp again before the chase took place then the Pole and the Hide 
remained where the message of the runners had been received, until 
the people were ready to go to the new camping place. On that 
journey the two sacred objects, with the Seven Chiefs, led the ad- 
vance, while the marshals rode on the sides of the great cavalcade 
and kept the people in order. Once arrived at the camping place, the 
camp was made silently, for fear of any sound frightening the 
herd, and strict silence was maintained until the hunters were ready 
to start. If, however, the herd was discovered near the camp, then 
after the message from the runners had been delivered the two sacred 
objects, the Sacred Pole and the White Buffalo Hide, were returned 
to their tents and the marshals at once enforced silence, killing any 
barking dogs if necessary. All preparations were made as quietly 

as possible. Each hunter was attended by one or two mounted boys 
- who led the fast running horses to be used in the chase: later his own 
mount would be used to bring in the meat from the field. Once again 
the herald circled the camp. His return to the tent of the White Buf- 
falo Hide was the signal for the hunters to move. The two young men 
bearing the washa’be and the pipestem were the first to start; these led 
the procession of hunters, headed by the watho” and the Seven Chiefs. 
The advance to the herd was by four stages. At the close of each 
stage the chiefs and the director sat and smoked. This slow approach 
to the herd was for definite purposes: First, to afford opportunity to 
make prayer offerings of smoke to Wako®’da, to secure success; sec- 
ond, to check haste and excitement among the hunters; third, to 
insure an orderly progress toward the buffalo so that each person 
might take part in the chase and obtain his share of the food supply. 
As the four stops partook of a religious character they could not be 
disregarded with impunity. The following incident occurred during 
a tribal hunt early in the last century: At the third halt a man gal- 
loped up to where the watho”’ and the chiefs sat smoking and spoke 
impatiently of the slow progress, declaring that the herd was moving 
and might escape because of the delay. The watho”’ said quietly, 
“Tf your way is the better, follow it!’ The man dashed off, followed 
by the hunters, who rushed on the herd; in the confusion several of 
the hunters were injured and the man who led the people to disobey 
the rites was crippled for life by his horse falling on him. This dis- 


282 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


aster was regarded as a supernatural punishment of his irreverent 
action in interrupting the prescribed order of procedure. 

When the designated place for the attack was reached the two 
youths paused while the hunters divided into two parties. One was 
to follow the youth with the washa’be; the other the youth with the 
pipestem. At the command of the watho™” the two young men 
started and ran at full speed to circle the entire herd, followed by 
the horsemen. The marshals with their whips held the riders back 
and in order, for no one was allowed to break into the herd or advance 
beyond the washa’be or the pipestem. Whosoever attempted to do so 
or who failed to control his horse and keep in line was flogged, the 
rawhide thong of the marshal falling on the bare body of the hunter 
with all the force of the strong arm of the officer. These officers 
were the only men to wear ornaments on the hunts. They were 
decorated with the highly prized insignia, ‘“‘ the Crow.” All of the 
hunters were nude except for moccasins and breechcloths. When 
the two youths bearing the washa’be and the pipestem met, the 
washa'be was thrust into the ground and the pipestem tied to it. 
This was the signal at which the marshals gave the word of com- 
mand to charge on the herd. The hunters responded with shouts 
and yells, driving the bewildered buffalo in confused circles toward 
the camp. When the two youths started with the emblems of 
authority to circle the herd their places were immediately taken by 
the two boys who had been selected to secure the tongues and 
heart for the sacred feast. As soon as the hunters rushed on 
the herd and a buffalo was seen to fall, these boys pushed in, dodg- 
ing in and out among the animals and hunters, for they r-"st take 
the tongue from a buffalo before it had been touched with a knife. 
They carried their bows unstrung and thrust the tongues on them. 
They had been instructed as to the manner in which the tongues 
must be taken. An opening was made in the throat of the buffalo 
and the tongue pulled through and taken out; then the end of the 
tongue was bent over and the fold cut. It was thonght that if a knife 
was thrust through the tongue to make a hole, it would bring bad 
luck. Through the slit thus made the unstrung bow was thrust. Ten 
tongues were carried on one bow. When the twenty tongues and 
the heart were secured, the boys returned with these articles to 
the Sacred Tent of the White Buffalo Hide.. Meanwhile the slaughter 
of the game went on. The Omah.. were expert hunters and many 
a man could boast of sending his arrow clear through a buffalo and 
wounding a second one beyond with the same missile. (Pl. 40.) 
At the conclusion of the hunt the washa’be and the pipestem were 
brought back and delivered to the watho”. The meat was packed on 
the horses and taken to camp, where it was jerked by the women. On 
the night of the surround the feast of tongues and heart was held in the 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 40 


ARROW RELEASE 


FLETCHER-LA FLESCHE] THE QUEST OF FOOD 983 


Tent of the White Buffalo Hide. The Seven Chiefs, the watho’, 
the Washa’be subgens of the Ho?’ga, and sometimes a few of the 
leading men, were present. All wore the buffalo robe in ceremonial 
fashion. On this occasion, though the subgens prepared the food 
they could not partake of it—the buffalo tongue was their tabu. 
Their position was that of host; they were acting for the White 
Buffalo, of which they were the keepers, and tribal etiquette de- 
manded that at a feast the host should not eat any of the food 
offered his guests. Those who were permitted to eat at this feast 
took their food in the crouching attitude observed at the initial 
council when the watho”” was authorized and the route to be taken 
on the hunt determined. Sometimes the boys gathered more than 
the twenty tongues required and if the supply was more than suf- 
ficient for the feast they received a portion, as did other persons. 
The feast bemg a sacred one, the consecrated food was prized, as it 
was believed to bring health and long life. A share was sometimes 
begged and the portion received was divided among a number of 
people, who ate of it in the hope that they might thereby secure to 
themselves the promised benefits. The tongues and heart were 
boiled; only the chiefs and the watho™ were present during the 
cooking. 

After the feast the Washa’beto™ subgens of the Ho?’ga sang the 
ritual of the White Buffalo Hide. The Hide was mounted on its 
frame and occupied the place of honor in the back of the tent facing 
the east, while the chiefs and the watho™” muffled in their robes sat 
with bowed heads and smoked the peculiarly shaped pipe belonging 
to the Hide. : 

THE WHITE BUFFALO HIDE 


The manner in which the ritual of the White Buffalo Hide was 
obtained, as well as that of the Sacred Pole, has been recounted (pp. 
247-250). When the old man Wako" mo*thi® (fig. 60) had completed 
the rituals, he agreed to deliver the White Buffalo Hide to the writers 
the following spring or summer. He desired to have this sacred 
object, which had been so long his care, with him during one more 
winter and until ‘‘the grass should grow again.” He kept the Hide 
in a tent set apart for its use that was pitched near his little cabin. 
He used to go and sit near it as it hung on a pole tied up as a bundle. 
There he would muse on the memory of the days when it presided 
over the hunt and its ritual was sung by him and his companions 
while the chiefs smoked its sacred pipe and the people feasted on the 
product of the chase, enjoying peace and plenty. It was hard for 
the old man to adjust himself to the great changes that had taken 
place. He realized that his years were tew, that the other sacred 
articles belonging to the tribe were in safe keeping, and he said: ‘‘It 
is right that the Hide should go and be with the Pole, as it always used 


284 THE OMAHA TRIBE [pTH. ANN. 27 


to be, and it shall go there when the grass comes again.” Pitying 
the old man, the writers acceded to his request, although a large sum 
of money had been given him for the Hide, and they left it with him. 
In February, 1898, came the tidings that while the old man was at the 
Agency (whither he had been called to transact some business), 
thieves had broken into his tent and had stolen the White Buffalo 
Hide. The grief of the old keeper was most pathetic. For months 
every morning he went out and while yet the morning star hung in 
the eastern sky he wailed as for the dead. His sorrow shortened his 
days, for he survived only a season or two. He bitterly lamented not 
putting the Hide where no irreverent hands could reach it—but it 
was too late. After months of search the writers traced the Hide, 
which had been sold to a man in Chicago, and learned the name of 
the thief. Efforts were made to buy back the stolen relic and place 
it where the old keeper had wished it to go, beside the Sacred Pole, 
but the purchaser would not accede to any plan looking to that end. 
The Hide is now deposited with the Academy of Sciences, Lincoln Park, 
Chicago. 

It is the skin of a small, whitish® buffalo, with hoofs and horns 
intact. A row of shell disks are fastened down the back. (PI. 41.) 
The exact measurements the writers have been unable to obtain. 
The pipe is peculiar. It is of red catlinite, nearly circular in shape, 
and represents the hoof of the buffalo. (Fig. 64). The significance of 
this pipe is indicated in the last stanza of the first song of Part II 
of the ritual belonging to the Hide. (See p. 290.) 

According to Mo®xe’wathe, who was hereditarily one of the keepers 
of the Tent of the Sacred Hide, there were formerly two Sacred White 
Buffalo Hides, one male, the other female. The male hide was buried 
with its keeper many years ago, so that it was the female that was in 
the charge of Wako"’mo*thi®. The same authority stated that on 
the first or second camp, when the tribe was on the annual buffalo 
hunt, any man who desired to make a present to the Sacred Tent, so 
as to ‘‘count” the gifts, could do so in the followmg manner: He 
would send to the keeper and ask him to ‘‘untie the buffalo.’’ The 
keeper made a sort of frame of withes and spread over it the Hide, so 
as to give it the appearance of a live buffalo. The man who wished to 
make gifts, took them and with a little girl stood before the tent but 
at a distance from it. Then he sent his presents one by one by the 
hand of the little girl to the keeper, who received them. When he 
had finished, some other ambitious man would advance with presents 
and send them by a little girl in the same manner. These presents 


aThe albino buffalo was sacred among all the close cognates of the Omaha and also among the Dakota 
tribes. Catlin mentions that the Mandan gave the Blackfeet the value of eight horses for a white buffalo 
skin, which they placed with great ceremony in their medicine lodge. Personal names referring to the 
white buffalo occur in all the cognates. (For an account of a ‘‘ White Buffalo Ceremony’’ among the 
Dakota, see Peabody Museum Reports, m1, 260-275, 1880-86, Cambridge, 1887.) 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 41 


THE WHITE BUFFALO HIDE 


PLETCHER-LA FLESCHE] THE QUEST OF FOOD 285 


‘ 


could all be ‘‘counted”’ toward the one hundred which would entitle 
a man to entrance into the Ho hewachi and to put the “‘mark of 
honor” on his daughter. The reason the presents were sent one at a 


Upper surface 


Under surface 


Fic. 64. Pipe belonging to White Buffalo Hide. 


time was to give the man the ability to say, ‘““I have been to the 
Sacred Tent so many times.” If he had sent all his presents at once, 
they would have counted as only one gift. 


286 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


When the tribe was near the buffalo herds the people moved abreast 
and not in a file. As the Sacred Tent was then always in advance, 
when the Tent stopped and the buffalo was untied all the people had 
to stop, so the man was then seen by all the tribe as he made his 
presents to the Sacred Hide. 


Tue Rrrvuat or THe WuirE Burrato Hipe 


The ritual of the White Buffalo Hide is dramatic in character but 
hardly a drama in form. It is composed of nineteen songs, divided 
into four groups. The ritual deals with the gift of the buffalo to man 
and although it pictures in a realistic way man’s efforts to secure this 
gift provided for him, yet a supernatural presence more or less per- 
vades the ritual from its opening song to the close. The belief in the 
supernatural presence was emphasized by the muffled figures of the 
chiefs and the watho™ as they sat with bowed heads and smoked the 
peculiar pipe sacred to the Hide while the ritual was sung. 

The argument of the ritual is briefly as follows: 


Part I.—The Pipe 
(TWO SONGS) 


(1) The pipe ‘‘appears.”’ (2) Man is commanded to take it, that 
he may supplicate Wako?’da. 

Part II.—The Supplication 
(FOUR SONGS) 

(1) Creation recalled; the species buffalo created. (2) The buf- 
falo’s growth and its perpetuation are provided for. (3) The buffaloes 
converge toward man. (4) They come from every direction and 
cover the face of the earth. 


Part IIT.—Assurance of Wakon’da 


(ONE SONG) 


(1) The animals are to grow and perpetuate themselves that they 
may benefit man. 

Part IV.—The Hunt 
(TWELVE SONGS) 

(1) The chiefs’ song; refers to the council when the route for the 
hunt was decided upon. (2) The people start “toward the lowing 
herds.” (3) The herds retreat but are seen at a distance. (4) Run- 
ners go in search of the herds, aided by the birds. (5) Return of the 
runners; joyful murmurs among the people at the good news. (6) 
The herald tells of the council’s decision to move on the herd and 
repeats the director's admonition. (7) The herald proclaims the sig- 
nal for the start. (8) Depicts the field of the hunt; the men seek the 
aniruals they have shot. (9) Refers to the custom of cutting up the 
meat. (10) The song of plenty and teaching of economy. (11) Re- 


FLETCHER-LA FLESCHE] THE QUEST OF FOOD 287 


turn to camp of the hunters, when the boys carry the meat for the 
sacred feast. (12) The plentifulness of the game causes some hunters 
to camp on the field. 

Each song was repeated four times. There was a pause after each 
part, for all ceremonials had to be performed with deliberation. The 
singing of this ritual eccupied the greater part of the night. And 
the same rule applied to these songs as to those belonging to the Sacred 
Pole. An error made it necessary to begin at the first song again, for 
the ritual must go straight through without any break in the order of 
the songs. 

It is a question with the writers whether the ritual as here given is 
entire. The old keeper-priest gave the songs as a whole and the few 
old men who remembered them declared them correct and complete. 
Still, there may be unintentional omissions. To sing these songs into 
a graphophone was very different for the old man from giving 
them in their order during the ceremonial, when any omission would 
have been rectified at once by aid of the xw’ka, or prompters. The 
ritual as it here stands is at least fairly complete, and if any songs are 
lacking they would seem to be unimportant to the general outline. 


Part I—The Pipe 
First Sone 


WHITE BUFFALO HIDE 


(Sung in octaves) — 
ig a ats as nee ee TO eee ee 
ize ————— | ae . ——_ = 
ey Sate = = == z — 
Tha - ni - ba - ha!......... Xu - be li¥e) 3. Woocenosasgcontccec 
ee =e e ee: 2S eee er e ° === = =< 
= SS Ss Se = 
- Tha ni-ba-ha e - tho® be tha - ni - ba- ha, Do® - ba? 


1. Thani’baha 
2. Xu’be hehe 
3. Thani’ba ha, e’tho"be 
4. Thani’ba ha. Do™ba 


Literal translation 


1. Thani’ba, an old form of nini’ba, pipe. The Osage use this 
form in daily speech. Ha, vowel prolongation of preceding syllable. 

2. Xw’be, part of waxu'be, an object set apart from ordinary usage 
and made holy; some consecrated thing that is used as a medium of 
communication with the supernatural, with Wako™da. Hehe, ehe, I 
say; the added h is for euphony in singing. 

3. H’'tho"be, appears, comes into view, of its own volition, from a 
covered place, so as to be seen by all. 


288 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


4. Don'ba, to see; the word as here used is a part of the phrase 
~do™ ba iga (do™ba, to see; 7, plural sign, a number addressed; ga, 
command). The phrase is equivalent to “‘Behold ye!” 

Free translation 
The holy Pipe! 
Holy, I say. 
Now it appears before you, 
The holy Pipe, behold ye! 

In this song the pipe is not addressed, but speaks through its keeper- 
priest, first by its proper name, then by a term indicative of its func- 
tion; it is then asserted that it “‘appears” not by any agency of man, 
but by its own power, and commands men to behold. The use of the 
word ethovbe gives the key to the meaning of the song—the Pipe 
acts, ‘‘appears;” it is not acted upon or made to appear. Although 
so simple and concrete, this song throws more light on the native 
thought and belief in the use of the pipe than any single song the 
writers have found. The pipe is here represented as infused with 
“movement,” that special attribute of life, and ‘‘appears” to become 
the bearer of man’s supplication to Wako™da. The music fittingly 
clothes the thought expressed in the words and makes a majestic 


opening to the ritual. 
SECOND SONG 


o*—e e 
Ni-ni - ba xu - ba he tho® tho®-ba ha he thon - be 


ft a Sess Sateen =— — = 
Gt oe ee = ee Se: st fd 


<= + 
Ha e- he the I - u -. gthe he - tho" - tho®- ba ha 
_# ae == 
EG? Se a =| 
== 7 SS ee SS as 
4-H + oe 4 4 H = 4————-4 +——_+— 
Ea Ane er a A A Ce EEE OT ae 
he-tho® be Tha-ni - ni- ba ha he- tho®-tho®-ba- ha he tha 
=== 4 
AE = aoa —- Se agi gran gence ees eet et Patt te 
e =S Oe a CE ace 
Ha e-he the I-u - gthe he- tho®-tho® ba ha he tho" be 
ptt = —= — = 
iG? =a — ———= | 4-\ 4 = — “|| 
COS} —+ 1 4 4 4 —: 4 SS = 
xO Lat ce Seal DOM Cone eT a) Eee ee 
Tha -ni - ni-ba ha he - thon - thoo- ba ha he tha 
1. Niniba, xuba, he tho*tho"ba ha hetho"be 
2. Ha ehe the 
3. Iugthe, he tho"tho®ba ha he tho"be 
4. Thaniniba ha, he tho"tho"ba ha he tha 
5. Ha ehe the 
6. Iugthe he tho*tho"ba ha, he tho™be 
7. Thaniniba ha he’tho"tho"ba ha, he tha 


FLETCHPR-LA FLESCHE] THE QUEST OF FOOD 289 


Literal translation 


1. Mimi’ba, pipe; xuba, part of waxu’'be, holy object. The change of 
the final vowel to a is for euphony in singing; hetho"tho"ba, the same as 
e'tho"be—prefixing of h, doubling of syllable tho”, and change of final 
vowel to a are for euphony and to bend the word to the music, and 
to convey the sound of the breath; ha, vowel prolongation. 

2. Ha, modified form of ho, now, at this time; ehe, I say; the, this. 

3. LIugthe—1, mouth; wgthe, to insert. 

4. He, a part of ehe, I say; tha, an oratorical sign at the close of the 
sentence, implying something of a command. 


Free translation 


Holy Pipe, most holy, appears; it appears before you. 
Now I bid ye 

Within your lips take this holy Pipe, holy Pipe. 

The Pipe, it appears, appears before you, I say. 
Now I bid ye 

Within your lips take this holy Pipe, holy Pipe. 

The Pipe it appears; appears before you, I say. 

In this song the chiefs, the representatives of the people, are bidden 
to accept the holy Pipe, take it within their lips, that the fragrant 
smoke may carry upward their supplication. This song precedes the 
actual smoking of the Pipe. The music is interesting, as in it the 
motive of the first song is echoed, but it is treated in a way to suggest 
the movement toward the Pipe, which in the first song stood apart, 
clothed with mysterious power. It now comes near and in touch 
with the supplicants and lends itself to service. These two songs 
complement each other and show both dramatic and musical form. 


Part I1.—The Supplication 


First Sone 


Recitative 
(Sung in octaves) 


SSS oor 
42S oa 
se oe nal 


Ki - no® shko I ba -' ha- do® ha he e- ae 


rlast phrase. 


 —— a sa TI 
——— = 
Ser a gee aaa Jao + °° + «+ + eae =! 
thi-shto" a- do" pa’ te shko®e he - a- ha Ci gthi! 


Kino*shko® ha, I bahado® ha, ehe ehe, thishto", ado® Pa te shko", ehe a ha 
Kino"shko® ha, I bahado® ha, ehe ehe, thishto" ado", I"de shko®, ehe a ha 
Kino"shko® ha, I bahado” ha, ehe ehe, thishto™ ado", I"shta shko", ehe a ha 
Kino"shko® ha, I bahado" ha, ehe ehe, thishto" ado", He te shko", ehe a ha 
Kino*shko® ha, I bahado® ha, ehe ehe, thishto® ado®, Nitateshko", ehe a ha 
Kino*shkon ha, I bahado® ha, ehe ehe, thishto™ ado", No"shki shko", ehe a ha 
Kino*shkon ha, I bahado® ha, ehe ehe, thishto" ado”, No"ka shko*, ehe a ha 


83993°—27 ErH—11——19 


oR eh P 


1m 
cove 


290 THE OMAHA TRIBE [BrH. ANN. 27 


8. Kino"shko" ha, I bahado” ha, ehe ehe, thishto” ado", Tea shko®, ehe a ha 
9. Kino"shko® ha, I bahado" ha, ehe ehe, thishto™ ado”, Mo"ge shko®, ehe a ha 
10. Kino®shko” ha, I bahado™ ha, ehe ehe, thishto™ ado", Thiti shko", ehe a ha 
11. Kino®shko” ha, I bahado™ ha, ehe ehe, thishto® ado®, Zhuga shko®, ehe a ha 
12. Kino"shko" ha, I bahado” ha, ehe ehe, thishto® ado®, Nixa shko®, ehe a ha 
13. Kino®shko®” ha, I bahado” ha, ehe ehe, thishto® ado®, (itde shko*, ehe a ha 
14. Kino®shko” ha, I bahado” ha, ehe ehe, thishto™ ado”, Imbe shko®, ehe a ha 
15. Kino®shko” ha, I bahado” ha, ehe ehe, thishto™ ado", Zhitga shko", ehe a ha 
16. Kino®"shko” ha, I bahado” ha, ehe ehe, thishto™ ado®, Cite shko", ehe a ha, (i gthe 


Literal translation 


1. Ki, himself or itself; no"shko", movement, action—it moves 
itself; ha, end of the sentence; J bahado", conscious, having knowl- 
edge; ha, behold; ehe, I say; thishto”, it is done, it is finished, accom- 
plished; ado”, bado", because; pa te, nose (te, suffix, standing) ; shko", 
moves; @ ha, behold. 

Inde’, face. 

3. I"shta’, eyes. 
4. He, horns; te (suffix), standing. 
5. Nita’, ears; te, standing. 

6. No"shki’, head. 
a 
8 
9 


i) 


No™ ka, back. 
Tea’, arm (buffalo arm). 
. Mo’ge, breast. 

10. Thi'ti, ribs. 

11. Zhu’'ga, body. 

12. Mixa, stomach. 

13. Cir’de, tail. 

14. Im’be, hind quarters. 

15. Zhin’ga, little one, the calf. 

16. Cite, feet; Ci gthe, tracks, footprints. 

In this song the creation of the buffalo is depicted. “‘ Movement” 
is synonymous with life. The living embryo moves of itself. Ac- 
cording to native reasoning it moves because it is endowed with 
consciousness. As breath is the sign of life, the nose, whence the 
breath issues, is the first to ‘‘move.”’ Next the face moves, then 
the eyes, and so on until all the parts of the body ‘“‘move” because 
of conscious life. Then the little one, the calf, is born. Finally as 
the feet move they leave on the earth a sign of life—tracks.’’¢ 

The music is recitative and in a minor key. The emphasis on 
the keynote, of the last word, (igthe, ‘‘tracks,’”’ indicates the finality 
of the creation. 


aQbserve in this connection the peculiar pipe belonging to the Hide (fig. 64), in the shape of a track 
of a buffalo hoof. 


PLETCHER-LA FLESCH] THE QUEST OF FOOD 291 


SECOND SONG 
(Recitative in octaves ) 


Ss 
—4- — — ee 


Nu-ga ha dudi ha i-thit he - he Nu-ga- ha du-di ha... 


— eee 
=: af —— nae Ss = 
[ca— Se ed 


i-thi® he Nu-ga ha du-di ha i thi® he he - 


| 
Nu/’ga ha! du’di hai thi"! he he 
Nu’ga ha! du’di hai thi®! he 
Nu’ga ha! du/’di hai thi"! he he 
2 
Zha/wa ha! du’di hai thi"! he he 
Zha/wa ha! du/di hai thi™! he 
Zha/wa ha! du’di hai thi"! he he 
3 
Mi’ga ha! du/di hai thi"! he he 
Mi’ga ha! du’di hai thi"! he 
Mi’ga ha! du/di hai thi! he he 
4 
Zhi™ga ha! du’di hai thi"! he he 
Zhit™’ga ha! du/di hai thi"! he 
Zhi™ga ha! du’di hai thi"! he he 


5 


Texi he du’di hai thi"! he he 
Texi he du‘di hai thi"! he 
Texi he du’di hai thi"! he te 


Literal translation 


1. Nu’ga, male, bull. The word is here used in a generic sense. 
Ha, sign showing that the male is addressed; du’di ha, nearer this 
way; 7, come; thi", sien showing that the object spoken of is moving; 
he he, ehe, 1 say—the h is added for euphony in singing. 

2. Zha'wa, large, majestic, imposing; zha’wa ha!, O majestic one! 

3. Mi'ga, cow, female. The word is here generic and not specific. 
Mi'ga ha!, O mother one! 

4. Zhi"’ga, little—the word refers to the young of the buffalo; 
zhin’ga ha!, O little one! 

5. Texi, difficult to accomplish; he, ha, the sign of address. 

This song is closely related to the preceding. In the first stanza 
of this supplicating song the newborn male moving yonder is ad- 
dressed and asked to come nearer this way—that is, toward man, 
for whose benefit he was created. In the second stanza the male 
has grown, has reached maturity, and presents the imposing appear- 


992 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 2 


ance of the buffalo bull. He is asked to come nearer with all his 
powers, that man may be helped to live. In the third stanza, the 
female, the mother with all her potency, is addressed, and bidden 
to come nearer toward waiting mankind to yield him food. The 
fourth stanza addresses the calf, with its promise of growth and of 
a future supply of food. The calf is bidden, as were its progenitors, 
to come nearer and give food to man. In the fifth stanza the word 
text is used as a trope. It refers to the great power of Wakor’da 
as shown in the vast herds brought about by the multiplication of 
single pairs. These moving herds are asked, supplicated, to come 
nearer to man, to yield him food and life. 

The music is the five-tone scale of F major. Although divided 
into three phases it is recitative in character and the motive is 
similar to the precéding song, to which it is related. 


Tuirp Sone 
(Sung in octaves) 


loa SSeS. a ae ee 3 =| 
et et et = H [_ ae —— 
3 soe (net Jere (Se eet ET 
In-to® a-i ba-do®" ha-i bi hi the zho"-ge he she-no*-ha ge tho® 
ipo ss Se Be 2 ee 
a ee gay == == 
os + 
In-toO™ a- i cae -do® ha - i - hi the 
a a oe 74 — a 
fr ———— ae 4 
cs vr 
to® - a-i ba-do®? ha-i-bi hi the Yo yo du - da! 


1. I "to" ai bado® ha ibi’hi the, zho"ge he sheno"ha ge tho® 
2. I ™to™ ai bado™ ha ibi/hi the, ’to" ai bado" ha ibi’hi the 
3. Yo, yo, duda 
Literal translation 

1. J"to", now, at the present time; ai bado”, they coming; ha, end 
of sentence; ibi’he, they are coming; the, tha, oratorical close of sen- 
tence; zho"ge, uzho"’ge, path or paths; he, vowel prolongation; 
she'noha, all; ge, many; tho”, the. 

2.7 To ato", now. 

3. Yo, come—a form of call; duda, this way. 

In this supplicatory song the ‘‘moving herds”’ spoken of in the 
previous song are now drawing near, converging by many paths 
toward man. Such was the motive of their birth, to benefit man, 
to respond to his supplications and yield their life when he reverently 
calls them: Yo, yo, duda!—‘this way, hither come!” The music 
is in the five-tone scale of F sharp minor. The call is on the key- 
note an octave and a fifth below the opening of the song, which is 
recitative in form, and follows the motive of the two preceding songs, 
to which it is related. 


FLETCHER-LA FLESCHE] THE QUEST OF FOOD 293 


FourtH Sone 


(Sung in octaves) 


— ———— — 
—— 4 3 = 
SS 
se: +. a oe 2 
Wi-ax-chiha ha-i bi hi the wi-ax-chihaha a - i bi hi the 
o~ 
SP a es es ee Se , Stet eee We 
SS = SS ee = a | 
Wi-ax-chi-ha ha - i bi hi the wi-ax-chi - ha_ ha-i bi hi 


<= —= == ss = ala = [=] 


ee gai Pee 2 
_wi-ax-chi ha- ha-i bi - hi the wi-ax-chi ha - i bi hi 


1 


Wiaxchi ha, hai bi “hi the 
Wiaxchi ha, hai bi “hi the 
Wiaxchi ha, hai bi ’hi the 
Wiaxchi ha, hai bi “hi the 


> 


No®*ba ha, hai bi ’hi the 
No*ba ha, hai bi ’hi the 
No®ba ha, hai bi *hi the 
No®ba ha, hai bi *hi 


a 


Thabthi® ha, hai bi ’hi the 
Thabthi® ha, hai bi ’hi the 
Thabthi" ha, hai bi *hi the 
Thabthi® ha, hai bi *hi 


4 


Duba ha, hai bi hi the 
Duba ha, hai bi *hi the 
Duba ha, hai bi “hi the 
Duba ha, hai bi "hi 


5 


C@ato™ ha, hai bi "hi the 
Cato” ha, hai bi ’hi the 
Cato™ ha, hai bi "hi the 
Cato ha, hai bi *hi 

6 
Shape ha, hai bi *hi the 
Shape ha, hai bi ‘hi the 


Shape ha, hai bi ’hi the 
Shape ha, hai bi “hi 


294 


le 


THE OMAHA TRIBE 
7 


Petho"ba ha, ’i bi “hi the 
Petho"ba ha, ’i bi ’hi the 
Petho"ba ha, ’i bi ’hi the 
Petho"ba ha, *i bi “hi 


8 


Pethabthi® ha, ’i bi ’hi the 
Pethabthi® ha, ’i bi “hi the 
Pethabthi® ha, ’i bi “hi the 
Pethabthi" ha, ’i bi ’hi 


9 


Sho"ka ha, hai bi ’hi the 
Sho*ka ha, hai bi “hi the 
Sho"ka ha, hai bi *hi the 
Sho*ka ha, hai bi “hi 


10 


Gthebo® ha, hai bi ’hi the 
Gthebo® ha, hai bi ’hi the 
Gthebo® ha, hai bi “hi the 
Gthebo® ha, hai bi “hi 


11 


Ogeda ha, ’i bi ’hi the 
O*geda ha, ’i bi hi the 
O*geda ha, ’i bi *hi the 
O*geda ha, *i bi “hi 


Literal translation 


[ETH. ANN. 27 


Wiaxrchi, one; ha added to the word makes it to mean “in one 


direction; hai, ai, they are coming—the h is added for euphony in 
singing; bi, are; “hi, a part of ehe, [say—the final vowel is changed for 
euphony; the, the same as tha, the oratorical end of the sentence. 


9 


Ce = a 


“J 


No"ba ha, two directions. 
Thabthi” ha, three directions. 
Duba ha, four directions. 
Cato” ha, five directions. 
Shape ha, six directions. 

. Petho™ba ha, seven directions; %, contraction of ai, they are 
coming. 


8. Pethabthi” ha, eight directions. 

9. Sho"ka ha, nine directions. 

10. Gthebo" ha, ten directions. 

11. O"geda ha, from every direction. 


In this song the ‘‘moving herds’ 


) 


are depicted as coming wherever 


man can turn; they cover the face of the earth; they approach him 
O"’geda is one of the nz’kie names in the 
Hoga gens and was taken from this ritual. 
his head as he sang this stanza and in a broken voice he repeated the 


from every direction. 


The old priest shook 


FLETCHER-LA FLESCHE] THE QUEST OF FOOD 295 


word o”’geda, meaning the buffalo are coming from everywhere, and 
added: ‘‘Not now! not now!”’ Wako*’da’s promises seemed to him 
to have been swept away. He could not face what appeared to be 
a fact nor could he understand it. 

The music follows the five-tone scale of E major; the movement 
of the phrase is dignified and lends itself well to unison singing. 


Part III.—Assurance of Wakor’da 


(Sung in octaves) 
ee Ss 
Cg a SS Se es eS 
o—é-70 Cat maf Cae J 
Sha-de he sha-de he tha ha Nu - ga ha-ne he 
- 7 _— =, i = 
$ 3 == “D> 4 * = = = 
= ee ae Boy hee eae Fae E SSS 
=< 4 Ee ee ee ee 
tha ha Nu - ga ha-ne he tha ha 


Shade he shade he tha ha 
Nuga hane ’he tha ha 
Nuga hane ’he tha ha 


2 
Shade he shade ’he tha ha 


Zhawa hane ’he tha ha 
Zhawa hane ’he tha ha 


3 
Shade he shade he tha ha 


Miga hane ’he tha ha 
Miga hane ’he tha ha 


4 


Shade he shade he tha ha 
Zhi"ga hane ’he tha ha 
Zhi*ga hane ’he tha ha 

is 
Shade he shade he tha ha 


Texi hane ’he tha ha 
Texi hane ’he tha ha 


Literal translation 


1. Shade, it is done—a declaration of something accomplished; he, 
part of ehe, I say; tha ha, oratorical close of the sentence, calling at- 
tention to an important declaration; nuga, male; hane, you have; 
"he, ehe, I say. 

2. Zhawa, majestic one. 

3. Miga, female, mother one. 

4. Zhi"ga, little one, calf. 

5. Texi, difficult to accomplish. 


296 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


In this song Wako"’da gives assurance that man’s supplication for 
the animals desired for his food has been heard. Init the form of the 
second song of Part II is repeated, both as to words and music, with 
the difference that the act supplicated by man in the first song is here 
stated authoritatively as accomplished. The change in the motive 
of the music after the second he in the first measure is marked and 
emphasizes the meaning of the words of the entire song, which was 
explained to be the emphatic assertion, ehe, ‘I say,” of Wako™da 
that the provision for the perpetuation of the buffalo and the creation 
of the ‘‘moving herds”’ was because of the needs of man, and to give 
him food in abundance. The music is in D minor and is recitative 
in character. 

Part IV.—The Hunt 


First Sonc—THE CHIEFS AND THE COUNCIL 


M. M. )=58 (Sung in octaves) 


== e — — —————e 
es E (a e t - —z 
—— ee 
Be - to® thi® hi i-e te do® Be to® thi® hi 
——S a = 
f ¢ @ as a s ¢ @ @ @ va 4 =I —, =| 
= er J a 
i-e te do® mo® zho®-ho® tho e tho-e te - do 
ESS ee ee : 
_— 
@ . r , . 
Wi - eto*thi®" hi tha -e te do" a - me to®- this hi 
Siijes eee : 
ee ee 
Ss =i =i St) SE 
Ty we ce ce 
i-e te do® Be to" thi® hi i -e te - do® 
- o_e #__9* _» e re 
F — . — v7 SS 
mo®-zho®-ho" tho -e tho e te do® Wi - e_ to®-tbi® 
—? 9+» —__» —~ ——. 
ee eee 
hi thae te do" a - me to® this hi 1-6 iepemao 


1. Be to*thi* hi ie te do” 

2. ’Be ’to"thi™ hi ie te do” 

3. Mo®zho®" ho™ thoe’ thoe te do” 

4. Wi eto"thi" hithae te do" ame, to"thi” hi te te do” 
5. ’Be ’to"thi™ hi ie te do” 

6. Mo®zho® ho® ’thoe’thoe te do” 

7. Wi etothi" hithae te do” ame, tothi® hi ie te do™ 


FLETCHER-LA FLESCHE] THE QUEST OF FOOD 297 


Literal translation 


1. ’Be, ebe, who; ’to"thi", eto"thi”, first; hi, the prolongation of the 
last vowel sound; ie, speak; te, must; do”, a terminal word or syllable 
to indicate a question. 

3. Mozho", land or country; ho", prolongation of vowel sound; 
‘thoe, uthue, to speak of. 

4. Wi, I (the chiefs) ; eto"thi”, first; hithae, I speak—the chiefs must 
speak with one mind and voice; ame, they say (the people). 

The above song refers to the preliminary council held by the Seven 
Chiefs with the Washa’beto" subgens of the Ho?’ga, which had charge 
of the hunt, at which the route to be taken by the tribe when going 
after the buffalo was determined. The responsibility thrown on this 
council was regarded as very grave. This responsibility is indi- 
cated by the question in the first line: ‘‘Who must be the first to 
speak,” speak of the land (the route to be taken)? The fourth line 
gives the answer: “‘I”’ (the chiefs), “I speak” (the chiefs must 
speak as with one mind, as one person); ame, they say (i. e. the 
people, the words implying the authority placed on the chiefs by 
the people; see definition of ni’kagahi, p. 136). The song not only 
refers to the council and its deliberations in reference to the hunt 
but it voices the loyalty of the people to their chiefs and also the 
recognition by the chiefs of their responsibility for the welfare of 
the tribe. While the words refer only to the ‘‘land,” the route to be 
traveled by the tribe, the music fills out the picture of the purpose 
of the journey. The motive is similar to that of the second song of 
Part II, that deals with the perpetuation of the buffalo and the moy- 
ing herds, and also recalls the Song of Assurance in Part II]. The 
song is divided into seven phrases and is in the five-tone scale of D 
major. 


298 THE OMAHA TRIBE [PTH. ANN. 27 


Seconp Sonc—TueE Propte Move Towarp tHE Lowina Herps 


(Sung in octaves) 


ee a=. 2 52 = —— 


Hu - to®- ma - di Wa- pi e- he tha Hu - to® - ma di 


foe 
SSS ag 


wa- pi e- he tha Hu: tow-ma di - pi e- he thao 
———— 
b —— 
"4 ; yer 
SS == 
es pieces! 
Hu- to" ma di wa- pi e-he tha Hu- to" ma di 
— 
es —— —————— ——————s — 
S—p—# o — = rd ae o Ss o- 
S| ee et 
wa- pi e-he tha. Hu - to® ma- di wa - pi e-he  a...... 


p> 2 —---3— 1 = ——s —f 
[2 Sees, a 


Bry Coc Ran ESE ebEcDe a Hu- to? - ma di wa - pi e-he _ tha 


Huto™ma ‘di wapi, ehe tha 
Huto™ma ’di wapi, ehe tha 
Huto™ma ’di wapi, ehe tha 
Huto™ma ’di wapi, ehe tha 
Huto™ma ’di wapi, ehe tha 
Huto™ma ’di wapi, ehe tha 
Huto™ma ’di wapi, ehe tha 
2 
Xthazhe ama ’di wapi, ehe tha 
Xthazhe ama ’di wapi, ehe tha 
Xthazhe ama ’di wapi, ehe tha 
Xthazhe ama ’di wapi, ehe tha 
Xthazhe ama ’di wapl, ehe tha 


Xthazhe ama ’di wapi, ehe tha 
Xthazhe ama ’di wapi, ehe tha 


Interal translation 


1. Huto”, the noise—of the animals, as the lowing of the herds; 
ma, ama, they; di, a part of the word edi, there; wapi, to bring (bthe, 
I go, is understood, although the word bthe is not present in the 
song)—‘“‘I go to the lowing herds to bring back the product of the 
hunt,” is the meaning of the line; ehe, I say; tha, the oratorical close 
of the sentence. 

2. Xthazhe, the bellowing of the bulls. 


FLETCHER-LA FLESCHE] THE QUEST OF FOOD 299 


The music of this song is spirited and suggests movement, not 
merely the moving of the lowing herds but the orderly progression of 
the people going over the prairies to bring back the spoils of the hunt- 
ing field. It is in the five-tone scale of F minor, and is divided into 
seven phrases. 


Tairp Sonc—THE Herps RETREAT 


(Sung in octaves) 


iceae ee Ss Se Bee 


a =! }— = = 
Shu - de a-ki a-ma_ di bthe nahe he the he tha — shu - 
E — =| —— | 
= SSS SS SS SS 
dea - ki a- ma di bthe na he he the he tha shu - 
_—_—— a= 
F = Ste = | —_. => 25s “Er 
Z ey as as a = =e 
eis fa sey ee er 2 
de a-ki a-ma_ dibthe nahehe thehe _ tha He he he bthe-na 
75 soe Se eee a ee 
——_«—_o-+—6 oe e-:— E oe se =5 | 
ss - ——— 
% 5 
he he the he na shu - de a-ki a - ma di bthena 
z 2 oe 
ee S/o ey eee 
Ses 05s Se eres a 
=o aN = = ae 
rw wtewe Ts 


he he the he tha Shu de a-kia-ma dithe tha 


Shu/de aki ama ’di bthe na, hehe the he tha 
Shu’de aki ama ’di bthe na, hehe the he tha 
Shu/’de aki ama ’di bthe na, hehe the he tha 
Hehe he bthe na, hehe the he na 

Shu/de aki ama ’di bthe na, hehe the he tha 
Shu’de aki ama di bthe na, hehe the he tha 


Literal translation 


Shu’de, smoke; aki, retreating; ama, they; ’di, a part of edi, there; 
bthe, | go; na, a vocable introduced to accommodate the music; hehe, 
ehe, | say; the and he, vowel prolongations; tha, the oratorical termina- 
tion of the sentence. ‘‘Where yonder retreating herds enveloped as 
in smoke, there I go.” 

The song recounts the vicissitudes of the hunt; herds sometimes 
scent the people and scatter; they are seen in the distance, the dust 
raised by their trampling rising and covering them as if enveloped 
in smoke. 

The music, in B flat major, is rather rapid and partakes of the 
recitative character. 


300 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


FourtH Sonc—TuHE RunNeERs Go FortH 


meng in octaves) 
ee oe 4s 
coee 


ie 
@ 

Wa - zhi*- ga ga-be  ga-wi® - xa a - hi® u-= ne the 
= —— Se 
| = = — 

Ga-wi? - xa a - hi a the Ga- wi® - 
a a = 
hi® u-ne the he Ga-wi® - xa a - hi" u-nethe he Ga-wi® - 


Wazhitga gabe gawi"™xa 

Ahi® une the he gawi"xa 
Ahi" une the he gawi"xa 
Ahi® une the he gawi"xa 
Ahi" une the he gawi"xa 


Literal translation 


Wazhi™ ga, bird; ¢abe, black—the word is used as a trope and means 
the crow; gawi™xe, soaring; ahi", wings; une, to search; the, to go, 
or goes; he, vowel prolongation. 

The crow follows the herds—‘“‘ He is a buffalo hunter,” the old’ man 
explained. ‘‘He watches to find his chance for carrion.’’ So, when 
the runners go out to search for herds, they scan the sky to catch 
sight of the crow and other birds of prey, that they may direct their 
steps in the direction of the soaring birds. When the herds are found, 
credit is given to the guiding birds who thus lend their assistance to 
man when searching for the game. (Note the ritual in which the 
crow promises to help man, p. 311.) 

The music, in A major, is recitative in form, but resembles the 
motive of the buffalo songs already referred to in Part II. 


FLETCHDR-LA FLE 


Recitative 


SCHE] THE QUEST OF FOOD 


Firra Sonc—Return or THE RUNNERS 


( Sung in octaves ) 


301 


f~ 
S$ — | jg —— = 
Bt ; : —s = = 
‘zeae aaa a | eset 
oa —— ; 
E-thon-be a-ke - da ha haha ga-e ti-the a-wa-the 
i! : 
—F ye ——— ot == ==: ae 
| Se So = SS ee SS 
= o—e* e—-e- Te anette a icein 
E-thon-be a-ke- da ha haha ca-e ti-the a-wa-the 
if : 
See == ——— =e 
rane ————— 
‘6 a 
' E-thon-be a-ke - da ha ha ha Ga- e ti the a-wa-the 
— ==, 2 
t —— ae 
fo ?S SS — 
E-thon-be a-ke - da ha ha ha ga-e ti the a-wa-the 
et e. + @ @o- @ a 
- fH vi oe = : . ———— o—* i , | 
ECarets a —— — — —S = Se 
E-thon-be a-ke - da ha ha ha ga-e ti the a-wa-the 
if 


Etho"be ake da ha ha ha, ¢ae tithe awa the 
Etho"be ake da ha ha ha, ¢ae tithe awa the 
Etho*be ake da ha ha ha, ¢ae tithe awa the 
Etho"be ake da ha ha ha, ¢ae tithe awa the 
Etho*be ake da ha ha ha, ¢ae tithe awa the 


2 


Etho"be ake da ha ha ha, 
Etho"be ake da ha ha ha, 
Etho*be ake da ha ha ha, 
Etho"be ake da ha ha ha, 


wezhno® tithe awathe 
wezhno® tithe awathe 
wezhno® tithe awathe 
wezhno® tithe awathe 


Etho*be ake da ha ha ha, wezhno® tithe awathe 

3 
Etho"be ake da ha ha ha, gtho"etho” tithe awathe 
Etho"be ake da ha ha ha, gtho"gtho" tithe awathe 
Etho"be ake da ha ha ha, gtho"gtho® tithe awathe 


Etho"be ake da ha ha ha, gtho"etho” tithe awathe 
Etho"be ake da ha ha ha, gtho"gtho" tithe awathe 


Literal translation 


1. Ethobe, appear; ake, aki, I return; e, vowel prolonged; da, do”, 
when; ha, end of sentence; ha ha, vowel prolonged; ae, noise, as 
made by voices; tithe, suddenly; awathe, I make them. 


2. Wezhno", 


grateful. 


3. Gthogtho", murmur, as many people talking in low tones, 


302 THE OMAHA TRIBE [rn ANN, 27 


The runner speaks in the song, telling that when he appears on 
the eminence near the camp and signals his tidings, then suddenly 
the sound of many voices is heard, the people talking of the good 
news he brings. The second stanza speaks of the gratitude voiced 
by the people over the word he brings to them. The third stanza 
refers to the restraint that is put on the camp—no loud talking 
permitted, nor any noise, for fear of frightening the herd. 

The music is in E major and is recitative and subdued in character. 
Even the song is repressed in conformity with the scene to which it 
is related. 


Srxrtn Sonc—Tue HERALD TELLS OF THE DECREE AND ADMONITIONS OF THE COUNCIL 


Recitative 
(Sung in octaves) Eel war Bee 
—h- =—_S 
a ee se ee ee = 
Wa-ni - ta a-no® ce e ta a-ma ha E-di_— shne 
=e = fax 
Ea a ee ee 
2S oe er ee eet Se eer ee 
tee-atho®-ka a thaha E- di shne tee-atho"-ka a tha ha 
—p apr =! === = 
pla a 
ae ars as —_ 1—e it Ss s 
Wa-to® tho he tha ha E- di shne tee-a 
aa) —_ SNe j= —. Ses 
a SS eS 
o-—_@e— e* oe Cd pg ag eg =e 
tho°-ka a tha ha E-di shne tee-a tho"-ka a tha ha 
ee 
pet Bi = = Ss 
te + vw v-v wv. vw ei) ae a 
Wa-ni - ta ay moo Ce e ta a - ma ha 
eae _——— ry a 
SS 
E - di shne tee - a tho® ka a tha ha 


Wanita a’no"¢e e ta ama ha, edi shne te ea tho™ka a tha ha edi shne te ea tho"ka a 
tha ha 

Wato® ’thohe tha ha; edi shne te ea tho"ka a tha ha, edi shne te ea tho"ka a tha ha 
wani ta a/no®¢e e ta ama ha edi shne te ea tho"ka a tha ha 


2 
Wanita a’no"¢e e taama ha, edi shne te ea tho"ka a tha ha, edi shne te ea tho"™ka a 
tha ha 


Cabe uthohe tha ha; edi shne te ea tho"ka a tha ha, edi shne te ea tho"ka a tha ha 
wani’ta a’no*¢e e ta ama ha, edi shne t’e ea tho"ka a tha ha 


FLETCHPR-LA PLESCHE] THE QUEST OF FOOD 303 


3 
Wani’ta a/no"¢e e ta ama ha, edi shne te ea tho"ka a tha ha, edi shne te ea tho"™ka a 
tha ha 
Gthezhe uthohe tha ha; edi shne te ea tho"ka a tha ha, edi shne te ea tho"ka a tha ha 
wani’ta a/no"ce e ta ama ha, edi shne te ea tho"ka a tha ha 


4 


Wani‘ta a/no"¢e e ta ama ha, edi shne te ea tho"ka a tha ha, edi shne te ea tho*ka a 
tha ha 
Gani uthohe tha ha; edi shne te ea tho"ka a tha ha, edi shne te ea tho™ka a tha ha 
wani’ta a‘non¢e e ta ama ha, edi shne te ea tho"ka a tha ha 
5 
Wani’ta a/no"ce e ta ama ha, edi shne te ea tho™ka a tha ha, edi shne te ea tho"™ka a 
tha ha 
Gashpe uthuhe tha ha; edi shne te ea tho"ka a tha ha, edi shne te ea tho"ka a tha ha 
wani’ta a’no"ce e ta ama ha, edi shne te ea tho"ka a tha ha 
6 
Wani’ta a no"ce e ta ama ha, edi shne te ea tho*ka a tha ha, edi shne te ea tho"ka a 
tha ha 
Texi uthohe tha ha; edi shne te ea tho"ka a tha ha, edi shne te ea tho"ka a tha ha 
wani’ta a ‘no"¢e e ta ama ha, edi shne te ea tho"ka a tha ha 


7 


Wani’ta a/no"¢e e ta ama ha, edi shne te ea tho"ka a tha ha, edi shne te ea tho"ka a 
tha ha 

Qani uthuhe tha ha; edi shne te ea tho"ka a tha ha, edi shne te ea tho*ka a tha ha 
wani‘ta a/no®¢e e ta ama ha, edi shne te ea tho"ka a tha ha 


Literal translation 


1. Waniza, animals, game; anoӢe, surround, inclose; e, vowel pro- 
longation; ta, will, intention; ama, they; ha, the sign of the end of 
the sentence; edi, there; shne, you go; te, must; ea tho™ka, say they, 
who are sitting (refers to council in the White Buffalo Tent); a, vowel 
prolongation; ha, modification of tha, the oratorical close of a sentence; 
wato”, possessions; ‘thohe, part of uthohe, a collection of sacred articles 
(refers particularly to all the materials used in making the washa’be, 
the staff or badge of the office of the leader of the hunt). 

2. Cabe, black (used as a trope, meaning the crow, one of the birds 
used in making the washa’be). 

3. Gthezhe, spotted or brown eagle (used in making the washa’be). 

4. Gam, the golden eagle (the feathers are tied on the washa’be). 

5. Gashpe, broken (a trope, meaning sthe shell disk fastened on the 
pipestem. These disks were presented to the White Buffalo Hide 
and fastened in a row down the back). 

6. Texi, difficult to perform (the word refers to the labor involved 
in securing the materials used in making the washa’be). 

7. (ani, all—that is, not only the ‘possessions,’ but what they 
in their collective form stand for officially. 


304 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


In this song of the herald the people are notified that the council 
has ordered the hunters to make ready to surround the herd. They 
are to follow the washa’be, and to remember all that it signifies and 
the help given by the birds—the crow, the eagle—and the elements, 
represented by theshell. All these things, difficult to bring together, are 
now united to lead the people toward the herd and to help them insecur- 
ing food wherewith to sustain the life of the people, both youngandold. 

The music, in E flat major, is recitative. 

SeventH Sonc—TwHe Heratp Procrars THE TIME TO START 


(Sung in octaves) = 
F 2—0- 00 0 0 9 0° 0 09> 0 0* 6 = SS aS 


ee Se a a to 


Ti-tho® ga-wi® ki-hi bthe-e ¢kaha a ha a-ma he-he the-he tha 


a ee a ————. 
oe 2:6 _@: 2 @: 2@ @: 6 @: 2 Se 
eet ee et ee oe ee 
Ti-tho® ga-wi® ki- hi bthe-e ckaha a ha a-ma_ he-he the-he tha 
SS SS SS See es ee 
—s: a = 21 [= 
@ o o*¢e-6*-@¢ Sa pp e ss 
7 Tee ee oe 
Ga-thi= de hoho oho a-ma hehethehetha Ti-tho® ga-wi® ki hi 
—— ——— = | 
SS = = fon ==. —a— 
E Ce ES a aS SS = oe pS eS ee eae. 
a a a a 
bthe e te e cka a a ha a-ma he he the he _ tha 


Titho” gawi™ ki hi bthe e ¢ka ha a ha ama hehe the he tha 
Titho" gawi™ ki hi bthe e ¢ka ha a ha ama hehe the he tha 
Gathi" ’deho’ ho 0 ho ama hehe the he tha 

Titho" gawi™ ki hi bthe e te e ¢ka a a ha ama hehe the he tha 


Literal translation 

1. Titho", village, camp; gawi”, part of gawi®ze, to circle, as a bird 
soars; ki, when; ii, vowel prolongation; bthe, I go; e, vowel pro- 
longation; ¢ka, may; ha a ha, vowel prolongation; ama, they; hehe, 
ehe, | say; e he, vowel prolongation; tha, oratorical close of the 
sentence. 

3. Gathi”, yonder walking; ’deho, edea, what does he say ? (the final 
vowel changed); ho o ho, vowel swalleannis ae 

4. Te, must. 

In this song the figure of speech, which likens the herald going 
around the camp to the soaring and circling of a bird, recalls the song 
of the runner when the birds by their soaring guided to the game. 
The herald left the Sacred Tent of the White Buffalo Hide and 
passed around the tribal circle by the left; the completion of his 
round by his return to the Sacred Tent was the signal that the tribe 
had been notified and the people were to start. The song refers to the 
questioning of the people as he walked giving the order of the leader. 

The music, in G minor, is recitative. 


FLETCHER-LA PLESCHE] THE QUEST OF FOOD 305 


ErautH Sonc—Tue Huntine Fievp 


(Sung in octaves) Harmonized by John C. Fillmore for interpretation on the piano 
_ Spirited, with marked rhythm 


— 

SS 
= Sa Sa ey o-|-@-.—o 

Wita-u the thi" ga thu hi-thi® he Wira-u the thi® ga thu hithi® 


ae jon ee ~ 
= r= : ae aE os =e 
4a ar g * ZB as ae Se 
a 
4 
o 


Z a ——— 
== = ; == sz =: 
o- 2 + —e + 
ran Ter vr 
o_# 7 SC el 2 RESET } = — ste 
s = a Se Fi ==(ye Se i f | (ome =cE oe 
Wita-u the i wa mi hi- thi" he Wita -u 
— a > = =| — a 
z = ——— 
SS (2 ——# a— o-- 
| E | i ee 
cop ly ek ee 
2 e = b | 
i = H A 
a a a Be an 
* | a + 
= — — — 
== SS SS = SS 
WO min eae ] CUS Oo ss cS 


me Toe Wee 
the- thi® ga thu hithi™ he he wi®a-u the thi® ga thu hithi™ he he 


Wi" au the thi" gathu hi thi" he 
Wi* au the thi gathu hi thi" he he 
Wi" au the i wami hi thi" he 

Wi* au the thi" gathu hi thi" he he 
Wi® au the thi" gathu hi thi® he 

2 

Wi® au the thi" gathu hi thi" he 
Wi® au the thi" gathu hi thi" he he 
Wi” au the takiki® hi thi" he 

Wi” au the thi® gathu hi thi" he 
Wi® au the thi® gathu hi thi he 


83993°—27 EtrH—11——20 


306 THE OMAHA TRIBE [pTH. ANN, 27 


3 


Wi® au the ke gathu hi ke he 
Wi” au the ke gathu hi ke he he 
Wi® au the xiatha hi ke he 

Wi" au the ke gathu hi ke he he 
Wi" au the ke gathu hi ke he 


Literal translation 


1. Wi", one; au, I wounded; the, there; thi", moving; gathu, yon- 
der, in a definite place; hi, has reached or arrived at; thi”, moving; 
he, ha, the end of the sentence; 7, mouth; wami, blood or bleeding. 

2. Takiki", staggering. 

3. Ke, lying; «iatha, fallen. 

In this song, the wounded, bleeding, staggering, and fallen game 
is referred to. 

The music, in C major, is vigorous, virile, and suggestive of action. 


Ninta Sonc—OutTtine Up THE GAME 


Recitative 
(Sung in octaves) 


: Se 
+ @- @ 
nae ee ad t= = 
ie == oo BS SE 
I® thi® wo®- tho® ga in gtho™ ho" gi - i- hi inthi® wo"-tho" ga ha 


= — 
SS 


be (2 5 ar 
=e +— o—e o—6— 65 3S SS SS — 
I® thi? wo*- tho" ga in gtho" ho" gi i-hi i®thi® wo-tho" ga ha 
5 —=C. 
5 oe = 
SS 
rad e ++ +twv 
I* thi® wo®-tho® ga in gtho" ho® gi - i-hi i thit wo?-tho® ga ha 


1 
I" thi" wo"tho” ga i"gtho” ho" ¢iihi i* thi" wo"tho® ga ha 
I" thi® wo"tho® ga i"gtho® ho® ¢iihi i? thi® wo"tho® ga ha 
I* thi" wo"tho® ga i"gtho” ho® ¢iihi i? thi" wo"tho® ga ha 
2 
I" thi" baho® ga i"gtho™ ho” pa tho” ho” i” thi® baho® ga ha 
I" thi® baho® ga igtho® ho” pa tho™ ho® i? thi® baho® ga ha 
1* thi” baho® ga i"gtho™ ho" pa tho” ho® i" thi® baho® ga ha 
3 
I® thi® wo"tho® ga itgtho” ho® ¢itde he i” thi® wo"tho" ga ha 
I* thi" wo"tho® ga i™gtho" ho” ¢itde he i® thi® wo"tho® ga ha 
T* thi? wo"tho®? ga i"gtho® ho® ¢itde he i” thi® wo"tho® ga ha 
Literal translation 


1. 7”, mine; thi", you; wortho", hold; ga, the sign of command; 
ingtho", eldest son; ho", prolongation of the vowel sound; gihi, gihi, 
ankle (the middle 2 is to prolong the vowel). 

2. Baho”, to push up, to boost; pa, head; tho", the roundish shape 
of the head; ho", vowel prolongation. 

3. Cirde, tail; he, vowel prolongation. 


FLPTCHBR-LA FLESCHE] THE QUEST OF FOOD 307 


The customs relating to cutting up the game have been given 
(p. 271). The first stanza of this song refers to the hunter direct- 
ing his assistants during the butchering, placing the animal on its 
back; the second stanza, putting the head so as to hold the body in 
position; the third speaks of the tail, used to lift the carcase in order 
that the task may be completed. 

The music, in E flat, is recitative rather than melodic in character. 


TENTH SonG—Or PLENTY AND Economy 


(Sung in eval 


E ae ee ees 22223 te —— Jf 


Te - = mi-ke tha te - a-a-a Te-a- a-a mi-kehetha thi® he he 


Tea miketha, tea a, tea a, mikehetha thi" he 
Literal translation 


Tea, buffalo arm, the fore quarter; a, vowel prolongation; miketha 
mikihethe, to put on the hip; thi”, moving (equivalent in this instance 
to walking); he, end of sentence. 

Teaching economy: The fore quarter, being tough, was the least 
desirable part of the animal for food, and was frequently thrown 
away. When the hunter took it, he did not carry it with the rest of 
his load, but on his hip, so he could drop it if it became too burden- 
some. The meaning of the song could hardly be gathered from the 
words. It was explained that the song indicated a plentiful supply 
of meat; but the good hunter, unwilling that anything should be 
lost, took the fore quarter, the most undesirable piece, and, being 
heavily laden, he had to carry it on his hip. The song, the old priest 
said, was one to instill the teaching that even when there is abun- 
dance there should never be wastefulness. 

The music, in C major, is recitative. 


ELEVENTH SONG—RETURN TO THE CAMP 


Recitative 
Sue in octaves) ee ~ 
= —_— 
aS SS 
I 
Shea - ki a@- ma - ha - ki a-ma- ha do® wa-i® 
Db 4 e — = : ==. 
— : = * —e—e oe 
ki a-ma-hawa - no® xthi® a- hagthe a- ma-hado® wa - i” 
Calais I ai | 
= Sa | ——— 
Ppt ——e a o oe —_e a a 
gthe a - maha Shea - ki - a-ma-ha_ ki - a-ma-ha 


She aki ama, haki ama ha Wai" ’ki ama ha, wano*xthi" ahagthe ama ha do", wai? 
othe ama ha 
She aki ama, haki ama ha 


308 THE OMAHA TRIBE [pr ANN. 27 


Literal translation 


She, yonder; aki, a point on the return (to camp); ama, one moy- 
ing; haki, aki, returning to camp; ha, vowel prolongation; wai”, car- 
rying a burden; ’ki, aki, returning ; wanorathi, hurrying; ahagthe, 
agthe, going home; igh, cathe, going home. 

The hunters hasten back to camp, and, as they ¢ go, see one hurrying 
with a burden. This is one of the boys, who is carrying the tongues 
and heart for the sacred feast. All are going home. 

The music is recitative. 


TWELFTH SoNG—THE Betatep HUNTERS 


(Sung in octaves) 


{ee se — ——— 
[ Gs Ag —8 2 oo a == == 9 == ——|—-= 
= = a -) 7] CE ST ar a es 
~s- 
Te-xi e-he  bi-mo" a ha a bi-mo®a ha - a ha - tha 
hed y al = 
E *y == + == 3 = = —- — = = | 
i ee 
< LS eee ee Cee mee 
he-e he bi-mo® ha ha Bizi e- ha bi- mo® Bi-zi a-ha ._ bi-mo* 


Texi ehe bimo”™ aha, « 


~ 


Bimo™ ahaa e tha 
He ehe bimo™ ha ha 
Bizi a ha ha bimo™ 


Bizi aha ha bimo"’ 
) 


Texi ehe bimo™ aha, a 
Bimo” ahaa e tha 
He ehe bimo”™ ha ha 
Shude eha bimo™ 
Shude eha bimo"’ 

a} 
Texi ehe bimo™ aha, a 
Bimo” ahaa e tha 
He ehe bimo”™ ha ha 
Zia ha ha bimo™ 
Zia ha ha ha naxthi" 


Literal translation 


Tevi, difficult; ehe, I say; bimo”, rubbing (57, to press; mo”, rub- 
bing as bear een the hands); aha, ehe, I say (the vowel modified in 
singing) ; a, ha, tha, syllables indicating prolonged effort ; bizi—bi, part 
of bimo”’, to rub, zi, yellow (the word describes the appearance of the 
wood when it begins to glow, and is used only to indicate the act of 
making fire by rubbing). 

2. Shude, smoke. 
3. Zia, yellow glow; nazthi”, flames 


FPLETCHER-LA FLESCHE] THE QUEST OF FOOD 309 


This song refers to edi’nethe, building a fire on the hunting field by 
hunters who have killed so much game they can not get through in 
time to carry all the meat back to camp. The words mark the prog- 
ress of kindling fire by friction, twirling one stick in another stick 
prepared to receive it, by rubbing between the hands—first the glow, 
then the smoke, and at last the yellow flames. The rhythm of the 
rubbing can be brought out in the singing of the song, as well as the 
efforts used in kindling the fire. While this song is realistic, yet 
the making of fire by friction was always an act more or less fraught 
with religious sentiment and it probably was esteemed a fitting close 
to the ritual sacred to the buffalo. 

In hunting the buffalo no songs invoking magical help were sung 
or decoy calls used or disguises worn, success being believed to come 
through the strict observance of the ritual by the leader, the obedience 
of the tribeto the prescribed rites, and theskill of the individual hunter. 
From the detailed description of the Omaha tribal hunt here given, 
as it was told the writers by those who had taken part in it both as 
officials and as ordinary hunters, it is evident that the Omaha’s hunt- 
ing was not a sporting adventure but a task undertaken with solemnity 
and with a recognition of the control of all life by Wako™da. The 
Indian’s attitude of mind when slaying animals for food was foreign 
to that of the white race with which he came into contact and perhaps 
no one thing has led to greater misunderstandings between the races 
than the slaughter of game. The bewilderment of the Indian result- 
ing from the destruction of the buffalo will probably never be fully 
appreciated. His social and religious customs, the outgrowth of cen- 
turies, were destroyed almost as with a single blow. The past may 
have witnessed similar tragedies but of them we have no record. 


THE PONCA FEAST OF THE SOLDIERS 


An old man, a leader among the Ponca, who died some fifteen years 
ago, related the following: 


When I was a young man I used to see a very old man perform this ceremony and 
recite the ritual of the Feast of the Soldiers. This feast took place when many buffalo 
had been killed, when food was plenty, and everyone was happy. The hu/thuga was 
made complete and a large tent pitched, where were gathered all those who were 
entitled to be present. When the feast was ready, a bowl containing soup and bits of 
meat was placed near the door of the lodge and the leader said, as the bowl was set 
down, ‘‘Itisdone!” When the leader said this the old man went to the bowl and took 
it up and held it as he sat and began to recite the ritual. The ritual is in four parts. 
There are two names mentioned in the ritual. The name mentioned after the first 
part was A’thi"washe. This name belonged to the Wazha/zhe gens. The name men- 
tioned after the second part I can not recall; it belonged to the Mako" gens. When 
the first name was mentioned the old man made a depression in the ground near the 
edge of the fire with the knuckle of his first finger and into this depression he dropped 
four drops from the tip of the little spoon which was in the bowl. The offering was to 
the spirit of this man. At the end of the second part, when he mentioned the name 
of the second man, he again dropped four drops from the tip of the spoon. At the end 


310 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


of the third part, which referred to the wolf, he dropped four more drops and at the 
close of the fourth part, in which the crow is spoken of, he dropped four drops, making 
four times four—sixteen drops in all. 

After this ceremony was completed the servant approached the one who presided 
and fed him from the bowl. He took the food deliberately and solemnly. He was 
fed all that was in the bowl. When he finished, those present could begin to eat. 
Each person who had his bowl could take only four spoonfuls and must then pass his 
bowl to his next neighbor, who took four spoonfuls and passed the bowl on. In this 
manner the bowl was kept moving until the feast was consumed. 

The following is the ritual recited on this occasion. Of line 2 the 
old man said: ‘‘The teaching implied in these words is that thus the 
chiefs had spoken, and there is never any variation or change in these 
words.”’ And of line 9 he said: ‘‘It is said that the club as the badge | 
or mark of the chief or leader was older than the pipe.”’ The red 
clubs mentioned in the ritual represented the chiefs, the black clubs 
the officers of the hunt. Concerning the dropping of the broth he 
remarked: ‘‘The chiefs, although long dead, are still living and still 
exercise a care over the people and seek to promote their welfare; 
so we make the offering of food, the support of our life, in recognition 
of them as still our chiefs and caring for us.” 


Rirvuau 
1 
1. He! Ni’kagahi e¢ka 
2. Esha bi a bado™ 
3. He! Ni’kagahi ecka 
4. Ni’to"ga athite uthishi ke tho” 
5. He! ni uwitha ati thagthi® bado® 
6. He! Ni’kagahi ecka 
2 


7. E no” atho"ka bi abado® ecka 
8. He! Ni’kagahi 
9. He! weti® duba ¢a’be tha bado® 
0. Duba zhide tha bado® 
11. Gabe the te tho? 
12. Thuda the thi"ge xti abthi® ta athi® he esha biabado® ni’kawaca 
13. Shi®gazhi"ga wiwita xti thi"ke shti wa” 
14. Thuda agitha mo®zhi ta mike esha bi abado® ecka 
3 
15. He! ugaxe thitge xti ni’kawaga 
16. Wani’ta to"ga duba utha agthi bado® 
17. Edi aino®zhi bado® 
18. Ni’kawaga ecka 
19. Wani’ta shukato™ wi? 
20. Ushte’ thi®ge xti gaxa bado® 
21. U’zhawa xti agtha bado™ 
22. Wai™gi uzho"ge ke washi® uno*bubude xti mo*thi® bado® 
23. Sho™to"ga nuga thathi"she tho" 
24. Gitde ke gaathiko™ 
25. Kigthi/ho"ho” xti mo®bthi” ta athi™ he edi eshe abado® 


FLETCHER-LA FLESCHE] THE QUEST OF FOOD oul 


4 
26. He! ni’kawaga ecka 
27. Ka’xe nuga thathi"she tho” 
28. Ugaxe thi"ge xti edi uwehe ta athi™he eshe abado® 
29. Xu’ka edi uwehe ta athi"he eshe abado" 
30. He! nikashiga aho! ethabi wathe ego" mo"thi” aho® 
31. Baxu wi" thactube ego" ithe ado” 
32. Gotte zhi®ga ego" mo"thi" ki 
33. Baxu ke ibiu xti ethu"be gthi abado" 
34. He! nikashiga aho! etha bi wathe ego" ethu"be gthia do® 
35. Baxu ke tho® ethu"be gthi ki 
36. Wani’ta shuka to" wi? te wiki the xti mo"iyatha ethi® abado® 
37. Xu’ka edi uwihe abado® 
38. Ni’kawaga ecka 
Free translation 
1 
1. O! Chiefs, e¢ka [ecka, I desire] 
2. Thus you have spoken, it is said 
3. O! Chiefs, ecka 
4. The great water that lay impossible to cross 
5. O! you crossed, nevertheless, and sat upon the banks 
6. O! Chiefs, ecka i 
7. Thus have you ever spoken, it is said, ecka 
8. O! Chiefs 
9. Four clubs you have blackened 
10. Four you have reddened 
11. Those that are black 
12. Verily, my people, without fear I shall carry, you have said, so it is said 
13. Not even my own child 
14. Shall stay my hand, you have said, so it is said, ecka 
3 
15. Without overconfidence, my people 
16. Word has been brought back that great animals have been found 
17. Near to them they (the people) approached, and stood 
18. My people, e¢ka 
19. A great herd of animals 
20. Verily they (the people) shall cause none of them to remain 
21. Verily they (the people) shall go toward home rejoicing 
22. Along a trail strewn with fat. 
23. I, the male gray wolf, shall move 
24. With tail blown to one side 
25. I shall gallop along the trail, you have said, so it is said 
4 
26. O! my people, ecka 
27. I, the male crow 
28. Verily, without overconfidence I shall join (in giving help), you have said, so it 
is said 
29. As instructor I shall join, you have said, so it is said 
30. The people, astonished at your coming, cry O-ho! 
31. Beyond the ridge you disappear as though piercing the hill 
32. After a little you return 
33. Sweeping closely the hill 
34. The people, astonished at your coming, cry O-ho! 
35. As you appear on the ridge 
36. Verily, one herd of animals I have killed for you, you have said, so it is said 
37. Thus you have instructed, it is said 
38. My people, ecka 


ol THE OMAHA TRIBE [wrn. ANN. 27 


FISHING 


The streams and lakes accessible to the Omaha abounded in fish, 
which were much liked as food. Men, women, and children engaged 
in the pursuit of catching fish; while greatly enjoyed, it could hardly 
be called sport, for it was engaged in for a very practical purpose. 
The names of fish known to the tribe are given on page 106. 

So far as can be learned there were no fishhooks of native manufac- 
ture, but small fish were caught by means of a device called tako” ho"- 
tha eni’de,made as follows: Three or four strings haying bait tied at one 
end were fastened by the other end, about 6 inches apart, to a slender 
but tough stick; a cord of twisted hair tied to the middle of this stick 
was attached to a stout pole. This was thrown into the stream, and 
often as many fish as there were lines were caught and landed. This 
style of fishing was called huga’¢i, a name now applied to fishing with 
hook and line. As the name implies, the bait usually consisted of bits 
of meat (hu’tazhu). 

Fish were sometimes shot or speared. The former method of 
taking them was termed huki'de (hu, ‘‘fish;” ki’de, “‘to shoot’’); 
spearing fish was termed huzha’he. Another mode of fishing was by 
means of a kind of movable weir of willows tied together, taken into 
deep water by a company of men or women, some holding the ends 
upright and others the center; all would walk up the stream pushing 
this fence of willows before them and so drive the fish into shallow 
water where they were shot, speared, or caught by the hand. The 
willow weir was called hu’bigide, and this manner of fishing, hu’ko"tha. 


VIII 
SOCIAL LIFE , 
Konsure TERMS 


Kinship terms played an important part in all social intercourse. 
They not only designated the actual relationship between persons 
but the custom of never addressing anyone—man, woman, or child— 
by his personal name or of using a person’s name when speaking 
of him, if he chanced to be present, made the use of kinship terms 
a practical necessity. These terms were also applied to what 
may be called potential relationships, that is, relationships that 
would be established through marriage made in accordance with 
tribal custom. If the wife had sisters, these women held a poten- 
tial relationship to her husband, as they might become his wives 
either during his wife’s lifetime or at her death. According to 
tribal usage a man had the potential right to marry his wife’s sisters 
and also her nieces and her aunts. On the other hand, a man 
was under obligation to marry his brother’s widow. Should he fail 
in this respect, he was liable to suffer im person or property, either 
by the act of the woman herself or by that of her near of kin, in order 
to force him to recognize or make good her rights. Because of these 
potential relationships the children of the wife called all those whom 
their father might marry ‘mother’ and all their father’s brothers 
“father.” Moreover, all the children of such relationships called 
one another “‘brother”’ and “‘sister.’’ There was no cousinship. All 
the brothers of the mother were called “uncle” by her children, and 
the father’s sisters were called “aunt.” 

The regulation of marriage implied in these potential relationships 
was explained to be for the purpose of ‘‘holding the family intact, for 
should the children be bereft of their own mother they would come 
under the care of her close kindred and not fall into the hands of a 
stranger.” This interpretation seems borne out by the approval 
still expressed when a woman weds the brother of her late husband 
or a man marries the sister of his dead wife or the widow of his brother; 
even when there is a marked disparity in the ages of the parties, 
it is said, ‘‘The marriage does not make a break in the family 
and it shows respect for the dead.” The interweaving of actual and 
potential relationships greatly extended the family connection and 
supplied the proper terms for familiar and ceremonial address. Men- 
tion is made of the custom of speaking of the women of the tribe as 


313 


314 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


‘‘sisters’”’ (p. 474). At meetings of the Council of Seven duty to the 
tribe was ceremonially recognized by a formal mention of kinship 
terms between the members. The same practice obtained in several 
of the societies within the tribe. 

In the Omaha language the term for relationship, or the accent on 
the word, was varied according to the sex of the speaker and accord- 
ing to his or her relation to the person spoken of, as (1) when a father 
or mother was spoken to by a son, (2) when addressed by a daughter, 
(3) when spoken of by a male relative, (4) when spoken of by a 
female relative, and (5) when spoken of by a person not a relative. 

The following table sets forth these distinctions:? 


a The first-born male child was ealled Isgtho.; the first-born female, Wihi. Both these names are old 
and untranslatable terms; they were strictly ‘‘ baby names”’ and were “ thrown away ”’ at the ceremony 
of Turning the Child and bestowal of the ni’kie name (pp. 117, 136). There were no other special “ baby 
names’? in use among the Omaha. 


5 


31 


e 


SOCIAL LIFE 


FLETCHER-LA FLESCHE] 


Byes NyZ0jT AA BY aOUZLL, 
Byoyysny LA, By /PYYSuOL, 
quny apouy 
Aq 0) uaxodg 


(J) Aya, 
(‘w) ey tary, 


(4) Byieey ‘(‘w) By/ideN 


adetu 10 Maydau fq 0) uayods 
(J) AyoY ‘(*w) »Moyoy 
(3) Aywoy ‘Cur) ,MoyLoyy 
Cy) Bqnos AL ‘(u) ey OSE, 
(3) ByLos AT, ‘(-u1) By cost, 
(F) AUN “(-u1) /MoquON 


(3) euip ed ‘(-u) eq rpeq 
1ajzY3NBp 10 uos Aq 0} uayodg 


| e8c0YZ/09T A, oN YZ TTA 
| 
BxYS/NIT AN BAYS OW AL 
quny 9pouy) 


Aq jo uaxyodg 


TOL AIT AN 
TOUAIE AA 


13 SUL AA 
aoatu 10 Maydau Aq Jo uayodg 


OTM 
OAL 
1051 
105 /T 
BYnOU ny 


tp/Bpul 
zayqsn"p 10 wos Aq yo uayods 


asgnyz NIJ 
aN Z 7 
Ba G8/N3T 


BAYS FT 


Wear yval 
Re 
¢19qj0U,, 
SB [] ‘OU JUN ssaIppe OM 
UeIp[Iyo ey} [[B 0} epPuN 
a1B J ‘OU 8foUN Jo UOspuBId 
-jea15 pus ‘uOspuBis ‘UOs OY, 


gjoun yous oN 
IIY}EYT 94 sv auIVS yy Sur 


-eq JoyjJOIg 8 tayyey ayy “ey 
-BW1() 94} SuOWe 9poUN Tons ON 


13 Aut 


mOFT 
oF] 
20314] 
105/19] 
OUT 
Ip /eqy] 


pa}ejar Jou auo Aq Jo uayodg 


(june 
Jay 0} WOIyear ut Jo Uayods sv) adeINT 


. (ajoun 
I9Y 0} UOBIer UT Jo UayOods ge) BDOINy 


(june siq 
0} uOTe[AI UT Jo UayOds sv) MaydoN 


(9joun sty 
0} UOB[AI UT Jo uayods se) Mayday 


(@JIM 8,afoun) yuny 
(494818 8 ,104}By) JUNW 


(ataq401q 
8 JOY JOU JO JUBDUADSap JOoIIp ) epuy 


aseiiieut Aq apouy 


(daT]}01q 8,Joq}Ry) BpUy 
(aeq}01q §,LayjOUT) apu 


AB[-UL-IO JOT 
JaqjoupuRsy 
AB]-UL-9 4B 
TOYFEFPUBID 
TOTO 
TOY} 


dysuoynjas fo sunsay vyourcg 


GL 
Vat 


[fTH. ANN. 27 


THE OMAHA TRIBE 


316 


PUM 


19}sis JOp[A 


BY9U}aN YZ, 


1a}SIs JaSUN0 


PBB 
104818 JOP[A 


/eynUayy, 
1a\sIs 1ad0n0 


eqedys Ny, 
Byedys ny, 
JayJOULpUBIF) 
Byes NYZ 1A, 
ByosulYZ/1A\ 
JoqIOW 


PUM 


OYYOIG LOPTA 


BY /eavOL 
Jayjoig Jaduno 


Poeyy 
1ayjo1g LOpl[a 


BYU WIZ 
qoqjOIG 1adun0 KX 
By edysny, 
ey edysny, 


Jay BJpurIyH 


aqyey 


Aq 0} uayodg 


PUM 


194818 JOPTol 


Aud alt {ZT MA 


Jaqsis 1aduNo 


ieyl 
191818 JOpla 


DUE AA 
1ajsis 1asuNn0 
wdys/04t A\ 
edys/DI A, 
JoyOUIpUBIry 
98 NZ AA 


95 ul{Z1 \A 
Layo 


PUM 
royoIg OPT 


25 OFT AL 


Joqjoig Jasun0 K 


| Paey 
Jay}01q IOP 


| 
| OOF ul ZEA 
| 


iaqjorq Jasuno K 


vd ys /04t A\ 
edys/NgtA\ 
IayyRypuBisy 


| aqyeA 


Xq Jo uexodg 


25 20} 


95,,01] 
OU} aNyZ] 
25.0} 


BB choy 


B05 Nd] 
nu/19] 
Oud alYZT 


udys,n4qy 
edys,nqy 


95 Ny Z] 
a5 ul YZ] 


pazefer you auo £q yo uayodg 


penunu0j—diysuoypjas fo sua) DYDULC) 


(S19]S8I8 10 104818 Jap[a Jay 0} WOT} 
-B[at ut Jo uayods sv) sasunod ‘1aysig 


(Gc) 

-4jorq 10 JayjoIq Jape toy 0} UO0Ty 
-B[od UL JO Uayods sev) sasuNod ‘194819 

(S194SIS 10 194818 da5uNo<d AVY OF UOT} 
-Bjod UL JO Uayods sv) Jeple ‘1a4sIg 

(s19q401q 


410 Jayjoiq aeasuno0d Jaq 0} UOTy 
-Bjo1 ul Jo uayods se) Jeple ‘“teysig 


| (Sdo}SIS 10 199818 Laplo STY 0} UOTRIAL 


ul Jo uayods se) sasunod ‘1eyyorg 


(saeq4o1q 
10 JayjZoIq Jap[e sy 0} UOMRIeI 
ut jo uayods sv) aasunod “ayjoiug 


(S10]SIS 10 103818 1a5UN0< Sty 0} WOT} 
-eja. UL JO ueyods sv) apa ‘1ayOrg 


(saeqjorq 
10 sayjorq aasunod sty OF uo 
-R[ai UL JO UayOds SB) Japa ‘1ayyoug 


Jayysnepueis) 
uOSspuB.Ly 


ray ysneq 
og 


“SL 
“LT 


317 


SOCIAL LIFE 


R-LA FLESCHE] 


FLETCHE 


‘(ul1e} plo ur) 


Nu, toy se jo uaxods st ay ‘A[IULEY B UII BUOY SIT] SPYVUL OAT LIAI B OU UBUE B UA AA 
*(palupur ATMou) B80}, 204 431T SB JO Ueyods st 1001s Vy 
*(PalIBUL UBUIOA) AXTYIVAL, IJ SB JO Uaxods sI epg V 


“(11104 


plo ue) ax1q4, ) sB Jo uexods st afdoad oy Suoure sur1o0y sity AuryBUL st OYA JOFUBIYS V 


‘sutde} diysury pasn pus paipury sv 1ayjour 


auo Jo ayods Alvsauee Gey IB[MUIs B FUPARY Soqit) 0/RUS09 UT se}Ues Jo sloquIoW_ 


‘Tetjuejod Jo [eiyoe ‘Ioyjour oy] Jo diysuoNvied tau ayy 


0} ULIOJUOD 0} ‘aq pas JI ‘pasuBLO SBA SSoAPPB JO W194 si) Inq ,,4yUNY,, 10 ,,efouy , 
SB UaIp]Ito Jay Aq 0} 10 Jo usyods A[[RAoued o19A\ sUaT s,AoyJOU BY) JO SloquIaUT [TV 
‘oyysNup puve UoOs WALOIF JOY PIBAOZ 
SaSN JOY JOUL BY] SB ava PUL MOYdoU JOY] PAVA\O} UII] OUIBS OY sasn AT[BNSN June Uy 
*(4seple 
AUL) ,LOUTA, SB Jal] SSeIPpE JeYJOUL BY] PUB JOIVLY oy] ‘UAM0IT si JoVYINEp oy) UE M 
*(UI19}] PjO UB) voy Sup Tayjour ayy pus 
ULI SUISSeIppe Ul, nOYISuy Wo} at{} Sosn A]]B1ouUes JOYIR] OY} ‘UA\OID SI MOS 84) WO AL 


ouByL, 


purqsny 
0] SuryReds ast 


OFTYS 
MB[-UL-194SI8 
0} sSuryuods 
MB[-UT-LOYSTS 


AULD 
MB[-ULIajyS0ep 
o1 aia aeds 
A BLU 10W 


PPL 
M®B[-UL 
-uos 0} SuryReds 
MBLULIIAY IO W 


/PLGST MA 
MB[-Ul-1ayjOIg 
04 uryBvads 
MB[-UI-1O]SI§ 


BY cOURYL, 


JIM 0} 
Sutyreds purqsny 


BY /RouOULM 


AMBI-UL-Ja}sIS 
01 Suryrads 
MB[-ULrI9qOIg 


Bq uh 


MBL-ULIa}qS0Bp 
oy Buryreds 
MBLUrIA YT BA 


BY /IPu9L 


MBL-UL 
-uos 0] SutyRoeds 
MBL-ULLAYIBA | 


BY sOUBL, 


MB[-UL-T9yI01q 
07 Suryveds 


MB[-ULrilay IoIg 


95yNYI9 ALM 


purqsny 
yo Surppeds ary 


204 AUST AL 
M®B[-UL-191SIS 

yo Suryvods 

MB[-UI-IOYSTS 


TUM 
MBL-ULIa]Ysnvp 
1O Suryvaeds 
MBULULIOY TOW 


2PmOFLAA 
MBI-UL 
-uos jo. Suryveds 
MBULEULIOY1 OW 


a/TYST AL 
MBL-ULI9Y 01g 
Jo sutyrods 
M®[-GEda}STS 


uN} X BOT AY 


aJIM JO 
Supyreds pueqsny 


| BO nOUT AL 
MBI[-UL-19}8I8 

yo suryrads 

MB[-Ub1a yorTg 


TUT 
MBI-UL-aIT SnBp 
jo Sutyxvods 

MBLULIOYY By 


PP wOFLM 
MBI-UL 
-uos jo Suryreds 
MBLULLAY IRL 


OY BILAL 
MB[-UL-1aq Og 

yo suryrods 

MB[-Ul-LOq}OIg 


yOUIXBST 


95nnY45// 


oO AUST 


23 OU] 


1/9] 


9P mF] 


9 YS] 


OU BH] 


OFT 


pueqsnyy 

| 

(MB]-UL-19]8I8 Toy 04 
UOTPRIAL UL JO Uayods sv) MBl-UT-19}s1g 


( MBP-UL-wa youd roy 04 
UORAL UL JO UayOds SR) MR]-UI-19ISTY 


| 
| 


MB[-Ul-Jayysnecy 


MB[-UL-LOg 


(MB[-UL-d9]SIS SI] 0} WOLy 
vot UL JO UNyods sv) MBI-UI-IOyJOIg 


(MB]-UL-1oq4O1q SIT 0} WOT 
| -B[ea ut Jo uayOds se) Me[-UI-IoqOIg 


9 


ere 
, 


GE 


‘TE 


318 THE OMAHA TRIBE (ETH. ANN. 27 


The proper modes of address were difficult to master by one not 
born to their usage and mistakes were regarded as impolite as they 
were embarrassing; therefore children were carefully trained in these 
forms. This custom of address facilitated story telling, for the nar- 
rative was not broken by such expressions as “he says”’ or “she says” 
or by explaining the relation “he” or ‘‘she” bore to the hero of the 
tale, as the form or accent of the terms of relationship used made this 
clear. 

CouRTSHIP AND MARRIAGE 

Friendship played an important. part in the lives of both men and 

women and the intimacies begun in childhood often extended 


Fic. 65. Playing on the flute. 


throughout life. The friendships among the women had seemingly 
fewer dramatic incidents than those between young men, the lives of 
the former being less exposed to the stirring incidents of the warpath 
and the chase. Nevertheless, instances have come to the writers’ 
knowledge of enduring friendships between women under circum- 
stances that would be apt to test the strength of affection and kind- 
ness. Friends were apt to be confidants and few secrets appear to 
have been withheld from one’s intimate companion. A man would 
cleave to his friend, follow him in the face of danger, and if necessary 
protect him with his life. To be false to a friend in either love or war 
marked such an individual as without honor and especially to be 


FLETCHER-LA FLESCHE J SOCIAL LIFE 319 


shunned. Young men befriended one another in minor matters as well 
as in the graver affairs of life. A young man would be assisted by his 
friends to deck himself. Two friends would paint each other’s faces, 
fasten each other’s ornaments, and at the close of the toilet they 
were resplendent in their finery. Not only would a friend help to 
make his friend look well but he would act as a go-between and 
secure an interview for his friend with the chosen girl. Such meet- 
ings generally took place at the spring, in the early morning. 
Girls never went alone to get water for the family; two sisters, an 
aunt and niece, or else two intimate friends and neighbors started off 
together. The young men haunted these places; they lay hidden in 
the grass or among the bushes, so that one could suddenly seize a 
favorable opportunity to speak with the girl of his fancy. These 
encounters were sometimes accidental but generally the lover made 
his presence known to the girl by his love song played on the flute 
(fig. 65). Music was composed especially for this flute, as songs that 
were sung were not played on the instrument, its compass being 
too limited. The following is a favorite flute song: 


LOVE CALL 
—_—_—___ 
A ee —=- e 
i A za =I qf -3- a = = e == e —_? 
ie" =e @ a CSTE ae at | f= = . f: = 


4 3 — A 
ae —— —_,, 
Gee erent al 
= —~_ 


As custom did not permit young men to visit young women in 
their homes, the opportunities for the young people openly to become 
acquainted were limited to gatherings for tribal ceremonies and during 
the confusion incident to breaking up or making camp when the tribe 
was on the annual hunt. The stream and spring were at all times 
the favorite trysting places. Men sometimes composed their own 
love songs and by the song the girl not only identified her lover but 
became aware of his nearness. There are pathetic as well as humor- 
ous stories told which hinge on these individual love songs. It has 
been stated that a true love song, one that had for its purpose the 
honorable wooing of a maid, did not exist among peoples living in 
the stage of development represented by the native tribes of Amer- 
ica. This statement does not hold good for the Omaha and 
their close cognates. The following songs belong to the love-song 
class. The words are few; soft, breathing vocables float the voice 
throughout most of the melody. Where there are words, they gener- 
ally refer to the morning but most of the songs have only vocables. 
These songs are called bige’waa". The music expresses the purpose 


320 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


of the song. The songs are all major and generally joyous in feeling, 
although there are others that express considerable subjective emo- 
tion. Sometimes in singing songs of the latter class, of which no. 2 
is an example, the hand is waved at a little distance from the mouth 
to produce a vibrating effect. 


BICE’ WAAN No. 1 
Light and smoothly os = 


> oe ae Pa 


No words—voecables Ha-he he ha, ete. 


+o as E 

7 aa i 5) 

"e = oa Et H — 

IG 4-4 oe ee ee ——— 
= Fs FS Ss +~ee 

Pi a 
z.: o_o 9 = . = 2 
ig) SS Se Se] 


BICE’ WAAN No. 2 


pies with ise I IO 


Gat == peor 22 2 fi 2 3S aaa zee ae 


No words—vocables Ha-he he ha he, ete. 


Giles. SS es HSS ==) 


al Rigg + 
$ —- sw — 
4-2: |e a |e-}3— oe 
ie" 2S S28 = a aaa == 
a 
$3 H Be , 
SS 
“~— Cs @ = aa —_— = = = 
_— ~— 3 fe a ~ 
— 


There is another class of songs that have been mistaken by some 
writers for love songs. These songs refer to flirtatious and amorous 
adventures. They were not sung in the presence of women but by 
men when by themselves. The existence of this class of songs was 


FLETCHDR-LA FLESCHE] SOCIAL LIFE 321 


withheld from the knowledge of women of the better class.. These 
songs were called wau’waa”, ““ woman songs.”” They were composed 
by men yet they always represent the woman as speaking, betraying 
her fondness for some one and thus violating social etiquette by 
speaking of her personal liking for a young man. They sometimes 
refer to uncongeniality in the marriage relation; the unhappy wife 
begs her lover to fly with her to another tribe. In most of these 
songs the act of the man is made to originate with the woman. 
The following belongs to the wau’waa” class of songs. It reveals 
something of social customs and also fairly well portrays the char- 
acter of this class of songs, of which few if any are what might be 
termed ribald. 
WAU’ WAAN 


s ee: 
Gi 


Da-du® na i - ba-hu® bi-a-ke the the Da - du®-na i - ba- 
es =—— 
i eet ae NE i er 


| 
a ae ee 
= 


Harmonized by John C. Fillmore for interpretation_on the piano 
—~ 


[== bens 
* 


eee 
a t— + 
Cee =] ° [2 o- 
— + a - t 
i= ic j= 
=a 
FTE 
= te ey ees ay eee os | 
= —s [S53 


Tissier gee 
y 


“4- 
SS 
SSS 
e oa = pr} —— 
Da-du® na i - ba- hu’, bi-a 
s =ni | Lo Sipe — = 
a Sao Se + 
o ad ne a 
| a 


83993°—27 Era—11——21 


322 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


a see ce = See 


ke the the........ er 


a ne E - be- i" - te a - be- 


e-he ni- ke the the wa - ge"-tha ma e- he 
cs — — 
= a es ice = 
ae 2 ee ae | —— == = 
- ——} oe ee e ote 
oe oe eed 
Ps te S pad Pd PS a pe 
== = a 2 = = = 
=e = e—— = r 
Pr jess an re i= =e 
= SSeS Sa 
eam = aa 
mi- ke the the! the! E-zha zhe we-btha-de the th the! tha! hi 


r 
s2 4 a 
— wee Be == 5 =— = 


Dadu® na ibahu® biakithe, the 

Dadu® na ibahu® biakithe, the 

Ho*adi uthagthaa thu" izhazhe wibthade the tha 
Dadu® na ibahu® biakithe the; hi 

Ebei"te the! abeda™ ehe mike the; the 
Wagu"tha ma ehe mike the; the 

Izhazhe wibthade the, the hi 


6° lz ba LI 
ee 


©; 


Literal translation 


Dadu", an exclamation denoting anticipated trouble from fear of 
consequences; na, a part of ena, a woman’s exclamation indicating 
surprise; ibahu", known; biakithe, I have made myself; the, vocable; 
horadi, last night; uthagthaa, you sang; thu", a part of tethu"di, when; 
izhazhe, name; wibthade, I spoke your; the, feminine ending of a 
sentence; the, vocable; ebei"te, who is it?; abeda”, when they said; 
che mike, I said, sitting; Wagutha, her lover’s name; ma, a suffix indi- 


FLETCHDR-LA FLESCHE | SOCIAL LIFE 323 


eating that he was moving, passing along. The word the (the next 
to the last word in each line) is the feminine termination of a sen- 
tence; the final the is a vocable which serves as a sort of refrain; 
hi, a punctuation word equivalent to a period. 
Free translation 
Dadu® na—I have made myself known, the! 
Dadu® na—I have made myself known, the! 
Last night when you sang I uttered your name, the! 
Dadu® na—I have made myself known, the! hi. 
“Who is it that sings?” the! they said, and I sitting there, the! 
“‘Wagu"tha is passing,’’ I said, the! 
It was your name I uttered, the! hi. 

As with all Indian songs, both as to words and music, there is no 
setting or introduction. Nothing is said of the girl or her surround- 
ings. The stanza opens with her lament addressed to her lover, who, 
having won her affection, has so possessed her thoughts that when 
he sang without the tent and the family asked ‘“ Who is it that sings?” 
the girl unconsciously lets drop his name. All eyes are turned on 
her and then she realizes what she has done. When next day she 
meets her lover she tells him in distress of her betrayal of their secret. 
The young man responds by making this song, in which he betrays 
the girl’s confidence to his companions and scores his conquest. 

The structure of the song reveals a groping after metrical form. 
The choice of words and their arrangement are not colloquial and indi- 
cate a desire to express the story effectively and not in a common- 
place way. The use of the vocable the at the end of each musical 
phrase is of interest, and its introduction into the fifth line after ebeite, 
“Who is it that sings ?,” has the effect of a sigh—it adds to the dramatic 
expression and gives a touch of pathos to the narrative. 

The opening lines present at once the theme of the song, therein 
resembling the chorus of a ballad, which always sets forth the central 
thought or feeling around which the circumstances of the story 
cluster. In this Omaha ballad there is no elaboration in literary 
form and the music is equally simple; but we find here indications 
that the Omaha had begun more or less consciously to desire that the 
rhythm of emotions should have an answering expression in measured 
language. It is not improbable that the nascent poetic form of this 
class of songs may account in a measure for their popularity. While 
all other songs depended largely on vocables for carrying the voice, the 
‘‘womansongs”’ were wellsupplied with words that always told a story. 

Men and women were socially on a moral equality. Tribal custom 
favored chastity and those who practised it stood higher in public 
esteem than those who did not. In the case of a woman who in 
her youth committed indiscretions and later led a moral life, while 
her former acts were remembered, they were not held against her 


324 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27) 


or her husband or children. Both men and women were allowed to 
to win back by subsequent good conduct their lost position. 

When a young man asked the hand of a girl in marriage he observed 
a certain conventional form of address. The words were not always 
the same but the aspect put on the proposal was practically uniform. 
The young man extolled the girl and her relations; he did not vaunt 
himself; he pleaded his constancy and asked, rather than demanded, 
that she become his wife, craving it asa boon. There were signals 
other than songs or flute calls to let a girl know her lover was near. 
A tent pole might fall or some other noise be made which she would 
know how to interpret and so be able to meet the young man if a 
meeting had been agreed on. Marriage was usually by elopement. 
The claims on a girl by men holding a potential right to marry her 
almost necessitated her escaping secretly if she would exercise her 
free choice in the matter of a husband. When a young couple during 
their courtship determined on taking the final step of marriage, they 
agreed to meet some evening. The youth generally rode to a place 
near the lodge of the girl and gave the proper signal; she stepped out 
and they galloped off to one of his relations. In a day or two the 
young man took the girl to his father’s lodge, where, if she was re- 
ceived as his wife, all claims by other men as to marriage were can- 
celed by this act, but gifts had to be made to the girl’s parents and 
shared with her relatives, in order to ratify the marriage. To bring 
this about, the father of the young man made a feast and invited the 
relatives of the girl. .When this invitation was accepted and the 
presents received, the marriage was considered as settled beyond 
all dispute. In the course of a few months the father of the bride 
generally presented his daughter with return gifts about equal in 
value to those he had received and the young husband was expected 
to work for a year or two for his father-in-law. This latter claim 
was frequently rigidly exacted and the father-in-law was sometimes 
a tyrant over his son-in-law’s affairs. 

The following story is told of a man who was highly respected, 
industrious, and thrifty. He never married; why, no one knew, for 
he was an attractive man. He had a brother who for some reason 
was always unsuccessful in his wooing and as he greatly desired te 
marry a certain girl the bachelor brother was moved to say: “‘I will 
help you to get the girl you want.’”’ To the surprise of everyone, the 
girl included, the bachelor was seen at the spring, where he wooed the 
girl and planned their elopement. At the appointed hour he signaled 
her, she came to him, and together they rode to the lodge of one of 
his near relatives where the brother was in waiting. The bachelor 
explained to the girl that he had been wooing her for his brother, and 
the girl, having compromised herself by running away with her sup- 


bo 


& 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 42 


AN ELDERLY BEAU 


| FLETCHER-LA FLESCHE] SOCIAL LIFE 825 


posed lover, concluded to accept the transfer; the marriage so strangely 
entered on turned out pleasantly for both parties. 

The marriage ceremony as described above depended for its 
completion on the recognition of the girl as the son’s wife by the 
father of the young man, but should this formal consent be denied 
by either parent, while this act interrupted the festivity, it did not 
invalidate the marriage or haye any effect on the issue of such mar- 
riage; it merely made the lives of the young couple difficult and 
uncomfortable. There was no tribal usage or tradition which made 
it possible to deprive a child of its rights to or through its father; 
according to tribal custom all a man’s children had equal claim on 
him and he was responsible for all his progeny. 

Cohabitation constituted marriage whether the relation was of 
long or short duration, always provided that the woman was not the 
wife of another man, in which case the relation was a social and : 
punishable offense. Prostitution, as practised in a white com- 
munity, did not exist in the tribe. 

It was obligatory that a man and wife should belong to different 
gentes and not be of close blood relation through their mothers. It 
was counted an honor to a man to marry a woman who had tattooed 
on her the “mark of honor” (fig.105). Marriage with a man either on 
or about to go on the warpath was not permitted; such a union was 
looked on as a defiance of natural law that would bring disaster on 
the people for the reason, it was explained, that ‘‘War means the 
destruction of life, marriage its perpetuation.” The same law was 
thought to be operative when a hunter failed to kill game; it would 
be said: ‘‘His wife may be giving birth to a child.” 

In the family the father was recognized as having the highest 
authority over all the members, although in most matters pertaining 
to the welfare of the children the mother exercised almost equal 
authority. In the event of the death of the mother and father, pro- 
vided the father had no brothers, the uncle (mother’s brother) had 
full control of the children and no relative of the father could dis- 
pute the right of the uncle to the children. During the lifetime of 
the parents the uncle was as alert as their father to defend the 
children or to avenge a wrong done them. The children always 
regarded their uncle as their friend, ever ready to help them. 

When a marriage was arranged by a girl’s parents, with or without 
her consent, it was apt to be with a man in mature life and estab- 
lished position. The would-be husband made large presents to the 
girl’s parents and relatives. When the time came for the marriage the 
girl was well dressed, mounted on a pony, and accompanied by four 
old men she was taken to the lodge of her husband. Young men 
derided this kind of marriage, saying, ‘‘An old man can not win a 
girl; he can win only her parents.” (PI. 42.) 


326 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


Polygamy existed, although it was not the rule; in the majority 
of families there was but one wife. A man rarely had more than 
two wives and these were generally sisters or aunt and niece. These 
complex families were usually harmonious and sometimes there seemed 
to be little difference in the feeling of the children toward the two 
women who were wives to their father. No special privileges were 
accorded to the first wife over the others. Polygamy was practised 
more among the prominent men than among any other class. On 
the former devolved the public duty of entertaining guests from 
within and without the tribe. This duty brought a great deal of labor 
on the household. There was no serving class to render help to man 
or woman, so that the wife could not hire anyone to assist her in any 
extra labor or in her daily work or her varied avocations, as in the 
dressing and tanning of skins, the making of tent covers and clothing, 
not to mention the embroidery put on garments and regalia. It will 
be remembered that embroidered garments, robes, pipestems, and 
other articles were required for gifts that went toward a man’s 
“count,”’ which led to his tribal honors. Looking at the duties and 
customs of the tribe, it seems that the question of domestic labor 
had a good deal to do with the practice of polygamy. “I must take 
another wife. My old wife is not strong enough now to do all her 
work alone.”” This remark was made not as if offering an excuse for 
taking another wife but as stating a condition which must be met 
and remedied in the only way which custom permitted. 

Divorce was not uncommon, although there were many instances 
in the tribe in which a man and woman lived together throughout a 
long life in monogamous marriage. If a man abused his wife, she 
left him and her conduct was justified by her relations and by tribal 
opinion. As the tent or dwelling always belonged to the woman, 
the unkind husband found himself homeless. The young children 
generally remained with the mother, although the father’s brothers 
would be expected to assist the woman in their support. If the 
woman was immoral, she was put away and sometimes punished by 
her husband. In that case no one interfered to protect her. These 
punishments were sometimes very severe. Generally speaking, the 
family was fairly stable; tribal sentiment did not favor the changing 
of the marriage relation from mere caprice. 

The Omaha woman worked hard. Upon her depended much of the 
livelihood of the people—the preparation of food, of shelter, of cloth- 
ing, and the cultivation of the garden patches. In return, she was 
regarded with esteem, her wishes were respected, and, while she held 
no public office, many of the movements and ceremonies of the tribe 
depended on her timely assistance. In the family she was generally 
the center of much affection. There were many happy Indian fami- 
lies in which affection bound all hearts closely together. 


FLETCHER-LA FLESCHE] SOCIAL LIFE 327 


One can sometimes judge of the light by the depth of the shadow 
east. An old Omaha man stood beside a husband whose wife lay 
dead. The mourner sat wailing, holding the woman’s cold hand and 
calling her by the endearing terms that are not uttered to the living. 
“Where shall I go, now you are gone?” he cried. ‘‘My grandson,” 
said the old man, ‘‘It is hard to lose one’s mother, to see one’s children 
die, but the sorest trial that can come to a man is to see his wife lie 
dead. My grandson, before she came to you no one was more willing 
to bring water for you; now that she has gone you will miss her care. 
If you have ever spoken harshly to her the words will come back to 
you and bring you tears. The old men who are gone have taught 
us that no one is so near, no one can ever be so dear, as a wife; when 
she dies her husband’s joy dies with her. I am old; I have felt these 
things; I know the truth of what I say.” 


CARE AND TRAINING OF CHILDREN 


In the Omaha family the children bore an important part; they 
were greatly desired and loved. Mention has been made of the belief 
that women who bore the ‘‘mark of honor’’ would become mothers 
of many children who would live to grow up. The baby was its 
mother’s constant companion, although other members of the family 
often helped to take care of it. (Fig. 66.) More than one instance 
is recalled where the father took considerable care of the little ones 
and it was not an uncommon sight to see a father or grandfather 
sooth or amuse a fretful child. Soon after birth the baby was 
laid in its own little bed. This was a board about 12 or 14 inches 
wide and 3 feet long. On this was laid a pillow stuffed with feathers 
or the hair of the deer, over which were spread layers of soft skins. 
On this bed the baby was fastened by broad bands of soft skin, which 
in recent years were replaced by similar bands of calico or flannel. 
There was no headboard to the Omaha cradle-board but the skins that 
were laid over the pillow were so arranged as to form a shelter and pro- 
tection for the top of the baby’s head. While the child slept its arms 
were bound under the cover but as soon as it awoke they were released. 
The cradle-board (w'thuhe) was principally used in carrying the baby 
around and it served as a bed when the little one was asleep. A good 
portion of the time the baby lay on a soft skin in a safe warm place 
where it could kick and crow, while the mother sat by with her sewing 
or at some other employment. If the mother’s duties took her out of 
doors the baby might be laced on its cradle and hung up in the shade 
of a tree; or, if the mother happened to be going away on horseback 
the baby in its cradle was hung at her saddle, where it rode safely 
and comfortably. When the child was old enough to cling to its 
mother it was thrown over her shoulder, where it hugged her tightly 
around the neck while she adjusted her robe or blanket. The robe 


828 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


worn by the women was tied by a girdle around the waist, the upper 
part was placed over the clinging child, and the ends were crossed in 
front and tucked into the girdle. Then the mother gave a gentle 
but decided shrug, when the child loosened its arms and settled itself 
into its bag-like bed, from out of which it winked and peered at the 
world or fell fast asleep as the mother trudged about her business. 
It is a mistake to suppose that Indian babies never cry. They do 
cry, most lustily at times, but efforts are always made to soothe a child. 
No true lullaby songs have ever been heard in the tribe by the writers, 
but both men and women make a low murmuring that resembles some- 
what the sound of the wind in the pines and sleep soon comes to the 
listener. There was a belief that certain persons were gifted with an 
understanding of the various sounds made by a baby; so when a little 


Fic. 66, Omaha mother and child. 


one cried persistently, as if in distress, some one of these knowing people 
was sent for to ascertain what troubled the child. Sometimes it was 
said that the baby did not like the name given it and then the name 
would be changed. Sometimes the difficulty was of a more practical 
kind, as in the case of a baby whose mother, being particularly desirous 
of having her son lie on the softest of beds, had put next to him the 
soft skin of a buffalo calf; whenever the child was laid on its bed its 
cries kept everyone awake. In her distress the mother sent for a 
person who understood the talk of a baby. This person was evi- 
dently a keen observer, for he at once saw what the trouble was—the 
fur tickled the child! He turned the skin and the baby was pacified. 

The birth of twins was considered a sign that the mother was a 
kind woman. It was said, ‘‘Twins walk hand in hand around the 


FLETCHER-LA FLESCHE] SOCIAL LIFE 3829 


hu’thuga looking for a kind woman; when they find her, she becomes 
their mother.”” When a woman desired to ascertain the sex of her 
coming child, she took a bow and a burden strap to the tent of a 
friend who had a child not yet old enough to speak and offered it the 
articles. If the bow was chosen the unborn would be a boy; if the 
burden strap, a girl. If a teething child looked at one, at the same 
time grinding its teeth, stretching out its arms, and clenching its 
hands, it meant to break friendship with that person. A child who 
had lost either one or both of its parents was called wahor’thirge 
(‘no mother”), “orphan.” 

As soon as a child could walk steadily it passed through the cere- 
mony called Turning the Child, and, if a boy, through the supple- 
mental ceremony of cutting the lock of hair in consecration of its life 
to the Thunder and to the protection of the tribe as a warrior. (See 
p. 122.) After this experience home training began in earnest. The 
child had now its name, marking its ni’kie rites, and its gentile 
relationship. Careful parents, particularly those who belonged to the 
better class, took great pains in the training of their children. They 
were taught to treat their elders with respect, to be particular in 
the use of the proper terms of relationship, to be peaceable with one 
another, and to obey their parents. Whipping was uncommon 
and yet there were almost no quarreling and little downright dis- 
obedience. Much attention was given to inculcating a grammatical 
use of the language and the proper pronunciation of the words. 
There was no ‘‘baby talk.” Politeness was early instilled. No child 
would think of interrupting an elder who was speaking, of pestering 
anyone with questions, of taking anything belonging to an older 
person without permission, or of staring at anyone, particularly a 
stranger. Yet the children were bright and had their share of curi- 
osity but they were trained not to be aggressive. 

Little girls were subject to restraints that were not put upon the 
boys. The mother was particular in teaching the girl how to sit and 
how to rise from a sitting posture. A woman sat sidewise on the left, 
her legs drawn round closely to the right. (Fig. 67.) No other posture 
was good form for a woman. Sometimes old women sat with the feet 
stretched out in front but that was the privilege of age. All other 
attitudes, as kneeling or squatting, were only for temporary purposes. 
Concerning this point of etiquette mothers were rigid in the training 
of their daughters. To rise well, one should spring up lightly, not 
with the help of both hands; one hand might be placed on the ground 
for the first movement, to get a purchase. “A girl was taught to move 
about noiselessly as she passed in and out of the lodge. All her 
errands must be done silently. She must keep her hair neatly 
braided and her garments in order. At an early age little girls as- 
sumed the role of caretaker of the younger children. The boys had 


330 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


to help about the ponies but not much training in etiquette fell to the 
lot of the boy—he could jump about and sit in any manner he chose, 
except after the fashion of a girl. Later he had to learn to sit steadily 
on his heels, to rise quickly, and to be firm on his feet. 

When quite small the two sexes played together but the restraints 
and duties put on girls soon separated them from the boys and when 
girls were grown there were few recreations shared in common by the 


Fic, 67. Sitting posture of women. 


sexes. In olden times no girl was considered marriageable until she 
knew how to dress skins, fashion and sew garments, embroider, and 
cook. Nor was a young man a desirable husband until he had proved 
his skill as a hunter and shown himself alert and courageous. 
Politeness was observed in the family as well as in the presence of 
strangers. The etiquette in reference to the fire was always observed 
and care was taken not to interrupt a speaker, and never to accept 


FLETCHDR-LA FLESCHE] SOCIAL LIFE 331 


anything from another without recognition by the use of an expression 
the equivalent of ‘‘thank you;” this equivalent was the mention of a 
term of relationship. 

To elucidate further the teachings and training given to children 
and youths, the insistence with which industry, good manners, and 
consideration for others were impressed upon the young, the follow- 
ing notes, taken beside a camp fire one evening in early September 
years ago, are here given. An old man, no longer living, was on that 
occasion in a reminiscent mood and somewhat inclined to question 
the advantage of influences that were creeping in among the people. 
As he talked he sat playing with a little stick, tracing figures on the 
ground, while the firelight shed a ruddy glow on the faces of those 
who made the circle. In the distance the tents stood pale and 
specterlike, overhead the stars were brilliantly white in the clear dark 
sky and no sound but the snapping of the burning wood broke in on 
the flow of the old man’s words. 


The children do not receive the training that we men did from our fathers. Every- 
thing is changed. I remember some of the sayings that used to be common in my 
young days: sayings that were supposed to hold us young people in order and teach 
us to be mindful of our elders and not become self-indulgent. Write them down; I 
would like the Omaha to know how children were talked to in the old times—chil- 
dren from 10 to 15 years of age. 

When a boy used a knife in cutting meat the old men said: ‘‘The knife eats more 
meat; you should bite it.’’? This saying means, the use of the knife makes one lazy; 
a man should rely on his own resources; the one who so trains himself is ready for any 
emergency. 

In old times kettles were scarce and the same kettle would often serve several 
families. It was also customary never to return a borrowed kettle entirely empty but 
to leave a little of the last portion that was cooked init. Ifa lad should help himself 
to that which came home in the kettle the old men would say: “‘If you eat what is 
brought home in the kettle your arrows will twist when you shoot” [will not go 
straight], adding in explanation: ‘‘The youth who thinks first of himself and forgets 
the old will never prosper, nothing will go straight for him.”’ 

There is a part of the intestine of the buffalo, called washna, that is very tender, 
so that the old people who have no teeth, or but few, can eat it, chew and digest it. 
If the lads want to eat this tender bit the father would say: ‘‘ You must not eat the 
washna, for if you do, and go with a war party for spoils, the dogs will bark at you.”’ 
Why the dogs would bark was left a mystery, which fact would make the young people 
afraid to take the washna, and so the old people could enjoy it in peace. 

When a young man attempted to drink the broth in the kettle, the old men would 
say: ‘‘A young man must not drink the broth; if he does, his ankles will rattle and 
his joints become loose.”’ 

When the marrowfat was tried out and the lad desired some of it with his meat, the 
old men would say: ‘‘If you eat of the marrowfat you will become quick tempered, 
your heart will become soft, and you will turn your back to your enemy ” [be afraid]. 

In my day the young men were forbidden to smoke, for smoking, we were told, 
would make young men short winded and when they went into battle they would 
be quickly overcome. 

The old men used to tell the young men that they must learn to make arrows. They 
said: ‘‘If one does not make arrows he will borrow moccasins, leggings, and robes and 


332 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 
be disliked by the persons from whom he borrows.’’ This meant that one must be 
industrious in order to have things of one’sown. The old men alsosaid: ‘‘If you don’t 
make arrows yourself and a young man who is industrious shows you his arrows, you 
will be tempted to steal from him.’’ Also: ‘‘If you are not industrious you will borrow 
a horse from a young man who may be insignificant [of no position in the tribe], and 
you may be proud that you ride a horse even if it is not your own; you will borrow 
a bridle, too, and you will be disliked by the men from whom you borrow.’’ Also: 
“Tf you are not industrious, when a herd of buffalo is slaughtered you may come across 
a young man whom you may consider insignificant but who has killed a buffalo by 
his energy; you will look longingly at the best portions of the meat, but he will give 
to another who is known to be thrifty and generous and you will go away disap- 
pointed.”’ 

Boys used to be made to swallow a turtle’s heart so as to make their hearts strong. 
I was an orphan, and tender hearted and when any woman talked to me I would 
easily weep. I did not like this, but I could not help it. I swallowed a turtle’s heart 
and since then I can control myself. He [pointing to a man in the group about him] 
has swallowed three. The turtle is hard to kill; even when the heart is cut out it will 
still quiver and the turtle’s head will be able to bite after it is severed from the body. 
The heart is flat and about an inch long. The boy took the heart and swallowed it 
by himself. Only the heart was used. 

In eating the rib of the game, if the young man tried to unjoint it the old men say: 
“You must not do that; if you do, you will sprain your ankles.” 

Once when I had killed an elk I wanted to eat the marrow in the bone; so I roasted 
it but when I was ready to eat it some old men saw me, and they said: “‘If you, a young 
man, eat that, your leg bone will become sore.”’ 

The lad must not pick the bones of the rabbit with his teeth, but must pull off the 
meat with his fingers. If he used his teeth they would become cracked. He must 
use his fingers in order that his teeth may be sound. 

Tf a lad desired to eat the turkey’s head he was told: ‘If you eat that, tears will 
come into your eyes when you hunt. You will have watery eyes.’’ If he should 
wish to play with the turkey’s legs after they had been cut off, the old men said: 
“Tf you play with turkeys’ legs your fingers will be cold in winter and liable to be 
frost-bitten; then you can not handle anything.” 

The fat about the heart of the buffalo was given to children that they might have 
strong hearts—be courageous. 

The liver of the buffalo must be eaten raw. This was said to make a man courageous 
and to give him a clear voice. 

We were taught that when a man wounded a buffalo a lad must not shoot an arrow 
at it. He would be justly chastised if he did, as the buffalo belonged to the man 
who first wounded it. 

I was told: You must not be envious and maim the horse of another man if it is a 
fine horse to look at. You must not take another’s robe or blanket, or his moccasins, 
or anything that belongs to another. You will be tempted to do these things if you 
are not industrious and if you yield to the temptation you will be shunned by all 
persons. A man must be energetic, industrious—kiwa’shkon. If you are not indus- 
trious your blanket will be ragged, your moccasins will be full of holes, you will have 
no arrows, no good, straight ones; you will be in poverty and finally you will go to 
neighboring tribes to avoid meeting the members of your tribe, who should be your 
friends. If you are lazy, by chance you may have a horse that is stalled and you 
will think that you own property. You may have a horse that is blind and you will 
think yourself well off. You may have a horse with a disjointed hip and you will 
think yourself rich. If you are lazy, your tent skin will be full of holes. You will 


FLETCHPR-LA FLESCHE] SOCIAL LIFE 333 


wear leggings made out of the top of an old tent that is smoked yellow; for a robe you 
will wear a buffalo skin pallet pieced with the fore part of a buffalo hide—such is a 
lazy man’s clothing. An industrious man wears leggings of well-dressed deer skin; 
his robe is of the finest dressed buffalo skin and he wears earrings—such is the dress 
of the energetic, industrious man. If a man is not industrious and energetic, he will 
not be able to entertain other people. A lazy man will be envious when he sees men 
of meaner birth invited to feasts because of their thrift and their ability to entertain 
other people. If you are lazy, nobody will have pleasure in speaking to you. Aman 
in passing by will give you a word with only aside glance and never stand face to face 
in talking with you. You will be sulien, hardly speaking to those who address you— 
that is the temper of the lazy man. The energetic man is happy and pleasant to speak 
with; he is remembered and visited on his deathbed. But no one mourns for the 
lazy man; nobody knows where he is buried; he dies unattended. Even when only 
two or three are gathered to a feast the industrious and energetic man is invited. 
People in speaking of him say: He is pleasant to talk with, he is easy of approach. 
Such a man has many to mourn his death and is long remembered. A thrifty man is 
well spoken of; his generosity, his help are given to those who are weaker than he 
and all his actions are such as to make others happy. Such are some of the things 
that used to be said by the old to the young men. 

Yes, girls were also talked to by the old men and all this talk to both boys and girls 
was to prevent their becoming thieves through envy. When they saw valuable 
things and desired them, they should know that if they were industrious they could 
have such things for themselves. And these sayings were also to prevent the young 
men from growing up in laziness so that they would go from house to house in order to 
live. Girls were required to know how to scrape and to dress skins and to tan them; 
to cut and make tent covers, garments of all kinds, and moccasins. There were many 
other things that a woman must know. She had much to do, and upon her work the 
people depended. 

These are some of the sayings to girls: If you do not learn to do these things [men- 
tioned above] and abide by the teachings of the elders [about thrift, honesty, ete.], 
you shall stop at a stranger’s house and your place will be near the kettle pole, your 
hand shall rest on the kettle pole and without being told to go you shall go for water, 
and when you have brought the water you shall look wistfully into the door of the 
lodge, and they will tell you to open a pack so that they may do their cooking. On 
opening the pack you will take a bit of the dried meat, thrust it slyly into your belt, 
and take it away with you and eat it stealthily—but it shall not satisfy you. Food 
eaten in fear satisfies not the hunger. 

The thrifty woman has a good tent; all of her tools are of the best; so is her clothing. 

Hear what happens to the thriftless woman: She shall stop at a stranger’s place; 
there are holes in her moccasins but she has nothing to patch them with, so she will 
cut a piece out of her robe to mend her moccasins with; then she will borrow her 
neighbor’s workbag and from it take sinew stealthily and tuck it into her belt. 

If you are a thrifty woman, your husband will struggle hard to bring you the best of 
materials for your tent and clothing and the best of tools. If you have a good tent, 
men and women will desire to enter it. They will be glad to talk with you and your 
husband. 

If you are willing to remain in ignorance and not learn how to do the things a woman 
should know how to do, you will ask other women to cut your moccasins and fit them 
for you. You will go on from bad to worse; you will.leave your people, go into a 
strange tribe, fall into trouble, and die there friendless. 

If you are thrifty, build yourself a good tent or house [earth lodge], and people will 
like you and will assist your husband in all his undertakings. 


L 06009 b1; 


334 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 
ETIQUETTE 


In the tent and in the earth lodge the fire was always in the center 
and was the point from which certain lines of etiquette were drawn. 
The space back of the fire, opposite the entrance, was the place of 
honor. It was therefore the portion of the tent given to guests, to 
which they always directed their steps when entering a lodge; it 
answered to the reception room or parlor of a white man’s dwelling. 
Skin robes were spread here to make the visitor comfortable and wel- 
come. The guest on entering must never pass between his host and 
the fire. When the guest was seated no one, not even a child, 
would pass between him and the fire. If by any chance it became 
necessary to do so, notice was given to the person passed and an 
apology made. This etiquette applied to the members of the family 
as well as to guests. When a guest arrived he took his seat quietly 
and remained quiet for a little time, no one addressing him. This 
was for the purpose of giving him time to “catch his breath” and 
“compose his thoughts.’”’ When conversation opened it was genial, 
although formal, and if there was any matter of importance to be dis- 
cussed it was never hastily or quickly introduced. Deliberation was 
a marked characteristic of Indian etiquette. 

When a guest was ready to leave, he rose and, using the proper 
term of relationship, added, Sho"pa’ze ha (‘‘I have finished,”’ i. e., 
my visit), or he said, te ha (‘permit me’’) and without further cere- 
mony departed. 

There was a peculiar courtesy practised toward the parents of a 
man by his wife and toward the parents of a woman by her husband. 
A man did not directly address his wife’s father or mother, nor did 
any of his brothers do so. If the parents were visiting in the same 
tent with their son-in-law or any of his brothers, conversation could 
be carried on but it was generally done indirectly, not directly be- 
tween these persons. A wife did not directly address her husband’s 
father but this did not apply to his mother. This custom has been 
explained by old Omaha men to mean that respect was thus shown by 
the younger to the elder generation. This rule of conduct was not, 
however, rigidly practised. There are stories told in which a man and 
his son-in-law were very close friends, living and hunting together. 

Mention has been made of the custom of never addressing an indi- 
vidual by his personal name; etiquette demanded also that a per- 
son’s name should not be mentioned in his presence. It may be 
recalled that a man’s name referred to the rites in charge of his gens 
or to some personal experience—a dream or a valorous deed. The 
personal name sustained therefore so intimate a relation to the indi- 
vidual as to render it unsuitable for common use. It is doubtful, 
however, whether this characteristic was the fundamental motive 


FLETCHER-LA FLESCHE] SOCIAL LIFE 335 


for the custom under discussion; it is more likely that the benefits 
to be derived from the daily emphasis of kinship as a means to hold 
the people together in peaceable relations had to do with the estab- 
lishment of the custom, which was strengthened by the sanctity 
attached to the personal name. This interpretation seems to accord 
with the comment made by an aged Omaha on the custom of the 
white people of addressing one another by name, particularly mem- 
bers of the same family: ‘‘It sounds as though they do not love 
one another when they do not use terms of relationship.” 

While only kinship terms were used in social intercourse, no one, 
not even children, being called by a personal name, there was a term 
employed in making a formal address to a stranger: kage’ha, ‘‘friend;”’ 
this term was used also between men not closely related to each other. 
Its use was confined strictly to men. When a man of distinction was 
spoken to, etiquette demanded that he be addressed as i”sha’ge, 
‘aged man;” the term was one of respect and implied his possession 
of wisdom, dignity, and position. A woman addressed another of 
her sex as wihe’, ‘‘younger sister,” and when speaking to a boy or 
a young man she had to use the term kage’, ‘‘ younger brother.”’ 

Under no circumstances would politeness permit a person to ask 
a stranger his name or what business brought him to the tribe. If 
one was curious he must await the development of events. It is said 
that men sent on an embassy from another tribe have come, trans- 
acted their business, and departed without anyone learning their 
personal names. 

A curious reversal of these social customs is shown in the following 
sayings about birds: 

The whip-poor-will sings its own name, ha’kugthi (‘translucent 
skin’’). 

An unidentified bird having a brown back, yellow breast, and a 
black ring around the neck, says, Oki'te dada"? (‘Of what tribe are 
you?”). 

The meadow lark, which heralds the time for the ceremonies con- 
nected with the children (see p. 118), sings, (ni’tethu"gthi tegaze 
(‘‘ winter will not come back’’). 

Generally two meals were taken, one in the morning, the other at 
night. When the food was cooked it was removed from the fire and 
the kettles were set near the mother’s place in the tent. The family 
took their places in a circle around the fire. If there were neigh- 
bors or informal guests, they sat with the family. The mother 
apportioned the food into bowls, which she set on a skin spread in 
front of those who were to eat. In the duty of passing the food she 
might be assisted by her elder daughter or some near kinswoman 
or an intimate friend. After all had been served, including herself, 
the father or the principal guest made the offering of food, lifting a 


336 THE OMAHA TRIBE (ETH. ANN. 27 


small portion and dropping it into the fire, in recognition that all 
food was the gift of Wako™da. After this ceremony everyone was 
at liberty to eat. If for any reason this ceremony was omitted, no 
one touched his food until everyone had been served. If there 
were many present the mother would be apt to say, ‘‘Eat; do not 
wait.”’ After that, anyone who had been served would be at liberty to 
partake of the food. Each person was served separately except in the 
case of infants or very young children. When the meal was at an end 
the dishes were handed back to the mother. In returning his dish, 
each person gave thanks by mentioning a term of relationship. 
When a child was too young to speak for itself the father or mother 
offered thanks for it. Should a dish be returned with a portion of the 
food uneaten, an apology or explanation was made to the mother or 
hostess. At an informal meal at which guests were present the host 
and hostess ate with their visitors. When only the family were 
present, the thanks to the mother were not exacted from the children. 
The exchange of hospitalities, however, was so frequent that the 
little ones soon learned what was expected of them in the presence of 
company. Ifa child or a guest seemed to be confused as to the right 
expression of relationship to use, the host or hostess helped the 
embarrassment by suggesting the proper term. Children were cor- 
rected if they made noises or grimaces when eating. Silence with 
the lips, when eating, was not exacted except from the chiefs when 
they were taking their soup: This act must be done quietly. It 
was said there was a religious reason attached to this custom, but 
just what could not be definitely ascertained. 

At a formal feast men served the food. The offerimg to Wako®’da 
was made by the man of highest rank present. Etiquette demanded 
that after the food was placed before the company a prominent 
man should say to the servers, ‘‘ Have you provided for yourselves?” 
On the occasion of a formal feast the host, the one who gave the feast, 
never partook of the food. This custom obtained whatever the feast 
might be; whether it was given by a man to the chiefs, or by a member 
to a society, or by a group, as a subdivision of the Ho®’ga, on the 
occasion when the ceremonies in its charge took place. 

It was also in accord with etiquette to eat all placed before one; 
if, however, it was not possible to do so, the untasted food should be 
carried home. This custom was made practical by the custom of 
guests bringing their own bowls to use; untasted food was regarded 
as a reproach to one’s host. If a kettle was borrowed for any pur- 
pose, on being returned a little of whatever had been cooked in it 
must remain in the vessel. This remnant was called the’ruze. 
Anyone disregarding this custom could never borrow again, as the 
owner must always know how the kettle had been used and what had 
been cooked in it. An incident is told of a white woman who 


TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 43 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


AND WIFE 


PE’/DEGAHI 


FLETCHER-LA FLESCHE] SOCIAL LIFE Bot 


scoured a borrowed kettle before returning it to the owner; the well- 
meant act was resented as showing a lack of respect and courtesy 
toward the latter. 

Looking into a lodge and seeing all the inmates sitting or lying on 
the ground, it would hardly oecur to one unfamiliar with Indian life 
that the ground space of a lodge was almost as distinctly marked off 
as the different rooms in our composite dwellings; yet such was the fact. 
The father occupied the middle of the space to the left of the fire as one 
entered. Themother kept all her household belongings on the left, 
between the father’s place and the entrance. It was thus easy for her 
to slip in and out of the lodge without disturbing any of the inmates 
when attending to the cooking and getting the wood and water. If there 
were young men in the family, they generally occupied the space near 
the door to the right, where they were in a position to protect the 
family should any danger arise. If there were old people, their place 
was on the right, opposite the father. The young girls were farther 
along, more toward the back part. The little ones clung about the 
mother but were welcome everywhere and seldom made trouble. 
Each member had his packs in which his fine garments and small 
personal treasures were kept. These packs were set against the 
wall back of the place belonging to the owner. 

In the earth lodge the compartments were quite commodious. 
The willow seats were lounges by day and beds by night. There was 
ample space beneath"them for stowing packs, although storage spaces 
adjoined the lounges. In cold weather skins were sometimes hung 
between the inner circle of posts, making an inclosed space about 
the fire where the family gathered—the children to play games or to 
listen to the stories of the old folk. It was a picturesque scene that 
can never be forgotten by one who has enjoyed the welcoming cheer 
and kindly hospitality of an Indian family circle in its earth-lodge 
home. 

Young girls were carefully guarded; they never went to the spring 
or to visit friends unless accompanied by an older woman—mother, 
aunt, or relative. Young married women seldom if ever went any- 
where alone. Custom permitted only elderly women to go about 
unattended. 

Etiquette demanded that when husband and wife walked abroad, 
the man precede the woman. (PI. 43.) This was explained by the 
old men and women, ‘‘The man ought always to go first; it is his 
duty to see that the path is safe for the woman.” 

Women held no official position in the tribe but under certain cir- 
cumstances they were consulted during the annual buffalo hunt 
(see p. 277); they were respected, the value of their industry was 
recognized, and their influence was potent in all affairs pertaining to 
the home. 

83993°—27 ETH—11 


bo 
bo 


338 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


AVOCATIONS OF MEN 


The avocations of men were chiefly those connected with their 
duties as providers for and protectors of the family. As hunter 
(p. 270) the man secured the meat and the pelts but the work of trans- 
forming these into food, clothing, and shelter did not belong to him. 
As warrior (p. 474) he was obliged to be on the alert and ever 
ready to respond at once to the ery of danger. Men made all their 
own weapons.* Bows and arrows were used for the hunt as well as 
for battle (for the method employed in making these see p. 449). The 
manufacture of stone implements was accomplished in two ways: 
(1) by flaking by pressure from an elk horn, or (2) by placing the piece 
of flint between the folds of a strip of rawhide, holding this between 
the teeth as in a vise and working it sideways so as to break or chip 
the edge of the flint within the skin without injury to the teeth, a 
somewhat difficult and hazardous process. Men made all the stone 
implements used in felling trees, as the stone ax and wedge; these 
were ground into shape and smoothed, a slow and tedious operation. 
Disks about four inches in diameter and an inch in thickness were 
made in the same manner. These disks (i”’thapa) were used to crush 
kernels of corn into meal, also wild cherries into pulp for cooking; 
they were mainly used for grinding corn when traveling, as the large 
mortar and pestle were inconvenient for transportation. 

The making of wooden articles was also the task of the men. The 
mortar (w’he), which was a necessity in every household, was formed 
from a section of a tree-trunk a foot or so in diameter and about three 
feet long. One end was chipped to a point so that it could be thrust 
into the ground to hold the utensil steady when in use; the other end 
was hollowed out to form the receptacle for the corn, by the follow- 
ing process: Coals were placed on the surface and were kept ‘‘alive”’ 
by being fanned as they slowly burned their way into the wood, 
until a sufficiently large cavity had been burned out, when the mortar 
was smoothed with sandstone and water, inside and outside. The pestle 
(we’he) was between three and four feet long, large and heavy at one 
end, and smaller and tapering at the other. When in use the small 
end was inserted into the mortar, the weight of the large end giving 
added force to the pounding of the corn. Wooden bowls (zho™w’xpe) 
were made from the burrs of the black walnut. These were burned 
into shape as described and polished with sand and water; expe- 
rience and skill were needed to make the bowl symmetrical. Some of 
these bowls were beautiful in the marking and grain of the wood as 
well as in form. The one shown in the illustration (fig. 68) was made 
in the eighteenth century and was prized as an heirloom. Each of the 
several societies had its ceremonial bowl or bowls. Wooden ladles 


a The manufacture of the shield, the war club, and the spear is dealt with on p. 448. 


FLETCHER-LA FLESCHD] SOCIAL LIFE 339 


were made with the handle so shaped that it could be hooked on the 
edge of the bowl so as not to drop into the contents. Smaller bowls 
for individual use were not uncommon. Spoons were made of wood 
or of buffalo horn; the latter kind were in general use although tabu 
to one subdivision of the Tha’tada gens (p. 162). 

In clearing the ground for planting, the heavy part of the work 
was not infrequently done by men as were the cutting and trans- 
porting of the large posts needed for building the earth lodge (p. 97). 
The weaving of the slender ends of the roof poles to form the circular 
opening over the fireplace was always done by men. 


Fic. 68. Bowl made from walnut burr. 


All rituals-and religious rites were in charge of men; therefore the 
painting and tattooing of symbols devolved on them. 

The life of the man was not an idle one; he could not pass his time 
in self indulgence, for want and danger were never far distant, and 
plenty and peace for the family and the tribe depended on his indus- 
try, skill, and courage. 


AVOCATIONS OF WOMEN 


The avocations of women all pertained to the conservation of life. 
She transmuted the raw material provided by the man into food, 
raiment, and shelter; the home was the product of her labor and all 
its duties belonged to her. 

Bringing the wood for the fire was a part of the woman’s task. For 
this purpose she used the burden strap; the broad band was worn 
across the chest and the long thongs were used to tie the wood ina 


340 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


bundle at her back. The illustration shows a burden strap that 
had been the lifelong possession of a woman who died at a great age 
more than twenty years ago. It is made of buffalo hide; on the 
side of the broad band worn next to the body the wool had been left 
to make it soft; the other side had been painted red. (Fig. 69; 
Peabody Museum no. 27578.) 
The care of the garden has already been mentioned. This was the 
principal outdoor work of the women; not that their labors were 
otherwise confined to the house,'for during warm weather everything 
that could be done out of doors was performed under a shade set up 


Fic. 69. Burden strap. 


outside the dwelling. (Pl. 44.) Cooking, sewing, and the eating of 
meals all took place under this temporary structure. 


COOKING AND FOODS 


The appliances for cooking were simple. A pole called who" uthu- 
gashke (‘to tie on what is cooking’’) was set on the edge of the fire- 
place so as to slant toward the fire and from this ‘‘ kettle pole ” the 
pot (ne’xe) washung. In old times the Omaha women made pottery 
of a rather coarse type, ornamented with incised lines. These pottery 
kettles could be hung or set over the fire. Horn spoons, tehe’ (the 
word means “buffalo horn’’), were used. The wooden spoon was 
called zho"’tehe (zho”, wood), ‘wooden buffalo horn;” later the metal 
spoon, mo”’¢etehe (mo"ce, metal), ‘metal buffalo horn,” still kept 

| tehe’ as part of the name. There were no plates or forks and it is 


AN3ZOS OILSSWOG 


Wie gs 


th 3LW1d 1LYOd3YH IVANNV HLNSASS-ALN3SML ‘ ADOTONHL]S NVOIYAWY JO NV3SHNE 


FLETCHER-LA FLESCHE] SOCIAL LIFE 341 


doubtful if flint knives were ever used to cut food when eating. 
Bowls of pottery and of wood were used, which bore the general 
name uxpe’. Gourds sometimes served as cups. The introduction 
of copper or brass kettles and of steel knives made changes in 
domestic life and in many ways lightened the task of the women. 
It is said that in the olden days women had to make and keep on 
hand a supply of pottery vessels for visitors, and that when a great 
feast was to be held the kindred and friends of the women came and 
helped to make the necessary supply of dishes. The custom for 
cuests at a feast, when not from a great distance, to bring their own 
bowls and spoons may have taken its rise in the pottery-making 
time. 

Among the rootsand plants used for food was the ‘‘pomme blanche,”’ 
called nu/gthe. The root was dug from the time the plant first 
appeared until late in the fall. The line of march taken on the tribal 
buffalo hunt was sometimes determined by the localities where this 
desirable plant grew in abundance. It was eaten raw. The dark 
skin was peeled by the help of the teeth; the inner flesh is white 
and though rather tasteless it is not unpleasant. The roots were 
preserved by slicing, and drying them in the sun, after which they 
were stored in bags, like the shelled corn. They were cooked by 
being boiled with the meat, particularly the tripe of the buffalo. 

The ground nut (Apios tuberosa) called nu, was boiled, then peeled, 
and eaten as a vegetable. 

Artichokes (Helianthus tuberosus L.), called po” xe, were used in 
the early spring. They were eaten only raw and were spoken of as 
the food of homeless boys who had no near relative to feed them. 

The root of the great yellow water lily (Nelumbium luteum), called 
te’thawe, and the bulb of the lily (Sagittaria variabilis) were gathered 
in the sprig. The root of the latter lily was called gi”. It was 
boiled and eaten as a vegetable and was said to taste like salsify. The 
root was never cooked with meat. It was gathered only in the 
spring, as later in the season the bulb became spongy and unpleasant. 
The root of the Amphicarpxa monoica, called ho"bthi” abe, was gathered 
in the fall from the storehouses of the field mouse. This little animal 
gathers these roots in large quantities. The Indians kept the roots 
in skin bags during the winter. Before boiling, the outer skin was 
removed by rubbing the root between the palms of the hands. The 
flesh is whitish before cooking and reddish afterward; it is sweetish in 
taste and very nutritious. 

Slippery-elm bark was used for flavoring. Small bunches were 
dropped into fat that was to be used in cooking. 

A milk weed or silk weed (Asclepias syriaca L.), known to the 
Omaha as waztha’, was used as a vegetable. The tender shoots were 
cut and boiled; sometimes corn and meat were added to give flavor. 


342 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


Mushrooms (mika’exthi, “looks like tripe”) were eaten boiled or 
fried in fat. 

The leaves of Ceanothus americanus, ‘‘ New Jersey tea,’ were made 
into a tea to be taken with the food; this was called tabe’hi. 

The shoulder of game was always roasted and because it was so 
cooked it was called waba’ eno". 

The thigh was cut in thin slices and jerked. This meat was always 
boiled even when it was fresh. The broth (tezhe’ga) was eaten with 
the meat. 

The marrow (wazhi’ be) from the fore-leg and hind-leg bones was con- 
sidered a delicacy. The bones were roasted and served hot with the 
roasted shoulder. A brush made by pounding the end of a sprig of 
the wild cherry was used in serving the marrow. This cherry stick 
brush was called wazhi'be ibagu'de. 

The ribs (tethi’te) were used only when fresh; they were roasted, 
never boiled. 

The tezhu’, a special cut already described, was either roasted or 
boiled; it was also jerked. 

Birds were both boiled and roasted. All roasting was done by 
thrusting the bird on a stick which was then stood up before the fire. 
This mode of cooking was called bagno”. 

The methods of preparing and cooking corn have been already 
described. 

Salt was obtained from a stream near the present city of Lincoln, 
Nebraska, known to the Omaha as Salt creek, the waters of which 
left on the grassy banks a white saline deposit. This fine salt the 
women brushed into piles by means of feathers and afterward it was 
deposited in bladder bags for future use. 


DRESSING AND TANNING SKINS 


Among the most important of the woman’s duties were the care 
and preparation of the pelts, as on these the people depended for 
clothing and shelter. The work of dressing and tanning, which was 
arduous, bore the general name wato”the. When the tribe was on the 
annual hunt a certain part of the work of dressing the skins had to 
be done at once in order to preserve the pelts for future use and 
tanning. 

First, the green skin was washed in order to remove all evidences 
of the slaughter. 

Second, slits were cut along the edges, and through these slits pegs 
were driven so that the hide could be stretched taut on the ground, 
the imner side uppermost. 

Third, an implement made from the leg bone of the elk, called 
we bazhabe (fig. 70; Peabody Museum no. 40109), was used to re- 
move any fleshy portions adhering to the green skin, which was 


FLETCHER-LA FLESCHE] SOCIAL LIFE 343 


called taha’nuka, literally, ‘‘wet skin.’’ This work on a single skin, 
which usually occupied two or more hours, was called waba’zhabe. 
When this task was finished the skin was left to dry in the sun. 
When it became dry and hard it was called waha’cage. If the hide 
was to be used as a robe or to serve as bedding, it was then folded up 
to be packed back to the village, where the work of tanning was 


We’bazhabe We'uhi 
Fic. 70. Implements for dressing skins. 


always done. But if the skin was to be used for moccasins or a tent 
cover, it would have to be made ready for tanning on both sides. In 
that case the dried hide would be turned and the hair scraped off with 
an implement called we’ uhi—a short adze, sometimes called we’ ubazho" 
(really the name of the handle), figure 70 (Peabody Museum no. 
27576). The process of scraping off the hair was called wa’u. The 


344 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


hide was next turned skin side up and scraped to an even thickness 
with the same implement; this process (fig. 71) was called by the 
same name as that by which the hair was removed. After this the 
skin was folded in an oblong shape convenient for packing and was 
taken home for tanning. Often a family would have a number of 
skins to prepare in this way when on the hunt and the women would 
be kept busy day and night if the hunters were successful. 


Fic. 71. Seraping a skin. 


Not only did the skins have to be attended to at once in order to 
save them but the meat had to be jerked immediately, otherwise it 
would spoil and be attacked by insects. Jerking (wa’ga) was done by 
cutting the flesh in very thin slices and hanging these on frames, so 
that the wind and sun could dry them rapidly. If a rain set in just 
after a hunt, quantities of meat and pelts were apt to spoil, owing 
to the difficulty of preserving them in a warm, moist atmosphere. 


FLETCHER-LA FLESCHE] SOCIAL LIFE 345 


The rapidity with which the women worked was remarkable. In 
jerking the meat men sometimes helped if necessity required. 

When the people reached home the tanning was done at the con- 
venience of the women. For this process the brains of the slaugh- 
tered buffalo were saved in bladder bags, where they became dry 
and hard. These dried brains were boiled. Then the hard skin was 
stretched on the ground and the boiled brains were smeared over 
it by means of a brush made of a bunch of wild sage (artemisia). 
It is said that the artemisia was used to counteract the unpleasant 
odor of the brains. This process was called 7thixthi. If there were 
no brains available, broth from boiled meat was substituted. 

Next, the skin was immersed in a stream, weighted down with 
stones and left there over night. This soaking was called washpo” the. 
The water was wrung out and the skin stretched lightly on a frame 
set either upright or flat; a knife-shaped implement, called we’bamor, 
was used to press out the remaining water. Dry corn meal was then 
rubbed on the skin to absorb any moisture yet unexpelled. 

The final process was called wathi’kivde, meaning softening the 
skin by friction. A post was driven into the ground, a small sinew 
rope (we'thikitde) was fastened to it in a loop, and the skin run 
through the loop and pulled from side to side. This pulling was 
done inch by inch and was repeated three or four times, making the 
skin soft and pliable for use. 

Skins to be used in making moccasins were browned by smoke. 
This process was called wana’githe. The skins for tent covers were 
not smoked but were kept white. The same process of tanning and 
softening was used in preparing robes, except that the hair was left. 
Deer and elk skins, not being so harsh as the buffalo hide, did not 
require as much labor in tanning. The processes employed were 
similar to those above described. 


QUILL WORK 


Embroidery with porcupine quills was a feminine accomplishment. 
The Omaha women did fairly good work but it is doubtful if they 
were as expert as the women of some of the northern tribes. The 
following was the Omaha method of preparing and dyeing the quills: 

The quills were plucked as soon as possible after the porcupine 
was killed, for if the skin became dry the quills were liable to break. 
The quills were sorted as to length and size and laid in bladder bags, 
the outer or black ends being placed together. The largest quills, those 
on the tail, were kept by themselves and were used in ornamenting 
comb cases and workbags. The long ones of medium size were 
reserved for fine work. The hair of the porcupine and that of the 
turkey’s tassel were used for very fine embroidery—finer than was 
possible with the quills. Fine quills were used in embroidering the 


346 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


line on the middle of the upper part of the moccasins; the larger 
ones were used in decorating the flaps about the ankle. The Omaha 
did not often ornament garments with quill work. 

It is said by some of the old women that in early times only black, 
red, and white were used; that red and black were the only native 
dyes; and that yellow, blue, and green were introduced by traders. 
Yet yellow and dark blue were made from roots known to some of 
the women, so these may have been used before the day of the trader. 

The black dye was made from a yellow earth, or clay, called wace’- 
zhide nika. This earth was put into a vessel over the fire and a piece 
of tallow added. The earth was stirred constantly until it was 
roasted black. A decoction was then made by cutting the inner 
bark of the maple into strips, adding leaves from the trees that had 
been mashed and boiling these in water until it became a dark red. 
The roasted earth was added to the boiling decoction. After the 
earth had been boiled in it, the water was very black. The mixture 
was then taken off the fire and the quills were put into it and left 
over night; in the morning they would be found dyed black. 

The red dye was made from the root of a small plant that grows 
in the marshes or lowlands. This root was boiled in water and the 
quills were boiled with it for a short time until all were colored a 
bright red. The Omaha called this dye ‘‘feather dye.’’ The plant 
has not been identified botanically. The red quills were dyed early 
in the morning, before the first meal was eaten, as the process was 
thought to succeed best at that time. It is said that but few 
persons were competent to dye a good red. 

The yellow dye was made from the early buds of the cottonwood, 
“the buds out of which the leaves spring.’”’ This color was also 
made from the roots of a vine (not identified). After these roots 
had been boiled the quills were dropped into the water but were 
allowed to remain only a very short time. 

White was the natural color of the quilis; they were never bleached. 

Verdigris was used for coloring green. 

The quills were never split. They were held in the mouth to 
make them pliable, as they needed both warmth and moisture to 
bring about that condition. Cold water would not serve the purpose. 

To flatten them for working, the black end, or tip, was held by the 
thumb and finger of the right hand, the nails being used to flatten 
the quills, which were warm and moist and pliable, being taken 
directly from the mouth for this flattening process. A number would 
be treated in this way but just before using them in sewing the same 
treatment would be again applied. 

Quill work was called w’thicke, an old, untranslatable term. 

The patterns were not often traced. They were generally evolved 
by the worker as she r sceeded. In olden times only the awl was 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 45 


COSTUME AND ADORNMENT OF WOMAN 


a 


opie nae 

Af) was 2 5 
ees ~~. 
par) 


BUREAU OF AMERICAN 


ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 46 


COSTUME AND ADORNMENT OF MAN 


FLETCHHR-LA FLESCHE] SOCIAL LIFE 347 


used to pierce the holes for the sinew and quills. A stitch was taken 
but not through the skin and the sinew was passed through and 
pulled tight. Then another stitch was taken in the same way but 
the sinew was not pulled tight. A little loop was left and through 
this loop the blunt ends of the’ quills were put. If, for example, four 
quills were to be used, they were placed one on the other through the 
loop, which was then tightened. A quarter of an inch from the first 
stitch of sinew a similar stitch was taken and in the loop four quills 
were fastened in the same way. Then the first quill was bent toward 
the second Idop and the first quill of the second loop was bent toward 
the first loop, and the braiding went on, back and forth, until all 
four quills were in place, the last quill being doubled under and the 
sinew used in a stitch to hold it in place. In this way little by 
little the pattern progressed. 

Quill work for pipestems was made as follows: Two long threads 
were doubled, making four threads. The free ends were wound 
about a stick and fastened to a stationary object. The doubled 
ends were made fast to the belt of the worker. A few inches of the 
doubled ends were left unworked for fastening to the pipestems. 
The quills were woven one at a time in and out over the four threads. 
Two threads formed one column. The ends of the quills were fas- 
tened between the two threads of a column. The new quill was 
fastened in the same place by the blunt end. 

No trustworthy information has been obtained relative to symbolic 
designs being worked with quills on garments worn by the Omaha. 
The designs employed were generally geometric, this characteristic 
being due probably to the stiffness of the quills. Later these designs 
were reproduced by narrow ribbons hemmed on to the cloth or skin. 
This style was in greater favor among the Omaha women than 
embroidering with beads. (PI. 45.) 


WEAVING 


Among the Omaha weaving was not practised on a large scale. So 
far as is known, cloth was not woven nor were the people acquainted 
with the cotton plant. One of the birds found in the honor pack 
belonging to the Sacred Tent of War was lined with cloth which may 
have been of native manufacture. If the cloth lining was strictly a 
native product it probably was obtained through barter or gift from 
some tribe which practised the art of weaving. Omaha women wove 
scarfs which were used as belts, being wound around the waist, by 
both men and women. The term applied to these scarfs suggests 
the material out of which they were formerly woven—tezhi” hirde 
(tezhi™’, “little buffalo,” or ‘“‘calf;’ hitde, “hair.”) Scarfs bound 
about the head were worn exclusively by men. (Pl. 46.) Women 
used the scarf to gird the robe or blanket about their waists. They 


348 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


also wove bags, which were generally made from broad, short scarfs, 
doubled and sewed together at the sides. These bags were used by 
men as receptacles for ceremonial objects, as shown by the bags of 
different sizes found in the pack belonging to the Shell society of 
which the old chief Big Elk was the keeper. (See p. 554.) Women 
made use of-these woven bags for various purposes. They had also 
bags of deerskin to contain their sewing materials—sinew, awl, and 
bladder cases containing dyed porcupine quills. 

Necklaces of beads were woven, the different colored beads being 
arranged so as to make elaborate patterns (pl. 47; Peabody Museum 
no. 27551.) The short necklaces which were tied about the throat 
were woven on horsehair. The longer ones woven on thread were 
worn about the neck, being allowed to hang down in front. 

The loom used by the 
Omaha women was a 
very simple device. The 
strands forming the warp 
were fastened at each end 
to a stick slightly longer 
than the width of the 
scarf or necklace to be 
woven; a thong was at- 
tached to each end of the 
sticks holding the warp 
and by these thongs one 
stick was fastened to a 
post and the other one 
to the woman’s belt. 
She sat on the ground so 
as to stretch the threads 
of the warp taut and then 
wove the woof in accordance with the design she desired to produce. 
The different weaves and patterns used by the Omaha women are 
shown in the illustration given of the bags of their manufacture 
(figs. 114-116, 118, 120, 121). To weave the long necklaces required 
considerable counting and careful arrangement of the beads in order 
to produce the chosen design. 

Ropes for lariats and cords were made from the nettle ( Urtica gra- 
cilis Ait.), which was gathered in the fall when dry. The fiber was 
separated from the woody part by pounding between stones and was 
then braided. The native name for the plant was ha’nugahi. The 
fiber was called mi’no"zhiha, ‘‘maiden’s hair.’””’ When the hemp rope 
was introduced by traders it was given the same name. Lariats were 
also made in former times, of buffalo hair. Such ropes, usually of 
eight strands, were called taha’thi¢i". Few knew how to braid them. 


Fic. 72. Hairbrushes. 


PLATE 47 


TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


SSS 


eae 


=— 


= 


Mare? win 


SRR eS enon 


OSIRIS 


BEAD NECKLACES 


FLETCHER-LA FLESCHE] SOCIAL LIFE 349 
PERSONAL ADORNMENT 


Toilet appliances were few. The hairbrush, mika’he, (fig. 72; Pea- 
body Museum no. 27561), and the paint stick (peu’gago"ibatho”, ‘to 
part the hair’’) were the two requisites. The paint stick, as its name 


Fic. 738. Costumes of young men, 


implies, served a double purpose. It was made of wood and was about 
6 or 8 inches long, one end tapering to a blunt point. The case 
in which the stick was kept was generally ornamented and sometimes 


350 THE OMAHA TRIBE [PTH, ANN. 27 


had a pointed flap which served as a cover to protect the stick and 
keep it from dropping out. 

The brush (mika’he, possibly from mi, ‘““woman;”’ ka’he, “to comb,” 
although this is not a certain derivation) was made of stiff grass called 
by the same name. One end of the brush was tightly wound about to 
form a sort of handle. Both of these articles were used by both men 
and women. The hair was kept neatly brushed and glossy. Buffalo 
fat, well fried out, was sometimes used on the hair but it was more 
commonly employed on chapped lips, face, and hands. 

The men wore the hair either flowing or 
cut close to the scalp, leaving only a stiff roach 
extending from the forehead over the top of 
the head to the neck. All wore the scalp 
lock. The sister or wife braided this lock in 
a fine, even braid. On this lock the eagle 
feather war honor was worn. A bone case 
was made, in which the quill of the feather 
was fastened securely; the feather could thus 
be made to stand erect or slanting, or to 
hang, according to the honor accorded the 
wearer. The bone case was fastened to the 
scalp lock. When the hair was worn flowing, 
the middle parting line was painted red and 
the circular line of parting around the scalp 
lock was generally kept painted the same 
color. 

The word for paint varied with the use to 
which the paint was put. Thus, we’uga was 
paint for a tent; wage’zhide meant red paint 
for the person (wace’ is part of wace’¢o", 
“clay”; zhide, “red”; wage’tu, ‘‘blue paint,” 
etc.). 

Men generally painted their faces or bodies 
in accordance with dreams or in representa- 
tion of some achievement or accorded honor. Young men used 
merely fanciful designs. Before the advent of looking-glasses a 
young man was painted by his friend. Men were frequently nude 
except for the breechcloth. When going to battle, on the surround 
at the tribal buffalo hunt, when taking part in the He’dewachi 
ceremony, at the races, at the Hethu’shka society, and the Pebble 
society, the painting on their faces and bodies had a serious sig- 
nificance, partaking of the nature of an appeal or prayer. Except 
with very young men, painting could hardly be called strictly an 
adornment. (See pls. 46, 49, 50, and fig. 73.) 


Fic. 74. Man’s necklace. 


FPLETCHER-LA FLESCHE] SOCIAL LIFE ial 


The regalia worn by men indicated grades of war honors (p. 438). 
Earrings were worn. Piercing the ears was a costly ceremony, each 
hole generally representing the gift of a pony to the man who did 
the piercing; so the number of holes in a man’s ears was an indica- 
tion of the wealth of his near kindred. The necklace (wano™ pi”) 
(pl. 47 and fig. 74) was a part of an Omaha man’s adornment, as 
were the beaded garters (hi’thawi”), tied below the knee outside 
the legging. (Fig. 75; Peabody Museum no. 27545.) Bells were 


Fig. 75. Man’s garters. 


sometimes fastened about the garter and their tinkle emphasized 
the rhythm of the dance. The belt (i pithage) was worn, and to it 
was attached the embroidered case of the paint stick, and a little bag 
which contained tinder and flint for making fire. Perfumery (i’/nub- 
tho"kithe) was commonly used by the men. Braids of sweet grass 
were worn about the neck, under the robe. Columbine seeds were 
pulverized, mixed with water, and sprinkled over the robe to perfume 


352 THE OMAHA TRIBE [prH. ANN. 27 


it. A man attired for a dance often presented a gay appearance. 
The skin of the skunk or of the fox was sometimes bound about the 
leg below the knee, the tail hanging as an ornament on the outside 
of the leg. 

Women parted the hair in the middle from the forehead to the 
nape of the neck (pl. 45). The hair, thus divided, was arranged in two 
braids, the ends of which were bound together and brought up to 


Fic. 76. Mounted warriors. 


the back of the neck so as to let the braids fall in a long loop behind 
the ears. The parting was painted red and similar treatment was 
bestowed on the cheeks, back to the ear. A narrow necklace was 
worn about the throat. Earrings also were worn, and a braid of 
sweet grass was often tucked in the belt. 

A man frequently painted his horse to represent a valorous act in 
which the man had won honors, or he might paint the animal in a 


TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 48 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


Y SENOS SERS 


EN XY - 
Lop 


CRUPPER FOR HORSE USED BY WOMAN 


FLETCHER-LA FLESCHE] SOCIAL LIFE 3853 


manner intended as a symbolic representation of a vision. (Fig. 76.) 
Such a decoration partook of the nature of a prayer. The bridles 


Fig. 77. Painting a tent cover. 
of horses were sometimes ornamented and occasionally the young 
men decked the manes and tails of their animals with bright ribbons or 
bands painted in gay colors. 
Women embroidered the 
cruppers for their horses, 
which were cut in such fash- 
ion as to spread over the sides 
of the animals, as shown in 
the accompanying illustra- 
tion. (P1.48). This crupper 
formerly belonged to an 
Omaha woman by whom it 
was used some fifty years 

ago. 
Men outlined designs on 
their tentcovers. These rep- 
Fig. 78. Paint brush. resented symbolically their 
visions and so were more than a mere decoration, as they implied 
an invocation in behalf of the household. In the putting on of 

83993°—27 EtrH—11 23 


354 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


the color a man’s wife or children might assist. The illustration 
(fig. 77) shows how the tent cover was spread on the ground, the 
design sketched in, and then the color applied by the assistant. 

Robes were sometimes painted, this work being done in the same 
manner as the painting on the tents. 

Paint brushes were made from the porous bone of the hip joint 
and shaped as shown in fig. 
78. ‘The paint was applied 
with the blunt edge of the 
bone brush. 

The peculiar headgear 
shown in plates 36 and 49 
was worn only by chiefs; 
it bore the name watha’ge, 
which was applied to all 
caps cut to fit the head. 
The style of headdress 
shown in plate 50 was 
called tezhi”’hivde, which 
was the name applied to 
the woven scarfs, as al- 
ready explained on page 
347, 


CLOTHING 


Wa'thaha is the general 
term for clothing. It 
seems probable that in 
earlier days fewer gar- 
ments were worn than in 
recent years; yet some of 
the articles of clothing, 
judging from their names, 
must have been long in 
use. To this class belong 
the leggings (uto”’). These varied in their cut. The simplest style 
consisted of a straight piece of skin folded and sewed at one side. 
A string at the top fastened the leggings to the belt. This style 
was used for little boys. A more elaborate style was that with 
a long pointed flap, which hung from the hip to below the knee. 
Other forms were the legging having a wide band of embroidery 
down the side and the kind called wuto”to"ga, ‘‘big leggings,” 
with large flaps at the ankle; these were worn exclusively by the 
chiefs. The ornamentation on the big leggings, or chiefs’ leggings, 


Fig. 79, Ornamentation of chiefs’ leggings. 


TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 49 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY 


OF 
Nc 
OS 00 


COSTUME AND ADORNMENT OF MAN 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 50 


COSTUME AND ADORNMENT OF MAN 


FLETCHER-LA FLESCHE] SOCIAL LIFE 355 


was peculiar. The round dots represent hail. (Pl.49 and fig. 79.) It 
will be remembered that the Nu’xe gens, the people whose rites were 
connected with the hail in both the Ponca and the Osage tribe, 
camped with the gentes which composed the division that represented 
the Upper World; and it will be remembered also that it was from 
that division of the Omaha tribe (the I"shta’¢u"da) that the authority 
of the supernatural was symbolized in the rites that were employed 
in confirming the office of chief. The decoration put on these gar- 
ments of the chief had reference to the sacred and responsible char- 
acter of his office. 


Fic. 80. Shirt. 


The shirt, wno”zhi" (“to stand in’’), figure 80, was generally 
ornamented with bands of embroidery, fringe, or painted devices of 
various kinds. 

The moccasins of the Omaha were made without soles and the 
embroidery was confined to a narrow band on the top of the foot 
and the flap about the ankle. There was no marked difference in 
style between the moccasins worn by men and those which belonged 
to women. 

The tunic of the woman was called by the same name as the shirt-—— 
uno” zhi". It was formerly made of two skins fringed at the sides 
and tied together so as to hang from the shoulders and leave the 
arms free. The tunic fell below the knee. 


356 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


The woman’s leggings bore the same name as those of the men. 
They were shorter and were fastened by a garter at the knee 
and tied at the bottom with the moccasin string. In later times 
the tunic became shorter and was worn over a scant skirt laid in 
plaits at the hips and plain in front and behind. (Fig. 81.) This skirt 
was held in place by the belt which was bound about the waist. The 
skirt was called wate’, a term now applied to a dress. Calico has 
taken the place of skin as the material for a woman’s clothing but her 
gala dress consists of a skirt of strouding, or cloth, sometimes em- 
broidered with ribbon work on the 
front, and a short sack. 


THE WAL’ OR ROBE 


The one article of clothing that has 
played an important part in the dress 
of the people is the wai”, or robe. 
The same word is now applied to the 
blanket. The robe is probably one 
of the oldest types of garment. The 
manner of fashioning and of wearing 
the robe has acquired during the cen- 
turies a ceremonial and a personal 
significance that does not belong to 
any other garment, although this is 
shared in a degree by the moccasin. 
(Pl. 51, a, Peabody Museum no. 
51842; pl. 51, b, Peabody Museum 
no. 27579.) These two, the robe 
and the moccasin, may be considered 
primal articles of clothing and they 
deserve special consideration as re- 
vealing the native ideas and their ex- 
pression. Looking at the significance 
of the garment in the light of religious 
observances, social usages, and indi- 
vidual habits of the Omaha, this significance appears to have a per- 
sonal and a social aspect. 


Fig. 81. Woman’s costume. 


PERSONAL SIGNIFICANCE 


(a) As distinguishing a man from the horde. In the Sacred Legend 
already referred to, which recounted the epochal events in the history 
of the people, it is said: ‘‘As the people came forth from the water 
they were naked and shame they knew not. But as the days passed 
they desired covering and took the fiber of weeds and grass and 
wove it about their loins.’”’ According to the interpretation of the 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 51 


MOCCASINS WORN BY MEN (a) AND WOMEN (bd) 


FLETCHER-LA FLESCHE] SOCIAL LIFE 357 


old keeper, this passage referred to the natural birth, as well as to 
the development of the people, who then dwelt near ‘‘a great water,” 
and whose “‘ desire for covering’’ marked the arousing of self-conscious- 
ness. The words used in the Legend are itha’kigtha wade, ‘‘to cover 
ones’ self with;’’ and the expression is distinct from wa/thaha, the 
word for clothing. The words used in the Legend carry the idea of 
something placed on the body of a person with the motive of 
withdrawing himself and differentiating himself from his fellows—a 
simple act of self-consciousness expressive of the idea fundamental to 
costume, decoration, and regalia. 

(b) As symbolizing dependence on the supernatural. Nature was 
looked on subjectively and anthropomorphically; all life was con- 
sidered as one and as related. Man’s physical existence is sustained 
by other forms of life. Eating the products of the earth and the flesh 
of the animals is essential to bodily vigor. And this physical de- 
pendence on living forms was carried a step further in the idea that 
man’s spirit (wazhi”’), his will, his power to do, can be strengthened 
by being supplemented by the spirit or power of the bird, the animal, 
or the plant, since he believed, first, that all things on the earth or 
above in the sky are permeated by the same life or force that man 
is conscious of within himself; second, that this invisible life or force 
is continuous, not to be broken even by physical death; and, third, 
that the qualities or potentialities of one form can be transmitted to 
another form so as to augment power. Moreover, as man has to 
make an effort, has to perform some act in order to secure food for the 
nourishment of his body, the Omaha seems to have argued by analogy 
that he would have to go through some form of appeal if he desired to 
have his spirit strengthened. The visible medium of help for both 
body and spirit was some natural form imbued with life from Wako"’da. 
Tn accordance with these beliefs, rites seem to have grown up around 
the quest for food and the dress worn at these ceremonies exemplifies 
these beliefs. 

In common with other tribes the Omaha conserved in his religious 
ceremonies those articles which had contributed to the betterment of 
the people in their long, slow struggle upward. One of the earliest, if 
not the earliest, garment which served to protect the body from cold 
and storm seems to have been the unfashioned hide. This garment 
retained the semblance of the animal and the comfort the skin con- 
tributed to the body seems to have served to increase the native confi- 
dence in the close relation he conceived to exist between all other visible 
forms and himself. Although in later times his ordinary clothing 
ceased to exemplify this close relation, yet when the Omaha entered 
on sacred ceremonies with the desire of securing supernatural aid 
there was a return in his apparel to the primitive form. For example, 
in the rites preceding the tribal buffalo hunt, when the main supply of 


358 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


meat was to be secured, the priests and chiefs wore the uncut buffalo 
robe, the hair outside, so wrapped about their bodies that as they 
sat they presented somewhat the appearance of a group of buffalo. 
This manner of wearing the robe was explained as being in recognition 
of the transmission of life from the buffalo to man that the latter might 
live. Again, the warrior when going to battle might wear a wolf skin 
over his shoulder or put on himself the skin of some swift bird of prey. 
This semblance of the living creature not only indicated an appeal for 
help but was believed to promote the transmission of the help and to 
make it more direct in the hour of need. 

(c) As proclaiming personal achievements. It will be recalled that 
war honors were graded and could be bestowed only at the public 
ceremony called Wate’gictu, and that each grade had its peculiar 
decoration, so that a man’s costume and regalia proclaimed the 
character of his deeds, his personal achievements. The decorations 
which appeared on the face, body, or garments of a warrior not only 
indicated what had been the character of deeds performed by him in 
battle but they asserted his right to appeal to certain powers for 
supernatural aid. 


SocraL SIGNIFICANCE 


(a) Marking the kinship group. As the life of the people became 
more complex, the idea seems to have developed of making the skins of 
the helpful animals subservient to man under his new requirements. 
This idea seems to have found expression in the moccasin. To make 
this foot gear it was necessary so to cut the skin that when the parts 
were sewed together all semblance of the animal was lost and the form 
pertained wholly to man. The moccasin also became typical of man 
as a social being. In the Omaha and its cognate tribes the moccasin 
held an important place in rites which laid stress on the obligation of 
a gens and which were social in character. For example, when the 
ceremony took place which marked the initiation of the child into the 
tribe and it was given a name which belonged to its gens, moccasins 
were put on its feet with song and ritual as it was “turned by the 
winds” and sent forth “into the walk of life.” Among the Ponca, 
a subdivision of the Ni’kapashna gens to whom the deer was tabu 
put on their dead moccasins made from deer skin, so that on the jour- 
ney the spirit might be recognized by its own people and not lose its 
way. The same custom obtained in the Tapa’ gens of the Omaha 
tribe, which had the same tabu. The We’zhi*shte gens followed a 
similar custom and put on the feet of their dead members moccasins 
made from the skin of the elk, the elk being tabu to the living.* 
Less serious in character but still related to the ideas embodied 
in the above rites is the following saying: ‘‘On a journey if one’s 


a Similar customs pertaining to moccasins in connection with the dead obtained among the Osage. 


FLETCHER-LA FLESCHE] SOCIAL LIFE 359 


moccasins wear out and they are set on the trail, pointed toward 
home, and are told to go back and tell of the welfare of the wearer, 
they will do so.” The moccasin was formerly the only part of per- 
sonal attire which was not regarded as interchangeable between tribes, 
as each tribe had its peculiar cut and ornamentation and a man’s tribe 
could be recognized by the moccasins he wore. 

While the war bonnet can hardly be called a garment, yet it was a 
marked article of dress and was of special social significance, as it 
emphasized interdependence among men. While all the materials 
used in its construction were symbolic, its manufacture was attended 
with ceremonies significant of the development of social ideas. The 
special point of interest in connection with this article is that no man, 
whatever his rank or his record, could make or purchase for his own 
use a war bonnet. In olden days it had to be built by his fellow- 
tribesmen. Its feathers represented the war record of the warriors of 
the tribe, who thus gave their consent, to place upon a fellow-tribesman 
this picturesque mark of distinction. In like manner the hair fringe 
on a war shirt represented the consent of the warriors to allow the 
owner so to decorate his garment. 

The dress of societies served to mark their respective membership 
and stimulated a feeling of brotherhood independent of the ties of 
blood, thus promoting the social growth of the tribe. 

Looking back along the pathway of progress from those early con- 
ditions wherein man’s fears and needs held him in vague dread, from 
the time when his appeals to the supernatural were a constant 
duty to the time when these appeals were relegated to particular 
times and seasons, we note that under the regulating influence of 
established rites and ceremonies and the growth of social order, 
mental bewilderment gave way and conditions arose that were 
favorable to the development of a secular life, a life in which the indi- 
vidual could enjoy a freedom hitherto impossible for him. This per- 
sonal freedom under the influence of social order and secular life was 
apparent in the varied manner of wearing the robe. During the 
long stay among the Omaha of one of the writers the different ways 
in which the robe was worn and shifted to meet the requirements of 
varying moods arrested her attention and a study of the subject 
ensued, the results of which are here given. 

The blanket began to supersede the robe even before the extinction 
of the buffalo made the latter no longer possible to obtain. The well- 
dressed robe was almost as pliant as the blanket and it was during 
the period when only robes were worn that this garment seems to 
have become expressive of the wearer’s moods and actions. ‘The 
adjustment never seemed to be the arranging of a costume for effect 
but a free expression of a passing emotion. The picture presented by 
the draped figure told its story with simplicity and truthfulness. 


360 THE OMAHA TRIBE [eTH. ANN. 27 


While each man wore his robe in a manner characteristic of the indi- 
vidual, either gracefully or otherwise, yet there was a typical way of 
expressing certain purposes or feelings by the adjustment of the robe 
that was persistent and easily recognizable. 


LANGUAGE OF THE ROBE 


The Omaha had never been trammeled by his clothing; every 
limb had been free to answer to any impulse, to respond to any 
wave of emotion. His clothes were few; and the waz”, or robe, was 
never lacking and lent itself easily to the needs of the moment. 
There still lives in the memory of one of the writers a June day 
nearly thirty years ago when an Omaha girl was seen flitting among 
the tall prairie flowers, shifting her white blanket to suit her varying 
moods—now gathering it closely about her slight, swaying figure, 
now letting it float as she swept in ever-widening curves, or at the 
slightest sound hiding her glossy head and laughing face among its 
soft folds. All the beauty and poetry of her race were in the pretty 
maiden, who was as wayward and blithe as the fleecy clouds drifting 
above her through the deep blue sky. With the Omaha, as with other 
peoples, the airy pleasures of youth must give place to the prosaic 
duties of mature life. So the blanket of the woman was worn very 
practically. It was belted at the waist, thus affording a close cover- 
ing and also a pouch or pocket within which she could snugly tuck 
her baby or carry some other burden on her back. Her figure sug- 
gested littie of beauty. 

The freer life of the man was manifest in his use of the robe. The 
accompanying illustrations show some of the ways in which the robe 
was worn and shifted and suggest something of the interesting 
language of this garment. 

The first of the series shows hesitation (pl. 52, a). The man has 
not determined whether he will go forth to take an active part in the 
particular affair occupying the people or will sit down and become a 
mere spectator. 

Next appears a young man walking (pl. 52, b). The robe is 
thrown loosely over the left shoulder and gathered on the left arm. 
The right arm is free and the limbs unincumbered. The folds of the 
garment add grace and dignity to the figure. Youths thus attired 
could often be seen walking with elastic step over the hills. 

The third illustration depicts a young man about to run (pl. 52, c¢). 
The blanket hangs over the left shoulder, relieving the arm of its 
weight. In long runs, as when on the annual hunt the runners were 
sent out to search for a buffalo herd, the robe was gathered in a 
roll, passed over the left shoulder and tied beneath the right arm. 
In races the robe was dropped altogether. 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 52 


THE LANGUAGE OF THE ROBE 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 53 


THE LANGUAGE OF THE ROBE 


FLETCHER-LA FLESCHE] SOCIAL LIFE 361 


In the picture of the old man walking (pl. 52, d) the adjustment 
of the robe indicates the weakness of age, the desire for bodily 
comfort, and the slow and feeble step that bears the burden of the 
years. 

The next figure is that of a young man watching for his sweet- 
heart (pl. 53, a). Courtship was by stealth and the lover when going 
to the trysting place guarded against recognition. He concealed 
himself in his blanket, one eye only being visible. In the picture 


Fig. 82. Language of the robe—Anger. 


he has arrived at his destination; a slight movement of the head has 
caused the blanket to fall back a little and leave both eyes free to 
watch for the maiden as she comes to the spring to draw water for the 
household. 

In strong contrast to the observant lover is the pose of the man 
who stands watching some transaction of public interest (pl. 53, b). 
His attitude is quiet and firm, the robe is not definitely adjusted, and 
resembles somewhat the picture representing “‘hesitation;’’ but there 


362 : THE OMAHA TRIBE [PrH. ANN. 27 


is no indecision in the mind of the wearer—he will be ready for 
speech or act when the opportune moment arrives. 

Now the man. is addressing the tribe or council (pl. 53, c). The 
moment waited for has arrived and he steps forth to speak his 
thought, to impress his views upon his tribesmen. 

In “The admonition” the adjustment of the drapery suggests a 
pause, a change of mental attitude (pl. 53, d). The mind of the 
speaker has reverted to some past experience in his long career, from 
which he draws a lesson and gives it as an admonition to the people. 

Perhaps the most striking illustration of this expressive use of the 
garment was its adjustment in the case of anger (fig. 82). Stung by 
sudden wrong or injury, the man grasps the edges of his robe and hast- 
ily draws it up over his head, thus withdrawing from observation. 
The rousing of his anger has made him intensely conscious of his per- 
sonality and he responds to the primitive impulse ‘“‘to cover him- 
self,” to put something upon himself, that he may feel consciously 
separate from his fellows. The draped figure of the man hooded, by 
the robe which he holds with tense hands not only emphasizes the 
impulse which the legend assigns as fundamental to the garment— 
that of the desire to differentiate one’s self from the horde—but it 
suggests the steps we have traced in the use and purpose of the 
garment from the uncut animal skin up to the period when it could 
express man’s personal emotions, a freedom he could have achieved 
only within the arena of society. 


PROPERTY 


Household furniture was simple. The robes used for bedding 
were of hide taken from the buffalo bull in the winter when the fur 
was the heaviest. This bedding was called wmi’zhe. The pillows 
(i'behi”) were of soft deerskin stuffed with the long winter hair of the 
deer. There were no contrivances for seats in the tent. In the earth 
lodge were couches, already described (p. 98). The cooking and eating 
utensils, the mortar and pestle for grinding corn, and the packs for 
storing food and clothing—all those things which pertained to the 
household were the property of the wife. Hers, also, was the tent. 
All other things were individual property and belonged to the mem- 
bers of the family. Even the articles belonging to the children were 
considered as their own, and were not disposed of without their con- 
sent. In the Omaha tribe there was no communal property. The 
land was the bountiful “mother earth”? which brought forth food for 
all living creatures. There was no property in land or in springs, as 
the country was well supplied with never-failing springs and streams. 
Proprietorship in garden plots was recognized as long as the plots 
were used but the produce belonged to the woman. 


FLELCHER-LA FLYSCHE] SOCIAL LIFE 363 


To a man belonged his regalia, clothing, weapons, and other per- 
sonal property. Horses were not exclusively the property of the 
men. Women owned their own ponies and disposed of them as they 
pleased. Children owned their ponies and a parent did not assume 
the right to give away one of them without the child’s consent. 

At death, the articles that had been in immediate use by the 
“deceased were buried with the body. Other possessions, as extra 
weapons and utensils, passed to the children if they were old enough 
to use them, otherwise to the brothers of the dead man or woman. 

Hospitality was the rule and food was shared as long as it lasted 
but food was not communal property. No corn was raised and kept 
for the use of the tribe nor was any meat set apart for general use. 
An offering of meat was made at the ceremony of Anointing the Pole 
but the meat was contributed by members of the tribe. 

Societies owned certain articles, as wooden bowls, packs contain- 
ing regalia, and medicines (see p. 518). Songs were the property of 
certain subgentes, societies, or individuals (pp. 233, 249, 373). Some 
songs, however, were free to the people, particularly the songs belong- 
ing to the Wa’wa® ceremony (p. 376). 


AMUSEMENTS 


In their play the children were apt to mimic the occupations of 
their elders. At an early age the girls began to play ‘keep house.” 
Miniature tents were set up. The mother’s robe or shawl was often 
seized for a tent cover; the poles were frequently tall sunflower stalks. 
If the boys were gallant, they would cut the poles for the girls. It 
was a matter of delight if the tent was large enough to creep into. 
Generally the feet and legs would protrude but if the heads were well 
under cover it was easy to “make-believe.” Both boys and girls 
liked to play ‘‘going on the hunt.’”’ The boys took two parts—they 
were hunters sometimes and sometimes ponies. When the latter, 
the girls tied the tent cover in a bundle and fastened it and the tent 
poles to the boy pony, who might be a docile creature or a very frac- 
tious animal and particularly troublesome when fording a stream 
or if the camp was attacked by enemies, as such ponies always 
stampeded. Sometimes men carried through life their pony reputa- 
tion. Women would laughingly point out some elderly man and say: 
“He used to be a very bad pony”’ or else ‘‘a very good pony.’ The 
boys who played warrior wore war bonnets made from corn husks, 
which cost much labor to manufacture and were quite effective when 
well done. Children made many of their playthings out of clay and 

-some of the boys and girls were very clever in modeling dishes, pipes, 
dolls, tents, ete. The writer once came across a miniature clay coffin 
with a bit of glass set in, beneath which was a clay baby. Some child 
had seen the funeral of a white person and had devised a new play- 


364 THE OMAHA TRIBE [erH. ANN. 27 


thing. Dolls were improvised by children from corncobs. Sometimes 
mothers made dolls for their little girls and also small dishes for the 
young housekeepers. The hobby-horse of the boys was a sunflower 
stalk with one nodding bloom left on the end. Races were run on 
these ‘‘make-believe’’ ponies. Generally the boys rode one stalk and 
trailed two or three others as ‘‘fresh horses.”’ 

The game of uhe'basho" sho” (literally, ‘the crooked path’’) was 
the game familiarly known to us as “ Follow my leader.”’ The children 
sang as they ran and made their merry way through the village, each 
one repeating the pranks of the leader. The line was kept by each 
boy holding to the string about the waist of the boy in front. It is 
said that the song which accompanied this game had been handed 
down by generations of children. Certainly every Omaha seemed to 
know it. (Fig. 83.) 

“FOLLOW MY LEADER”’ 


fg See (fae Peas PEE reEetos Essa ae | 


The quiet games often played about the fire were “cat’s cradle” 
(wa’baha, meaning ‘‘the litter’’) and a game resembling jackstraws, 
in which a bunch of joints of prairie grass was dropped from one’s 
hand and the players strove to pull out one joint after another without 
disturbing the bunch. The player could use a joint to disentangle 
those he was trying to secure. Another game, called dua, was played 
with a long stick one side of which was notched. The person who 
could touch the greatest number of notches, saying dua at every 
notch without taking breath, was winner. 

The boys enjoyed the game called wahi’gagnugithe, ‘bone slide.” 
Formerly ribs were used; sticks are now substituted. Four or five 
could play at this game. The sticks are about 44 feet long, made of 
red willow, and ornamented by banding with bark and then holding 
them over a fire. The exposed part turns brown and when the bands 
are removed the sticks are striped brown and white. Each boy holds 
a number of sticks and throws one so it will skim or slide along the 
level ground or the ice. The boy who throws his sticks farthest wins 
all the sticks; the one who loses is tapped on the head by the winner. 
The Ponca call this game mo"i’bagi", “ arrow throwing.” 

During the annual buffalo hunt when the tribe remained in a 
camp for more than a day the boys, ranging from ten to fourteen 
years of age, would engage in a sport called zhiga uti” (zhinga, 
“little,” referring to the little birds (wazhi"ga, ‘“‘bird”’); uti”, ‘to 
strike”). The boys armed themselves with sticks about a yard 
long, to which small twigs were attached; then ranging in line through 
the prairie grass they scared up the little birds. As these rose, the 
boys threw their sticks into the air and the fledglings, mistaking 


FLETCHER-LA FLESCHE] SOCIAL LIFE 365 


them for hawks, tumbled into the grass to hide, only to be caught 
by the hands of the boys. One lad was chosen to carry the quarry. 
As soon as a bird was caught, it was killed, scalped, and thrown 
at the boy appointed to take charge of. the game; then it was his 
duty to run ahead and fall into the grass as if shot. On rising, he 
took the bird and strung it on his bow string. This little pantomime 
was enacted with every bird caught. When a number of birds had 
been captured, the boys retired to a place where they could roast 


Fic, 83. Group of Omaha boys. 


the birds and enjoy a feast. Boys of the Wazhi"’ga itazhi subgens 
of the Tha’tada gens could join in the sport but could not touch the 
birds or share in the feast, as small birds were tabu to them. 

In winter the boys played whip top. They made their own tops 
out of wood. Sometimes a round-pointed stone served as a top, 
and was spun on the smooth ice. 

A ball game called tabe’gagi (tabe, “ball;” gagi, ‘to toss by striking’’), 
which resembles somewhat the game known as shinny, was played by 


366 THE OMAHA TRIBE [BrH. ANN. 27 


two groups, or parties. This is the game before referred to (see p. 197) 
as sometimes played between the two divisions of the tribe, which 
had a cosmic significance in reference to the winds and the earth. 
When it was played between the two divisions of the tribe it had to 
be formally opened by a member of the Ko®’ce gens in the manner 
already described. When it was played merely for pleasure between 
two groups of boys, if among the number there chanced to be a boy 
from the Ko" ¢e gens, he would be the one to open the game and first 
to toss and strike the ball. Two stakes, as goals for the two sides, 
were set at a considerable distance apart. The players with the ball 
started from the center. The aim of each player was to drive the ball 
to the goal of his side, while the players on the opposing side tried to 
prevent this and to drive the ball to their own goal. The bat used was 
a stick crooked at one end. When boy neighbors played together, the 
‘“sides’’ were chosen in the following manner: A boy was selected to 
choose the sticks. He took aseat on the ground and another boy stood 
behind him. The standing boy held his hands over the eyes of the 
seated boy. Then all the sticks were laid in a pile before the latter. 
He took two sticks, felt them, trying to recognize to what boy they 
belonged. Then he crossed his hands and laid one stick on one side and 
the other on the other side of the place where he was sitting. When 
all the sticks had been taken up and laid on one or the other pile, the 
standing boy removed his hands and the boy who had chosen the 
sticks indicated to which pile or side he would belong. There were no 
leaders in the game—the ball was tossed and the sides fell to playing. 
When men played this game, large stakes were often put up, as gar- 
ments, robes, horses, bows and arrows, and guns. No stakes were 
ventured when boys were the players. 

Pa’ gitzhahe was a game adopted from the Pawnee some generations 
back. It was played with a hoop and a peculiar stick which was 
thrown so as to intercept the rolling hoop. (Fig. 84; Peabody 
Museum no. 37776.) 

Lads sometimes indulged in a game called wa’thade. This game, 
which may be called ‘“‘dare,”’ consisted in lads doing ridiculous things, 
which required exertion to accomplish. Some of the number were 
detailed to see that the boys actually did the things called for. 
Many are the laughs the older men have over these “hazing” sports 
of their youth, as they recount their escapades. 

Girls had a game, tabewaba’zhnade (tabe, “ball; waba’zhnade, 
“stick’’), played with two balls tied together and a stick. Two goals 
were set up several yards apart. The players were divided into two 
parties, each with its goal. They started in the middle and each 
side tried to prevent the other’s balls from reaching the goal. 

There were two games which were rarely, if ever, played except for 
stakes. One of these was played exclusively by women; this was 


FLETCHER—LA FLESCHE | SOCIAL LIFE 367 


‘alled kor’ ci (ko", part of the word kode, the name of the plum; ¢i, 
“‘seeds”’). The appliances were few and simple—a wooden bow] and 
five plum stones. Twoplayed atatime. First, the number of counts 
that should constitute the game 
was determined—50 or 100 
points. Sticks were used for 
keeping tally. The plumstones 
were ‘“‘burned”’ so as to show 
certainforms. Two on one side 
had moons, two on one side had 
stars; there were three black 
sides and three white sides. 
The bowl containing the plum 
stones was tossed and the com- 
binations of the stones as they 
fell had certain values. These 
counts were as follows: 

Two moons and 3. black 
counted 5 if the game was 50, 
and 10 if the game was 100. 

Two moons and 3 white, 2 
stars and 3 black, and 2 stars 
and 3 white had the same 
count as the above. These 
counts were called xwu’be, and 
whoever tossed and got any 
of these throws might keep on 
tossing so long as she could 
make xu’ be. 

One moon, | star, and 3 white 
counted 1. 

One moon, 1 star, and 3 black 
counted 1 in a game of 50, and 
2 in a game of 100. 

One moon, 1 star, 1 black, 
and 2 white counted nothing. 

Two moons, 1 black, and 2 
white counted nothing. 

Two moons or 2 stars, 1 
white, and 2 black counted 
nothing. 

The stakes put up were necklaces, moccasins, earrings, and paint. 

The gambling game of the men was called 7/wti”, “hiding the stone.” 
For this game there were used four moccasins and two small stones. 
Four persons played—two to hide the stones, two to watch and guess. 


Fic, 84. Implements used in game of pa/ginzhahe. 


368 ; THE OMAHA TRIBE [wTH. ANN. 27 


The two sides had their backers and watchers, who often contributed 
to the stakes, which consisted of all manner of articles—garments, 
weapons, horses, and other property. The number of chances to con- 
stitute a game was agreed on. Then the players sat down. Before 
one of the couples were laid four moccasins, the heels toward the 
player, two moccasins to a man. These each had a small stone 
which they were to hide under the moccasins before them while the 
men who sat opposite guessed under which of the moccasins the stones 
were hid. During the process of hiding, which was accompanied with 
many feints and movements intended to conceal the decisive act, 
songs were sung by the side supporting the guessers. The following 
belong to this class of songs: 


GAME SONG No. 1. 


SS Se 
—o-@ -——@—a 9 
I ya ha i hoi thai ya hai hoi thai ya ha i ho i tha i 
hee A A — = 
= = Se 
_——— SS SS ee 
= a oe: 
ya ha i ho i tha 1 ya ha i ho 1 tha i ya) ha a hoa thaws 


D.C. 


A 
a ae a E 
=e SS =a a = =| 
SSS —o—e oe. 9 sO Se 
ya ha i ho i tha i ya ha i hoi tha i ya ha i ho i tha 


The only words in song no, 2 are: J’e zhi" ga dada" shkaxe, “Little 
stone, what are you making?’’ All the rest in both songs are 
vocables. 

Sometimes the game was played without moccasins, when the little 
stone or a small ball of buffalo hair was tossed between the hands. 
The outstretched arms were moved from side to side and the ball 
was dexterously passed from one hand to the other. This form of the 
game was very attractive, as the movements of the arms conformed 
to the rhythm of the song, and if the player was graceful as well as 
rhythmic, it was a pleasure to watch the game. The following song 
was a favorite for this game: 


FLETCHER-LA FLUSCHE] SOCIAL LIFE 3 69 


GAME SONG No. 2. 


if —— = 
Ha a a ho e tha Ha Pi ho e tha a 
=p A A P 
=| at —= —— 
2 — = =| 
C= ae o—e Bet be re 
Haeseaee asshole verstha “a ho) a-a, “ho: ‘e! tha I - e zhi" - ga 
= ap 4 = Tice aa N 
CSS SSS SS 
= * g—@ = - == =2 = = 
da-da® shka-xe? Ha aa ho e thaa Ha a a ho e tha 


Foot racing was another pastime. Races generally took place 
among the Omaha, however, after a death, when gifts contributed by 
the family of the deceased youth or maiden were distributed among 
the successful competitors. At these races sharp contrasts marked 
the occasion. The race generally took place a short time after the 
burial. A feast was given by the parents, after which if the deceased 
was a young man his young men friends took part in the race; if a 
girl, her young companions competed for her possessions. The dis- 
tribution of the goods was made by a personal friend, while the 
parents often retired to the grave, where the sound of their wailing 
could be heard above the noise of the contestants. 

There was no ceremony in the tribe that corresponded to the 
drama, the acting out of a myth, a legend, or a story. There were 
dances and movements which were dramatic in character, as when at 
the meetings of the Hethu’shka society a man acted out his warlike 
experience (p. 466); also during the closing scenes at the ceremony of 
Anointing the Sacred Pole (p. 243). The dance at the Ho®’hewachi 
was dramatic in purport and expression (p. 502); the secret societies 
had their dramatic acts in which both men and women took part 
(pp. 509, 565). The nearest approach to a drama was the He’dewachi 
ceremony (p. 251), but this was too fragmentary rightfully to claim 
to belong to the drama class. The tribal rites combined religious and 
social elements, and these ceremonies and the meetings of the differ- 
ent societies formed the principal social recreations of the people. 

There was one amusement in which both sexes of all ages, except 
infants, took great pleasure; this was swimming. The Omaha swam 
by treading, moving hands and legs like a dog, or by keeping the body 
horizontal and throwing the arms up and out of the water alternately 
as the body was propelled by the legs. The people were good swim- 
mers. The current in the Missouri is always strong, so that it requires 
a good swimmer to make a safe passage across the stream. During 

83993°—27 stH—11——-24 


370 THE OMAHA TRIBE [PTH. ANN. 27 


the flood season the current is too rapid for anyone to venture to cross 
the river. Diving was practised by boys and girls and was enjoyed 
by men and women also. In these water sports the sexes did not 
mingle; women and girls kept together and apart from the men and 
boys. 

Story telling was the delight of everyone during the winter evenings. 
It was then that the old folk drew on their store of memories, and 
myths, fables, the adventures of the pygmies and of the gajazhe (the 
little people who play about the woods and prairies and lead people 
astray)—all these and also actual occurrences were recited with 
varying intonation and illustrative gesture, sometimes interspersed 
with song, which added to the effect and heightened the spell of the 
story or myth over the listeners clustered about the blazing fire 
The uncle (the mother’s brother), who was always a privileged 
character and at whose practical jokes no nephew or niece must ever 
take offense, often made the evening merry with pranks of all sorts, 
from the casting of shadow pictures on the wall with his fingers to 
improvising dances and various rompings with the little ones. 

In the spring, after the thunder had sounded, the boys had a festiy- 
ity called ivde’gthece (inde, “face;”’ gthege, “striped’’), the word 
referring to the mask worn by the boys. A dried bladder, with holes 
cut for the mouth and eyes, was pulled over the head; the bladder 
was striped lengthwise in black and white, to represent lightning. The 
boys carried clubs and scattered over the village. Each boy went 
to the tent of his uncle (his mother’s brother) and beat with his club 
against the tent pole at the door, while he made a growling sound in 
imitation of thunder. The uncle called out, ‘‘What does Striped 
Face want?” The boy disguised his voice, and said, ‘‘I want leg- 
gings or moccasins or some other article.’ Then the uncle called him 
in and made him a present. Should the uncle refuse to give anything 
the boy might punch a hole in the tent or do some other mischief. 
But generally the sport ended pleasantly and was greatly enjoyed 
by old and young. 


Ix 
MUSIC 
INSTRUMENTS 


The drum was the most important of Omaha musical instruments 
and generally accompanied most of the songs, both religious and 
secular. The large drum, called ne’xegaku (ne'xe, ‘‘a water vessel;” 
gaku, ‘‘to beat”), was made from a section of a tree hollowed out 
and partially filled with water containing charcoal. <A buffalo skin, 
dressed or undressed, was stretched taut over the open end. A drum 
was always tuned before being used and if necessary during a cere- 
mony it was tuned again. Tuning was done by tipping the drum so 
as to wet the skin cover from the water within and then drying it 
before the fire until it yielded the desired resonant tone in response 
to the tap of the drumstick. The tones were full and clear and could 
be heard at a great distance on a calm day. Drums were beaten 
either with a single strong stroke or with a rebounding movement— 
a strong stroke followed by a light one. 

The small drum (ne’xe gaku bthacka—bthagka, ‘‘flat””) was made by 
stretching a skin over a small hoop. This kind of drum was used by 
the ‘‘doctors” when attending the sick and in magical performances. 
It was beaten with a small stick, the movement being a rapid tap- 
ping—an agitated pulsation. 

The whistle (nzgude) was about 6 inches long; it was made from the 
wing bone of the eagle. It had but one opening and but one tone, a 
shrill sound, which was repeated with moderate rapidity, to simulate 
the call of the eagle. This instrument was used only in certain parts 
of the Wa’wa® ceremony. 

The flute or flageolet (fig. 85), nigude tuga (tu™ga, ‘“‘big”’), was 
generally made of cedar; it was about 20 inches in length and an 
inch in diameter. The holes—six in number—began about 4 inches 
from the lower end and were about an inch apart. The stop was 
placed 5 or 54 inches from the mouthpiece at the end. This instru- 
ment had a flutelike tone but, being made by the ‘‘rule of thumb,” 
lacked accuracy of pitch. To be acceptable, a flute must give forth 
a full, vibrating tone when blown with all the six holes closed. It 
was interesting to watch men, old and young, take up a flute to test 


371 


oo THE OMAHA TRIBE [PTH. ANN. 27 


it; they would readjust the stop piece, bound to the top over the 
opening and usually carved, and if after several trials the instrument 


Fic. 85. Flute or flageolet. 


could not be made to give this vibratory tone the flute would be laid 
aside and no words would avail to make the man take it up and playa 
tune onit. Thecompass of the nigudetu"ga 
was an octave. The intervals did not 
correspond exactly to our diatonic scale. 
Two kinds of rattles were used: the 
tasha’ge, literally ‘‘deer hoofs” (fig. 86), 
and the pe’re, ‘‘gourd rattle” (fig. 87, d). 
The tasha’ge was made by fastening the 
deer hoofs by thongs in a cluster to the 
sides of a beaded sticksome 8 to 10 inches 
long, the handle being ornamented with a 
a long tassel of buckskin thongs. The 
pe’xe, as its name indicates, was made 
from a gourd from which the contents had 
been carefully removed and the interior sur- 
face of which made smooth, so that nothing 
should impede the contact of the fine 
gravel or beads with the inner side of the 
gourd and blur the sound. Through the 
holes made in both ends of the gourd, in 
order to remove the contents, a stick was 
thrust, closing them tight. One end of 
the stick protruded an inch or more from 
the top of the gourd; the other end, which 
formed the handle, was bound with buck- 
skin, so adjusted as to make it firm and 
not to slip from the gourd. This kind of 
rattle was symbolically painted and used in 


Fic. $6. Deer-hoof rattle (native 
drawing). the Wa’wa"ceremony. The pe’xewas used 


also in the Wate’gi¢tu rite, when war honors were conferred. The Shell 


ce 


and Pebble societies and the ‘‘doctors” used this kind of rattle. 


FLETCHER-LA FLESCHE] MUSIC 373 


Sones, Stnernc, AND RuyTHM 


Song was an integral part of the life of the Omaha. Through song 
he approached the mysterious Wako"’da; through song he voiced his 
emotions, both individual and social; through song he embodied feel- 
ings and aspirations that eluded expression in words. As is amply 
demonstrated in this volume, the Omaha did not depend on words to 
convey the meaning of his songs, so many have few or no words, the 
voice being carried by vocables only, and yet the songs were able to 
convey a well-understood meaning. 

Songs, like the language, were transmitted from one generation to 
another and care was taken to preserve accurately both songs and 
language. No liberties were permitted with either. As to the songs, 
the writers have phonographic records of the same song sung by differ- 
ent groups of singers, the records having been taken at an.interval of 
more than ten years, yet the songs show no variation. An interest- 
ing Instance occurred some ten years ago. An old Ponca was visiting 
the writers, when, in a period of silence, he was heard to hum a familiar 
Omaha song. He was asked to sing the song into the phonograph, 
and did so. Then he was asked, ‘‘Where did you learn the song?” 
Among the Omaha,” he replied. ‘‘When did youlearn it?” ‘‘When 
Iwasalad.” ‘‘Have you always sung it as yousing it now?” With 
a look of astonishment he replied! ‘‘There is but one way to sing a 
song!”’ As he was a man then more than 70, his version of the song 
must have been of full fifty years’ standing. On comparison of his 
rendition of the song with three other records of the same song from 
different singers in the possession of the writers, no variation was dis- 
covered. This incident, so far as it goes, indicates a fair degree of 
stability in the songs of this people. In many of the societies a fine 
was imposed if a member made mistakes in singing. As has been 
shown in preceding pages, a mistake in the singing of ritual songs 
invalidated the ceremony and made it necessary to begin again. It 
will be recalled that in the ceremonies connected with the Sacred 
Pole and the White Buffalo Hide if a mistake was made, a rite of con- 
trition had to be performed, after which the ceremony was begun 
anew so far as singing the songs was concerned. 

Songs were property. They belonged to a society, to a gens, or to 
an individual. They could generally be purchased from the last-named 
but the right to sing any of the songs belonging to societies or gentes 
could come only through membership or birth. 

In singing, the Omaha was not concerned with his audience, he was 
not seeking to present a musical picture, his mental attitude was 
wholly subjective, he was completely occupied with voicing his own 
emotion, consequently he paid little attention, generally speaking, to 
any shading or what we term ‘‘expression.”” This statement can 


374 THE OMAHA TRIBE [prH. ANN. 27 


be fully appreciated only by those who have sympathetically watched 
the faces of Indian singers when they were singing with all the power 
of their lungs to the accompaniment of the drum. Nevertheless, 
beneath the noise moved the melody of which the singer was alone 
conscious. 

Among the Omaha there was a standard of musical tones. The 
tuning of the drum has been spoken of and anyone who has observed 
the process can not deny that there was a standard of tone sought 
after. Among singers there were men and women who were recog- 
nized as ‘‘good singers.’’ Their services were sought and paid for. 
They formed the choir or leaders on occasions when song had an 
important part, as in the Wa’wa", the Hethu’shka, and elsewhere. 

Few Indian songs were ever sung solo. Almost all were sung by a 
group, many by a hundred or more men and women. The volume 
not only strengthened the tone but steadied the intervals. A single 
singer frequently wavered from pitch, but when assisted by a friend 
or friends the character of the tone at once changed and the pitch 
was steadied by the union of voices. It has been the constant ex- 
perience of the writers that the Omaha objected to the presentation 
of their songs on a piano or reed organ as unsupported arias. As 
almost all their songs were sung by a number of singers, the melody 
moving by octaves, the overtones were often strongly brought out, 
and this may account for the Indian’s preference for a simple har- 
mony of implied chords, when their songs were interpreted on these 
instruments. ‘‘That sounds natural!” was their comment on hearing 
their songs so played, even when it was explained to them that they 
did not sing their songs in concerted parts; yet they still persisted, 
“Tt sounds natural.” 

The harmonic effects are more noticeable when women join in the 
singing. Women form part of many of the choirs, even of the warrior 
societies, and they join in the choral songs during religious ceremonies. 
The women sing in a high falsetto, consequently one often heard the 
melody sung in two octaves. When the song dropped too low for a 
natural tenor the singer took the octave above. In the same way, by 
octaves, the bass and contralto voices adjusted themselves in the unison 
singing. 

The octave is seemingly the one fixed interval. The songs are not 
built on any defined scale. What has often been taken for a minutely 
divided seale is probably due to certain qualities in the native tone 
of voice, which is reedy and lends itself to vacillation of tone. The 
same song sung by a group, piano, and then sung forte is often hardly 
recognizable to the untrained listener. The noise of strenuous sing- 
ing drowns the music to an alien audience accustomed to hear music 
objectively. presented. 


FLETCHHR-LA FLESCHE] MUSIC old 


In a few instances the songs herein given have been interpreted by 
adding a simple harmony and in every instance the harmony given 
has been tested among the Omaha and been preferred by them when 
the song was played on the piano or organ. This manner of presenta- 
tion has been chosen in order to give some of these songs a chance 
to be really heard by the average person, for only the exceptional and 
musically gifted can discern the possibilities that le in an unsupported 
aria; moreover, the single line of music stands for a song that is 
sung in octaves by a group of male and female voices and therefore 
is not a true picture of the song itself. 

Rhythm is a marked characteristic of Indian music. Most songs 
present one or more rhythms in their rendition, for besides the 
rhythm of the melody with its rhythm of phrase the singers pulsate 
their voices, thus adding an inner rhythm, so to speak, to the general 
rhythm. This custom of pulsating the voice tends to produce the 
effect of uncertain intonation and interval. This statement is based 
on many experiments with different singers during a number of 
years. When in transcribing a song these pulsations were noted, so 
that when the song was played on a piano or organ the pulsations were 
represented by rapidly repeated notes, the rendition was always 
declared to be incorrect. In every instance in which a note was 
pulsated by a singer the tone had to be represented by a single 
note on the instrument and no argument would prevail to permit 
the pulsation to be indicated by rapidly struck notes on the piano 
or organ. In love songs, which frequently have long notes, the 
hand is sometimes waved at slight distance from the mouth so 
as to break the continuity of sound and give the tone a wavering 
character. 

Frequently the aria of a song is in triple time, 3/4, 6/4, or 9/4, while 
the drum is played in 2/4 or 4/4 time. In these songs the two conflict- 
ing rhythms are syncopated and play against each other in a bewilder- 
ing manner. The precision with which these complicated rhythms are 
given by the Omaha is remarkable. In the Wa’wa" ceremony the 
movement of the pipes adds another rhythm, so that the ear and the 
eye are addressed simultaneously by the rhythm of the melody, of the 
drum, and of the swaying pipes, all forming, however, one harmonious 
rhythmic presentation. The rhythmic movement of a song must never 
be altered; to do so in even a slight degree blurs or destroys the song 
for the Indian. 

In view of the above statements, it will be seen that the mere aria 
can not portray an Indian song as it really sounds when interpreted 
by the Indian singers, and these facts seem to justify their pref- 
erence for a harmonized version of their songs when translated on 
the piano or organ. 


376 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


THe Wa’wa® CerREMONY 


The Omaha name for this ceremony, Wa’wa® (‘‘to sing for some- 
one’’), refers to one of the marked characteristics of the ceremony, 
the singing of songs accompanied by rhythmic movements of the two 
peculiar objects essential to the ceremony, the ninz’ba we’awan (nini’ba, 
“ipe;”” we’awa™, “ to sing with.’’) 

According to the Sacred Legend, it was while a council was being 
held between the Omaha, including the Ponca, the Cheyenne, the 
Arikara, and other tribes, to bring about friendly relations, that this 
ceremony, with all its peaceful obligations, became known to the 
Omaha. The extent of country over which this rite once held sway 
has been referred to. (See p.74.) It was a ceremony which made for 
the securing of peace between unrelated groups through the establish- 
ment of a ceremonial tie which should be regarded as of a nature as 
inviolable as that between father and son. 

The two objects essential to this ceremony were similar to pipe- 
stems and ornamented symbolically but they were not attached to 
bowls and were never used for smoking. Still they partook of the 
significance of pipes in their sanctity, they were spoken of as pipes, 
and were held in the greatest reverence.* Songs formed an important 
feature of the ceremony and the singing was always accompanied by 
rhythmic movements of the pipe bearers and also of the pipes. This 
movement was spoken of as nini’ba bazho", “shaking or waving the 
pipes.” 

Each stem was of ash; a hole burned through the entire length per- 
mitted the passage of the breath. The length was seven stretches 
between the end of the thumb and the tip of the forefinger. The 
stem was feathered, like an arrow, from the wing of the golden eagle. 
Around the mouthpiece was a band of iridescent feathers from the 
neck of the duck; midway the length was a ruff of owl feathers; over 
the bowl end were stretched the head, neck, and breast of the mallard 
duck, tied in place by two bands of buckskin painted red, with long, 
flowing ends. Beyond the owl ruff were three streamers of horsehair 
dyed red, one at the tip of the stem, one at the owl feathers, and one 
midway between. These hair streamers were bound on by a cord 
made of the white hair from the breast of the rabbit. From each 
stem depended a fanlike arrangement of feathers from the tail of the 
golden eagle, held together and bound to the stem by two buckskin 
thongs; the end, which hung from the fan-shaped appendage, was 
tipped with a downy eagle feather. One of these fan-shaped feather 
arrangements was composed of ten feathers from the tail of a mature 
golden eagle. These were dark and mottled in appearance and 
were fastened to the blue stem; this pipe (fig. 87, @) represented the 


a Throughout this section these articles will be referred to as pipes. 


FLETCHER-LA FLESCHE | MUSIC Sat 


feminine element. The other stem, which was painted green, had its 
appendage of seven feathers from the tail of the young golden eagle. 
The lower part of these feathers is white; the tips only are dark. 
These were the feathers worn by men as a mark of war honors and 
this pipe (fig. 87, b) symbolized the masculine forces. It is to be 
noted that among the Omaha, as among the Pawnee, the feathers 
which were used by the warriors were put on the stem painted green 
to represent the earth, the feminine element, while those which were 
from the mature eagle and which stood for the feminine element, 
were fastened to the stem painted the color of the sky, which repre- 
sented the masculine element; so that on each pipe the masculine 
and feminine forces were symbolically united. Near the mouthpiece 


Fic. 87. Objects used in Wa/ wa® ceremony. 


was tied a woodpecker head, the upper mandible turned back over 
the red crest and painted blue. The pipes were grasped by the 
duck’s neck, the mouthpiece poimting upward. When they were laid 
down, the stems rested in the crotch of a small stick painted red, 
which was thrust at the head of a wild-cat skin spread on the ground. 
This skin (fig. 87, c) served as a mat for the pipes when they were 
not in use and as a covering when they were being transported. 
The wild-cat skin was required to have intact the feet and claws, 
and also the skin of the head. Two gourd rattles (fig. 87, d), a 
bladder tobacco pouch (fig. 87, e) to which was tied a braid of sweet 
grass, a whistle from the wing bone of the eagle, and three downy 
eagle feathers completed the articles required for use in the ceremony. 


378 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


Two parties, composed of persons having no blood relationship, 
were the principals in the ceremony. One was associated with the 
man who presented the pipes, the other with the man who received 
them. Among the Omaha the first was called wa’wa" aka, ‘the one 
who sings;” the second was spoken of as a’wa” zaka, ‘‘the one who 
is sung to.” A man of one gens could carry the pipes to a man 
of another gens within his own tribe but not to a man belonging 
to his own gens; or he could take the pipes to a man of another 
tribe. The relation ceremonially established by taking and receiving 
the pipes was equivalent to that of father and son and the two 
parties were spoken of by these terms. 

Only a man who had had the Wa’wa® pipes presented to him 
four times was considered to be sufficiently instructed in the rites of 
this important ceremony to inaugurate a Wa’wa" party. Before he 
could take definite action looking toward gathering the party together, 
he had to obtain the consent of the Seven Chiefs (see pp. 206, 376), 
particularly if he proposed to carry the pipes to another tribe. 

A large amount of property was required to make up the gifts 
which must attend the presentation of the pipes; consequently 
the man who initiated the party was generally assisted by his rela- 
tives or close friends. The gifts that went with the pipes were 
eagle-feather bonnets, bows and arrows, red pipestone pipes, em- 
broidered tobacco bags, otter skins, robes, and, in later years, brass 
kettles, guns, and blankets. The return gifts were horses (in earlier 
days burden-bearing dogs), bows and arrows, pottery, robes, and 
skin tent-covers. All these gifts, because they helped toward the 
peace and welfare of the tribe, could be counted as wath” ethe either 
toward chieftainship or toward admission into the Ho” hewachi and 
thus the assistance given the ‘‘father” or the ‘‘son” of a Wa’wa® 
party accrued to the giver’s benefit by adding to his ‘‘count.”’ 

A Wa’wa® party consisted of a dozen or more men. Sometimes the 
wives of a few of the leading men accompanied them and assisted in 
the work of the party. All the members contributed toward the gifts 
to be made and also toward accumulating provisions that would be 
needed on the journey, if a distant tribe was to be visited, and for the 
feasts to be given the receiving party during the four days and nights 
occupied by the ceremony. Ponies were sometimes taken as pack 
horses and occasionally the visiting men rode but generally the 
journey was made on foot. The pipes, incased in the catskin cover, 
were carried by their bearer, who with the leader of the party walked 
in advance, the other members following closely. If game was 
abundant, hunting was permitted to some extent; otherwise the party 
moved rapidly to its destination. No songs were sung on the journey 
but in those sung during the ceremony there were references to the 
traveling and the various events preparatory to the actual ceremony. 


FLETCHER-LA FLESCHE] MUSIC 3 79 


Owing to the loss of the Omaha ritual used when “‘tying the 
pipes” —a loss consequent on the death of the old men who knew 
it—a comprehensive comparison between the Pawnee version, 
already secured,’ and the Omaha form of the same ceremony is im- 
possible. While nearly all the articles used and their symbolism 
are identical, yet the absence of the ear of corn from the Omaha cere- 
mony forms the most striking difference between the two. With 
the Pawnee the corn is spoken of as ‘‘Mother,” and typifies Mother 
Earth, to whom the whereabouts and fortunes of man are known 
(op. cit., p.44 et seq.). In the Omaha ceremony the corn has no place. 
With the latter tribe the eagle is the ‘‘Mother.” She calls to her 
nestlings and upon her strong wings she bears the message of peace. 
With the Omaha, peace and its symbol, the clear, cloudless sky, are 
the theme of the principal songs and the desirability and value of 
peace are more directly expressed in the Omaha songs than in those 
of the Pawnee of this ceremony. It is the custom among the Omaha, 
when preparing the feathered stems, to draw a black line near the 
bowl end. The line does not show, for it is covered by the neck of the 
duck, but it is there, with its symbolism. It represents the neck or 
throat of the curlew. This bird in the early morning stretches its 
neck and wings as it sits on its roost, and utters a long note. This 
sound is considered an indication that the day will be cloudless. So, 
to all the other emblems on the stem this prophetic call of the curlew 
is represented as adding its song to the forces that make for the 
symbol of peace. In the I™ke’vabe gens, which had the keeping of 
the tribal pipes, the name Ki’ko"to"ga, ‘‘curlew,”’ is found. The 
name refers to this symbolic mark on the Wa’wa™ pipes. An old 
Omaha explained that ‘‘the eagle, whose feathers are on the pipes, 
and the wild cat, whose skin is their covering, are both fierce crea- 
tures and do not fail to secure their prey; but here, with the pipes, all 
their powers are turned from destruction to the making of peace 
among men.” 

Another emphasis of peace in the Omaha ceremony is found in the 
signification of the name given the child, who plays the same part in 
both the Pawnee and the Omaha version of the ceremony. Among 
the Omaha as with the Pawnee, the child represents the coming gen- 
erations, the perpetuation of the race; but the Omaha emphasize the 
innocent character of the child, the absence of the warlike spirit. 
The name given the child is Hu™ga, the Ancient one, the one who 
goes before, the leader. In this name the continuance of the human 
family is implied but the name in this ceremony becomes the syn- 
onym for peace because ‘‘the child thinks no harm.” The word 
Hu’ga forms a refrain in nearly all the Omaha songs of the ceremony. 
The meaning of the word and of the refrain were explained to the 


aSee The Hako, in the Twenty-second Annual Report of the Bureau of American Ethnology, pt. 2. 


380 THE OMAHA TRIBE [PTH. ANN. 27 


writers as given above. A like refrain does not occur in the Pawnee 
ceremony. ‘The prominence given to peace in the Omaha version 
apparently confirms the account given in the Sacred Legend, that 
this ceremony was introduced to the people when a great council 
was being held in the interest of establishing peace among several 
tribes. This council seems to have taken place at a period in the 
history of the Omaha when the thoughtful members of the tribe were 
concerned for the very existence of the tribe itself, owing to the break- 

‘ing away of groups, and “the old men” were devising means by which 
to hold the people more firmly together. This ceremony, which 
could take place only between unrelated persons, and which had a 
wide recognition among many tribes scattered over a vast territory, 
laid special stress on peaceful relations. So while among the Pawnee 
we find the teachings of peace embodied in the ceremony, they were 
not emphasized and dwelt upon with the same degree of insistence 
as among the Omaha. This difference becomes explicable when we 
consider the internal condition of the Omaha tribe and their rela- 
tions to other tribes at the time the ceremony appears to have been 
adopted by them. 

Among the Omaha the symbols on the stems were interpreted as 
follows: The green color represented the verdure of the earth; the 
blue color represented the sky; and the red color, the sun, typifying 
life. The straight groove, painted red, that ran the length of both 
stems stood for the straight path, representing the path of life and 
was interpreted to mean that if a man followed the straight path the 
sun of life and happiness would always shine upon him. The red 
streamers were the rays of the sun; the white cords that bound them 
the light of the moon, for night was believed to be the mother of day. 
The eagle was the bird of tireless strength. The owl, again, repre- 
sented night and the woodpecker the day and sun; these birds stood 
also for death and life respectively. The downy feathers at the end 
of the thong that bound together the fan-like appendages were some- 
times spoken of as symbolizing eggs and again, as the feathers of the 
young eagle, which fell from the bird when it matured and was able 
to take its flight. The gourd represented eggs and the reproduction 
of living forms. The band and the four lines painted on these were 
symbolic of the boundary line of the sky, the horizon, and the four 
paths of the four winds, at the four directions over which help 
comes to man. The tobacco pouch was similarly painted and to it 
were attached a braid of sweet grass, and a mat of buffalo hair such 
as falls from the animal when shedding its coat. The latter sym- 
bolized food and clothing and meant: ‘‘If you accept and follow the 
teachings of this ceremony, you shall go forth to search for food in 
safety and in peace.” The sweet grass was used for its scent and was 
added to the tobacco when a pipe was smoked during the ceremony. 


FLETCHHR-LA FLESCHE] MUSIC 381 


As has already been mentioned, in the Omaha form of the cere- 
mony the eagle is the prominent figure; it supplants that of the corn 
in the Pawnee version. In the latter the pipes are taken up from 
their resting place on the wild-cat skin without song or ceremonial 
movement. In the Omaha ceremony the pipes are taken up wrth 
movements representing the eagle rising from her nest. These 
motions are accompanied by songs, some of which are of musical 
interest and beauty. 

If the Wa’wa® party were taking the pipes to another tribe, when 
they were within a days journey four men were chosen to carry the 
tobacco pouch, which was painted symbolically with the circle and four 
dependent lines, and to which the braid of sweet grass and the mat 
of buffalo hair were attached. All four men wore the buffalo robe 
with hair outside, girded about the waist; the one who carried 
the tobacco pouch wore a downy eagle feather tied to his scalp 
lock. This person was called Ninia’thi® (from nini, “tobacco,” and 
athi", “to carry’’—“‘ tobacco carrier”). The four passed on rapidly 
to the lodge of the man whom the leader of the party had designated. 
Having arrived there, they entered the lodge and passed around thefire 
by the left. The tobacco pouch was placed in front of the man visited. 
The four then took their seats to the right of the entrance, filled a pipe 
(but not from the pouch brought), and offered it to their host. He 
then inquired who had sent him the tobacco bag. The bearer gave 
the name of the leader of the party and discoursed on the value of 
peace and peaceful relations between the two tribes. The host then 
sent for his relatives and followers to consult as to whether they 
could make the return gifts requisite and so accept the pipes. Only 
the inability to give the twelve to thirty ponies required as presents, 
ora recent death in the family, was considered a sufficient reason for 
honorably refusing the honor of receiving the pipes. If, however, the 
consultation with his relatives and friends resulted in a favorable 
decision, the host said to the young men: ‘‘ Bid them hasten. Come, 
we are ready.’ The leader of the party was spoken of as wa’wa” 
wu'zhu but he was addressed as “‘Father” and all of his followers as 
“Fathers.” The man who received the pipes was addressed as 
“‘Son”’ and his party as ‘‘Sons.” 

The messengers hastened back and met the Wa’wa® party, who 
had slowly continued their journey. When very near the village the 
party halted, took the pipes from their covering, and placed them at 
rest on the crotched stick and the cat skin and sat down. They were 
met here by their host or one of his relatives, always a man of promi- 
nence, who bade them welcome. Then the party arose and two of the 
three principal singers took the pipes; the third stepped between them, 
holding the cat skin, in which was wrapped the crotched stick. The 


382 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 
leader and other members took their places behind. Then the fol- 
lowing song was sung:? 


SONG OF APPROACH 


Harmonized by John C. Fillmore to translate the music on the piano 


hp = 182 (Aria sung in octave unison) 


— ooo =e |_———- o 
=o=s= =e 2 a 
— 
f Trem. = = = 
so epee ee 
[yore —— Pe 
a ee — —— = — 
Con Ped 
ie Se ee et Sess se 
bp feo Se eee: Sa Lee ae 
gt ies Sa pie 
i = 4 | [2 = = Sees eal 
or je SS sg 
“stese Fetese #452 5.5, 5,5 
(ena ee 
4 = = — = a i |: ==" —— 
= —— a 
= = = _ Ko 
= = =e a == Pe i 
Ses Ses St aa = =: 
Tlu® - ga 
ig ay ie 
zi) Dm =i Se a ; E ——— 
ae z= a Se ee == 
=> > = 
——9-8-0-0 q—-9-9-0 09 ptitr tres re iin 
a a as e EEN BE == 
Peewee eee = Se = ae == 
Pao asec ee 
= oe =o = A Ee a = = = I 
us een 
ase —_ - 
Pie a oo ee eee =a Ss ar Z| 
o-a—e-o | 4+— a6 $33 Sa 3 Z ry ae 
Ee 
ie eld EE eS = ae eS =" 
aes ml Tha i! 


aThe aria issung in unison; the harmonization is added to translate the song to our ears and is so 
preferred by the Indians when played ona piano. The bass should be played lightly. 


FLETCHER-LA FLESCH] MUSIC 383 


Thethu haiba 

Thethu haiba thethu haiba the haiba a he 
Thethu haiba the haiba 

Thethu haiba Hu®ga 

Thethu haiba a he 

Thethu haiba the haiba 

Thethu haiba Hu%ga 

Literal translation: Thethu, here; haiba, they are coming: Hu"’ga 
refers to the child as a symbol of innocence, docility, and peace. 

The song refers to the approach of the pipes. The people welcome 
the party, crying: ‘‘They are coming here!” 

In singing this song the stems are waved to the rhythm of the 
music and the rattles are shaken with an accented beat but no 
drum is used. At the close of the song the party moves forward a 
little space, then a halt is made, and the song is repeated. There are 
four halts, at each of which the song is sung. The fourth halt is 
made at the entrance of the lodge, which has been prepared and 
stands ready for the ceremony. The actual entrance is in silence. 
When the west side of the lodge is reached, the pipe bearers stand 
facing the east and sing the following song: 


(Sung in octaves) 


E poe a a ae a a a a ee Sa = | 
SSS ———_——————— oe = 
Ho i-tha-the i -tha-the ho i - tha-the i- tha-the 
fa =s2s-—s 4 4— |= 48 os 
a a ee 2 


E a = isa = = mits =| 
= a + eee 


Literal translation: Ho! exclamation; ithathe, I have found; tha, 
end of sentence. The words of the song are few but their meaning 
was explained to be: ‘‘Ho! I have found the man worthy to receive 
the pipes and all the blessings which they bring—peace, the promise 
of abundant life, food, and happiness.’’ The words also imply a rec- 
ognition of the qualities which make the man worthy of the selec- 
tion, and which instigated the choice by the leader. 

The following song was sung as the host and his relatives entered 
the lodge: 

My = 132 (Sung in octav 


ga a $= 
Ps Sasa ees eee igo 222 Se 
h 


eS 
= 
o 
D 


= 


The hu-wi- ne the hu-wi - ne the hu-wi - ne he 


384 THE OMAHA TRIBE [erH. ANN. 27 


The huwine the huwine the huwine a he Hu'’ga 
The huwine the huwine a he Hu”ga 

Literal translation: The, this; huwine, I seek; a he, vocables; Hu’ ga 
refers to the child, here the symbol of peace. 

This song refers directly to the host and again implies that the 
one who was sought was one to whom peace was considered of great 
value; that the man’s character was such as to hold the respect of his 
people and whose influence was for order and peace. The refrain 
Hu"'ga has a double reference—to the ceremony and to the character 
of the one to be made a “son.” 

After the singing of this song the pipes were laid at rest. The 
wild-cat skin was spread a little distance back of the fireplace, the 
crotched stick thrust into the ground at the head of the animal, and 
the stems were laid in the crotch; the pipe with the white feathers, 
representing the masculine force, lay uppermost. The rattles were 
placed under the winglike appendages; the ends with duck heads 
rested on the skin. After the skin had been spread and the stick put 
in place, the song used laying down the pipes was sung. In sway- 
ing the pipes the rhythmic movements simulated the eagle descend- 
ing, then rising and again descending, until it rested on its nest. 


¢. = 80 (Sung in octaves) 


regi? = anak =e = —— 2 = S = 3 
Ge Sore SSes= = aS = = fase 
=e =e 


wee lee 

There are no words to these songs; only vocables are used. 

The pipe bearers now took their seats behind the pipes, which were 
never left alone throughout the entire ceremony (fig. 88). After 
the pipes were at rest the host left the lodge and the rest of the party 
busied themselves with unpacking and getting settled. The men 
usually occupied the lodge where the ceremony was to take place; if 
there were women in the party, a tent was prepared for them near by. 

Soon after sunset the host reentered the lodge and took his place 
on the north side not far from the door. His relatives and friends 
were seated on both sides, the older men nearer the center, the young 
men toward the door. The Wa’wa" party sat between the pipe 
bearers and their host’s party; the leader’s seat was toward the north. 

The servers of the party sat on both sides of the entrance. It was 
their duty to fill the pipes and attend to the fire and the cooking. 


FLETCHER-LA PTLESCHE] MUSIC 385 


About the door were gathered the poor and the onlookers, who had no 
part in the ceremony. A feast had been prepared by the Wa’wa? 
party but it was not served until near midnight. The pipes could 
not.be taken up until some one of the host’s party should rise and 
say: “‘Fathers, you have come to sing; we desire to hear you.”” This 
invitation required the gift of ahorse. Then the leader of the Wa’wa® 
party and the host both arose and advanced to the man who had 
spoken, as the act implied a gift. The host, standing before him, lifted 
both hands, palms outward, and then dropped them slowly. He then 


Fic. 88. Pipe bearers and pipes in Wa’was ceremony. 


passed his right hand over the left arm of the giver from the shoulder 
to the wrist and repeated the movement with his left hand on the 
man’s right arm, the sign of thanks. He then walked slowly in front 
of his kinsmen and friends, speaking to each man by a term of rela- 
tionship, raising his right hand in further token of his thanks. The 
leader of the Wa’wa® party then advanced to the giver and repeated 
the same movement indicative of his thanks. Raising his right 
hand, palm outward, he turned toward the left and then toward the 
right, to give thanks to all the host’s relatives and friends gathered in 

83993°—27 ErH—11 


25 


386 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


the lodge. While this was going on within, an old man of the poorer 
class arose and passed out of the lodge, beginning as he went a song of 
thanks and finishing it outside the lodge. He introduced the name 
of the donor. of the horse and to make sure that it was heard he called 
the name twice at the close of the song. This triple form of thanks 
was observed whenever a gift was made to the Wa’wa® party. 

At the conclusion of the thanks the pipe bearers arose and the pipes 
were taken up ceremonially. The movements simulated the eagle 
rising from its nest and making ready for flight. There are no words 
to the songs used to accompany these movements. These songs 
were repeated four times. The beauty of this part of the cere- 
mony was greatly enhanced when the pipe bearers were graceful 
and could imitate well the flying, circling, rising, and falling of the 
bird. The feather appendages moved like wings as the pipes were 
swayed and both the eye and the ear were rhythmically addressed. 

The following is one of the songs sung on raising the pipes. 
Only vocables are now used when singing these songs. Note the 
closing cadence when the eagle is up and away. 


{= 108 (Sung in octav es) 


gina Se ee 


[ SS —— = — == =| | 


St SOS et er Se Ser el 25 | a= 2 a 
cee aS j= == of —~ 22 ane = 


When the pipes were raised the three bearers, with the two pipes 
and the wild-cat skin, turned to the left and circled the lodge. The 
other members of the party followed, bearing the drum. A rhythmic 
side step was taken as the party faced their seated hosts, and the 
pipes were swayed so that the feathers moved like the wings of a bird 
slowly flying. The fire was always replenished just as the pipes 
started, so that the flames as they leaped filled the lodge with light 
and the shadows cast by the moving feathered stems seem to make 
real their simulation of the eagle’s flight. If the song was familiar, 
as often happened, it was taken up by all present as the pipes 
approached and passed before the sitting people. 

The following noble choral has been heard sung by three hundred or 
four hundred voices, male and female; no one is excluded because of sex 
or age, for, itis said, ‘‘The pipes are free to all.””, The volume of tone, 
the variety of voice quality, the singing in octaves, gave strong har- 
monic effects, and it was notsurprising that the Omaha objected to such 


FLW TCHER-LA FLESCHE] MUSIC 387 


songs being given on an instrument as unsupported arias. The 
following harmonization was added to meet the demands of Omaha 
singers, who only gave their approval when the song was played as 
here presented. ‘‘Now it sounds natural” was their simple but 
unmistakable verdict. 


(Sung in octaves) Harmonized by John C. Fillmore for interpretation on the piano 
j= 182 With religious feeling 


4j———— SS, = 
een br =| = +—— a ca a} =z =I 
= (oS Se asl =: @ r ord 
ae 4 | 4 mal 4 = —_— 
= ee eo 
Sa eer“) aA g o—e-9 
| ~~ 
oa pe og 
(ee Ee ee ey ee a a ee ey ee ey ee 
= | 
SS i ae ea =e at See ee 
| | | | | | | 
= = «L- “| 
a == 4=14—4 — a8e = = 
2 2S SS SS 
o— 3 | e S216 
| SS be ms lpoape as= 
\—— —|pe oe eo o 
SS o= Se eee == 
7d ee _———— 
mip) eee el | (mime lanl 
=> > 
fr No = i = ase= | 
1 ee 
4 | > = = | al =| =: | 
So pe da a i = = ‘Son 
= = lz 2. 25 ge | 
nal i | a vr se ad ie 
eS ae 
s SS ta | 4 i + = oO 
ae Se 
= oe fhe Stas Sig, Som, ae 


The akede hiao tha 

Ho tha kede hiao tha 

The akede hia the he 

Hiao tha kede hiao tha kede hia thehe 


Literal translation: The, this; awake, what I meant (wa omitted in 
singing) ; de, sign of past tense; hia, here it is; 0, vocable; tha, end of 
sentence. The second line has the same meaning as the first, the 
sounds being changed for ease in singing. The literal translation of 


388 THE OMAHA TRIBE [BrH. ANN. 27 


the words of this song gives little idea of its meaning, but to the 
Omaha the song had a profound significance and its import as ex- 
plained by the old men is borne out by the character of the music. 
The past tense refers to the teaching given in the past, to the fathers, 
whereby the blessing of peace could be secured, and this blessing is 
now brought here by the ‘‘tireless eagle’? who bore it from the past, 
bears it in the present, and brings it to the “‘Son” with whom it will 
remain as a gift from Wako"’da. Once, at the close of this song, a 
venerable man turned to the writers (all had been singing as the pipes 
passed around the lodge) and said: ‘‘Truly the pipes are from Wa- 
ko™da.” 

The music of this choral presents points of interest, particularly 
as indicating what we term modulation, that is the passing from one 
key to another. On this point the late John Comfort Fillmore, a 
musical scholar of ability, wrote in 1892: ‘‘The song begins in the key 
of B flat. . . . the original key is kept until the fifth measure, in 
which the first clause ends with the relative minor chord. The next 
phrase of three measures is in the key of E flat (subdominant), the 
third measure effecting a transition to the key of F by means of the 
chord of G (over-third of E flat), followed naturally by the chord of C 
(dominant in F). The last clause begins in F, modulates to C, in the. 
second measure and closes the period in that key. This key, the 
major over-second of B flat, the original keynote, would seem to be so 
remote as to make it impossible to preserve unity within the limits of 
a short 12-measure period. But the melodic flow isso smooth and the 
harmonic connections so natural that I, at least, do not get from it 
the impression of anything forced, harsh or unpleasant, nor do I feel 
the need of a return to the original tonic.”’* Much study was bestowed 
on this song by Professor Fillmore and many harmonization experi- 
ments were tried on Omaha Wa’wa® singers. during Professor Fill- 
more’s visit to the Omaha reservation in Nebraska. The arrangement 
here given met with the expression of approval, ‘‘It sounds natural,” 
when it was played to them on a reed organ, the only instrument 
there available. 


ain A Study of Omaha Indian Music, in Archxological and Ethnological Papers, Peabody Museum, 
Harvard University, 1, 295, Cambridge, 1893. 


FLETCHER-LA FLESCHE] MUSIC 389 


After the close of the preceding choral the pipe bearers again 
moved about the lodge, waving the feathered stems to the rhythm 
of the following song: 


Transcribed by John ©. Fillmore 
M. M. {=—63 (Sung in oetaves) 


Gees SS SS 
SS SS a es 
= = 
22 ee af Meat tf 
-F—— 4 $$ ~ ams Sa = 
SSS 
——— = Saal =o —e—e o- e 
Hu® - ga Hu® - ga 
ee 
4 (a — 
=== = = —— 
=< = ——_- = = 
ee ne OO Ore Og es oO ———s ee 
—_— “—_—_—— 
Hu® - ga 
yee Sf sf : 
Gaeta Gla eal 
Se te ae ae oe ee 
Hu®- ga Hu® - ga Hu® - ga 


The awake tha we the awake tha we 

Tahesha we the awake tha we 

Hutga the awake tha we Hutga 

The awake tha we Hu"ga 

Tahesha we tha awake tho we 

Hu*ga the awake tha we Hutga 

The awake tha we Huga 

Literal translation: The, this; awake, what I mean; tha, oratorical 
end of sentence; we, vowel prolongation; tahesha, an old word the 
meaning of which is lost. This word appears as a personal name in 
the I"ke’¢abe gens, which had charge of the Sacred Tribal Pipes. 
It probably had a symbolic meaning connected with the articles 
or with the teaching of this ceremony. We, vowel prolongation; 
Hur’ga, the name of the child who has a part in this ceremony. 
This song followed and supplemented the preceding choral, which 

referred to a teaching that had been handed down. In this song 
the subject of this teaching was enunciated: ‘‘This is what I mean’”’ 
(the present tense is used)—‘‘ Hu”ga,’’ peace, which is to be accepted 
with the docility of the child. The song was a favorite one and 
was often expatiated on to the writers, particularly the teaching 
of the Hu™ga. This word is a modification of Hoga, a name (as 
already noted) which played an important part in the history of 
the Omaha and cognate tribes. It means ‘‘one who went before,” 
an ancestor; also ‘‘one who goes before,’ one distinguished and 
important, a leader. The meaning of Hw”ga in this ceremony is 
made up of many aspects, all of which go to impress on the Omaha 


390 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


mind that from the beginning, down through the ages, and at the 
present time, that which preserves the race, even as does the child, 
is peace. Such was the explanation of the old men concerning this 
word so frequently used in these songs. 

At the close of the song the pipes were laid to rest with ceremonial 
song and movements, as already described. Then the feast was 
served. Not far from midnight the company dispersed. The Wa’wa® 
party remained in the lodge with the pipes and slept there. 

At the first sign of the dawn the pipes were raised ceremonially 
and after they were up the bearers sang the following song as they 
stood in their places, facing the east, and swayed the pipes to the 
rhythm of the music: 


(Sung in octaves) 


$ a ee & ———— 
=e = = oes : ee oe ee 
— a 
Um - ba ya tho Ku - the go" u-ho® ga um - 
$3 = SS $ — E = i 
f == = oa =" = a er a 
ba ya tho Ku the go® u-ho" ga Um - ba ya _ tho 


SS ee 


=4=~=6= 6-62 SS 4—-0—6 


Ku the go® u-ho® ga um - ba ya _ tho Ku the go® u-ho" ga 
Umba ya tho 
Kuthe go® uho™ga 
Umba ya tho 
Kuthe go" uho”ga 
Umba ya tho 
Kuthe go" uho"’ga 
Umba ya tho 
Kuthe go" uho™ga 


Translation: Umba, day or dawn; ya, coming; tho, oratorical end 
of sentence; kuthe go”, to move quickly, to make haste; who", to 
cook, to prepare food; ga, signof command. ‘‘Dayiscoming! Arise, 
hasten to prepare the food!” This song was repeated the second 
and third mornings of the ceremony. 

No special ritual was observed on the second day. As gifts are 
generally made at this time, the songs used implied gratitude both 
for the gifts and for the promised success of the ceremony. The 
six songs that follow were sung on the second day. 

Most of the wa’wa” songs have but few words; they are supplied 
with vocables only. It was explained that these vocables are 
syllables representing words formerly used. As it was the custom 
among the Omaha to secure good singers to be the pipe bearers and 
leaders in the music, which was a special feature of the ceremony, 
the songs were not in the keeping of a priest; it was explained that 


FLETCHER-LA FLESCHE] MUSIC 391 


syllables had been substituted for the original words to keep most 
of the words from the knowledge of the people. This statement may 
account for the paucity of words and the lack of particularity in the 
songs. Their meaning was general rather than related to some special 
and ritual action. The few words in this song and in all those sung on 
the second day were: The, this; howane, what I seek; Hu"’ga, peace. 

The following three songs are interesting musically. No. 1 gives 
the theme in its simplest form; nos. 2 and 3 are variants. These 
three songs are regarded by the Omaha as distinct musically and are 
here given in order to show how little change is required to make 
songs sound differently to the native ear. They also throw a side light 
on the accuracy demanded in rendering songs and in their transmission, 
a marked peculiarity in Omaha music. It would be very easy for one 
of the white race to interchange these three songs as the difference 
between them is not striking. 


M.M. }=60 No. 1 M.M. 


(Sung i ia octaves) Introduction —~ (Song. 


GPA ase See =e 2a SS 


The ho- wa-ne ho- wa - 


SS Se 


a eae 


5 - See ga = =H 


Hut - Pf ae 


SSS 
See 


se! 
Hu® - ga_ ine 


_— 


M.M. J=60 No. 2 M.M. j|=60 
— Song 
(Sung in octaves) Introduction _ ong ) —_ es 
Pas ai ocean treteeaeaaas 
#2 Poe ce Paes ee eee 


The ho-wa-ne ho - wa - ne 


tas= Orn Orr ce: f= + 
~~ ~~ 
——— a =. -K 
5 = — ° = \{——_—=_+ 
Ee —— = == =e 
= |______>__— 


392 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


M.M. {= 60 No. 3 
(Sung in octaves) Introduction pass 


ee SS 


The ho-wa-ne ho - wa- ne 


—_ —— 
E S— <a = = SS 
SS eS a ; a — a 
— —ae <r oe a Cr +5 “~e 
Hu®- ga ha 
Oe eb SSS 
Se I mer 
a a oe 
Hu® - ga ne Hu®-ga Hu*-ga 
SS SSS 
SSS 
+ a et+eee fo 6 
~ —— 2 — 


Hu® - ga- a 


The rhythm in the following song is particularly strong and lends 
itself finely to the customary unison singing in octaves: 


(Sing in unison) Transcribed by John C. Fillmore 
M. M. )}=66 Marked rhythm 


ePrsce Stee ete Sere 


Pee = spe 
[ieee = Seteecer =e 
—— = et se co Hee 
Biss —— 
SSS 


ga 
E Byte SS SS = | “| 
SSS SS SS ee = 
¢ <a: ~ eo + Pa + - e+ 
Hu® - ga 


The following songs refer to peace under the symbol of the clear 
sky, ketha. This symbol embraces a reference to Wako®’da, who gives 
to man the sunshine, the clear sky from which all storms, all clouds, 
are removed. In this connection it should be remembered that the 
black storm clouds with their thunder and lightning are emblematic 
of war. The clear sky therefore represents the absence of all that 
could relate to war. Among the syllables sung to the music of these 
songs appear the words ketha, clear sky or peace, and Huw’’ga, child- 
likeness and peace. It is to be regretted that all the exact words of 
these songs are lost; they might have revealed something of the 
ritualistic progression of the ideas embodied in the ceremony. The 


FLETCHER-LA FLESCHE] MUSIC 393 


fact that the only two words that remain stand for peace—one, 
ketha, peace as symbolized in nature, and the other, Hw ga, peace 
as symbolized by a little child—indicates that the peaceful teaching 
of the ceremony was that which appealed most strongly to the Omaha 
mind. Other phases, as can be observed in the Pawnee version, if 
they were ever a part of the Omaha version have been lost. 


Flowingly, with feeling Double beat aly = 126 
(Aria sung in octaves) Harmony by John C. Fillmore for translation on the piano 


a 


=> 
~ + 
Sate 
el 
= 
St + 
Ke-tha Hu®-ga i 
= = eS SS Ss = =s | 
oe oe $ i+ ~~ a 
| I I 


894 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


Some of these ketha songs are gentle and pastoral in character, 
particularly this one; the words of the song were explained as mean- 
ing: ‘Fair as is the clear sky, the green grass, yet more fair is peace 
among men;”’ and the music bears out this interpretation. 


(Aria sung in octaves) Harmonized by John C. Fillmore for interpretation on the 
piano 
Double beat IN = 126 With dignity 


‘Gu a eee Sea eee SS se 


ee - tha a - tha ke - tha ha 
= 41) eB 
om 0-0-0-0 Freee 33-3 Z— , a 7 2/2) 
ea ett oe eet 4—s so 4 8 = 
age Lorem 
rrr. #445 $3 333% 


Se 


—— 


$ 


i 

if 
ro 
iba 
| 


1 


Ath 
i 


ai 
a: =| 
r~rreovwedvyv 
> > —— > > 
Oe ig aig Se ee = Spe ee ——_e 
SSS soe 
———e eats - 4 
= _= -3- ———————— 
= SS ee 
Ke-tha- a Hu® - ga-a-ha : 
——— = 
eS = ae 
4 — =a is a 
ee i lease $e = 
=> 
— > — Si pal he TLS > > > 
= ae ee == = 
[=e =e SSG eee Sen a oe 2 S— ee 4 et 
FTVwvww rTwwT i a i i 


& 
iN 

LT 7 
* 

y well! 
wlll 
an 
des 
ay 
as! 

sal 

“a 

il 


i 
nit 
| 

baths 
fy 
ip 
, Mi 
vis 
minut 
Liat \ 
NW) 
my 
u 
Ratey 
il 


4 
a 
a} 
a 
[ 


FLETCHER-LA FLESCHE] MUSIC 395 


pS Ss ISAS 


Ke-tha-a Hu® - ga 


vee 


The foregoing spirited choral is wonderfully stirring when sung by 
two hundred or three hundred voices, as the writers have heard it 
many times. It is spoken of as a “happy song.”’ 

When the weather was rainy, the following plea for a clear sky 
was sung: 


(Sung i in octaves) 


ge bees Uae eee EE 


Ke-tha we tha Hu®- ga Hu" - ga 


2S ee 


a 
ans md Hu®- ga 
—~e +s - a2 SS 
7. aS al 
~ —— : o—e oo 6 
Hu" - ga ae - ga 


The only words are ketha, “clear sky,” and Hu"’ga. It was 
greatly desired to have the sun shine during the ceremony, so when 
clouds gathered this prayer for clear weather was sung with much 
earnestness. 

On the evening of the third day the gifts brought by the Wa/wa® 
party were presented to the host, who distributed them among his 
party. 

On the morning of the fourth day the ceremony in reference to the 
child took place. There was no song nor any cooking of food. All 
must fast. The leader, or ‘Father,’ and the pipe bearer went to 
the lodge of the host, the ““Son;’’ as they walked thither the fol- 
lowing song was sung: 


(Sung in octaves) 


396 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


If this song ever had words, they are lost. Having arrived at the 
door of the lodge, they paused and sang as follows: 


ee —168 (Sung in octaves) 


YO 4 Go = SS See o-3-e— a +o gy 
ae == 
A-ti - e-tha we-a - ne 
= == ee as 
225 eae 
=O 8-0: ==? oe = 


aan 
wh | = = 
aes ee 
*-o—e|-__ae o-—6 oe —e—s-- 
Hu®- ga 


Atie tha weane 
Atie tha weane 
Atie tha weane 
Zhitga thi uwine the Hu"ga 
Atie tha weane 
Atie tha weane 
Zhitga thi uwine the Hu®ga 


Literal translation: Atie tha, atia tha, I have come; tha, end of sen- 
tence; weane, a changed form of wwine, I seek you; zhi"ga, little one, 
child; thi, you. 

The party then entered the lodge where the little child, with its 
parents, was awaiting them. The leader carried clothing for the 
child and the skin pouches that contained the red and black paint. 
First the child was clothed; then a member of the Wa’wa® party 
who could count honors won in defensive warfare was designated to 
paint the child. The pipes were waved to the following song as this 
ceremony took place: 


= 184 = in Se 


coke eS ae Le, Sie Sec 


A - ba - ha the a_ the a - ba-ha the -a - the 
SS aS 
ae a - thi - ba-ha 
1 


Abaha the athe, abaha the athe 
Athi baha, athi baha Hutga 
) 


4 


Athaha the athe athaha the athe 
Athethaha athethaha Hu®ga 


FLETCHER-LA FLESCHE] MUSIC 397 


Literal translation: Abaha, to show; the, this; athe, I make; athi 
baha, to show you, Hu"’ga; athaha, to adhere; the, this; athe, | make; 
athithaha, to make adhere to you. 

During the singing of the first stanza the man held the paint in its 
receptacle over the head of the child and showed it to all present. 
He first made a feint as if to touch the child with it. As the second 
stanza was sung he put red 
paint over the face of the 
child, then he drew a band 
of black across the forehead, 
a stripe down each cheek, 
one down the nose, and one 
at the back of the head. 
This design had the same 
meaning as that on the 
gourds. The band across 
the forehead represented 
the line of the sky; the 
stripes were the paths at the 
four directions whence the 
winds start; the red paint 
symbolized the light of the 
sun and the gift of life; the 
lines signified the winds— 
the breath of life, giving 
motion and power. In this 
connection the ceremony of 
Turning the Child should be 
remembered. (See p. 117.) This style of painting was called Hu”’ga 
kion, “Hu"’ga painting” (fig. 89). The dead of the Nini’bato® sub- 
division of the I"ke’¢abe gens were sometimes so painted for en- 
trance into the life after death. 

Then was sung the song which accompanied the act of tying the 
hivxpe’, a downy eagle feather, on the child. 


Fig. 89. Hu»’ga painting. 


$ =176 (Sung in octaves) 


(aS SaaS a 


A-gthe Hu" - ga air - ga 
esas Gi Gees = 
——e— «|e 
a ga Hu®- ga 


A’gthe Hu ga, etc. 


Literal translation: Agthe, to put on something and make it stand. 


398 THE OMAHA TRIBE [prH. ANN. 27 


Eagle down was sprinkled over the head of the child, making it 
look like a callow bird. The warriors counted their honors, and while 
they were telling of their deeds of valor performed in defensive 
warfare the following song was sung: 


Harmonized by John C. Fillmore for interpretation on the piano 
ap = 176 (Sung in octaves) 
= —_ 


ae ee ee ees 


ha - ne no tho Hu® - ga ha - ne 
——— oe SS 
$ 4 oe ro ——- 
v — D 
> — = = > 
%- o 3 $3 3, ¢ e 2 2 
— ; ' . e e e e 
SS 
a 
ae D.C. ad lib. 
——— =| =; a 
SS Sa ed 
= @ ue ig o—__@¢—_0—_@ f 
o—e S i AE I 
Hu®- ga ha-ne no tho Hu"-ga ha-ne 
= — = s =a — —— $$$ 
== ea mem hba—— = 4 s 
SS 
+t + oe we +t + + 
i) | 
v v 
eo 20 e@ nee, e—e-| 1s |— 2 ee 2 
a S| ees ee ee — I ie | 


Hua hani 


Literal translation: hani, you have. Vocables fill out the measure 
of the music. 

The meaning of this song and act was explained as follows: The 
reason why only honors won in defensive warfare could be counted 
at this time was that those men who had won such honors had done 
so because they had risked their lives for the defense of the women 
and children of the tribe; they had done deeds to promote safety 
and so to secure the perpetuation of the race. The act was symbolic 
and was considered one of the most important. It had a direct 
bearing on the teaching of the ceremony. If by any chance the 
Wa’wa® party did not have a man who could recount deeds done in 
defensive warfare and honors so gained, then the host, “the Son,” 
was obliged to seek a man to perform this part in the rite, for the 
child could not be lifted up and carried to the lodge where the cere- 
mony was to be completed until a nian had counted over it honors 
won in defensive warfare. This explains the meaning of the words 


FLETCHER-LA FLESCHE] MUSIC 399 


Hu qa hani—‘you have the Hu"’ea,” i. e., because of my acts the 
D . 
children live, ‘you have” them. 
Note the change of key in the music and its implied harmonic 
Do . 
modulation. 
After the counting of honors the followimg words were sung: 


Sho® wii"a tha 


Literal translation: Sho", it is done; wii7a, I carry you; tha, orator- 
ical end of sentence. 

The child was then taken on the back of a man, who followed the 
swayed pipes as this song was sung: 


> be 
+e ° o =~ ° o 
= FE si c o-, f a ess 2 rd 2 = 
{¢—— se —_ a - a -—| 
e =... a — = —— 
Zhi"- ga the wu - we- ne Hu®-ga 
a —_ —_ == D.C. ad lib. 
E BP — 3-3 s—o— 3 —2—3 é 32) j—— See oe 
——— Ee —— ss 
Hu’- ga Hu"- ga Hu -ga 


Zhi®ga thi uwine Hu%ga, etc. 


Literal translation: Zhi"ga, little one, child; thi, you; wwine, I seek. 

When the lodge was reached, the leader took his place outside at 
the right of the door and held the child between his knees. The 
singers took their seats at the left of the door. Two young men of 
the party were selected to perform the final dance. They were 
divested of clothing except the breechcloth. A red circle was 
painted on the breast and back, a hi™xpe’ feather tied on the scalp 
lock. Each dancer carried one of the feathered stems. 

Meanwhile all those who had made gifts of horses to the Wa’/wa" 
party gathered their ponies and decked themselves in gala dress, 
and approached the lodge to witness the final dance. The singers 
started the music and the two young men, holding the feathered 
stems high above their heads, with a light, leaping step danced in two 
straight lines to and from the east, simulating the flight of the eagle. 
The line taken by the dancers signified that by following the teach- 
ings of the ceremony, the straight red line on the pipes, one could go 
forth and return in peace to his lodge and have no fear. As the 
young men leaped and danced—a dance that was full of wild grace 
and beauty—it might happen that a man would advance and stop 
before one of the dancers, who at once handed him the pipe. ‘The 
man recounted his deeds and laid the pipe on the ground. The 
dance and music ceased, for the act was a challenge and the pipe 
could be raised only by one who could recount a deed equal in valor 


400 THE OMAHA TRIBE [prH. ANN. 27 


to that told by the man who had caused the pipe to be laid down. 
This stopping of the dance often led to spirited contests in the 
recital of brave deeds. While the dancing was going on, the ponies 
were led by the children of the donors to the leader and the little 
Hu" ga stroked the arm of the messenger in token of thanks. When 
all the ponies had been received the final dance came to anend. _ 

The man who had recounted his deeds and painted the Hu”’ga 
entered the lodge alone with the child and closed the door. He took 
the pipes, which had been folded together, and made four passes on 
child—down the front, back, and both sides. He then turned the 
child four times, and led it outside the lodge. This act of blessing 
the child was secret and no outsider but the host could be present. 
The pipes and all their belongings, wrapped in the wildcat skin, were 
then handed by the man who had blessed the child to the leader, who 
presented them to the host, saying: ‘‘My son, you have made me 
many gifts but they will disappear, while that which I leave with 
you will remain and bring you the blessing of peace.” The “Son” 
then gave away the pipes, the wildcat skin, the tobacco pouch, and 
the rattles to those who had taken part with him in receiving the 
pipes. He retained none of the articles. Only by this act could he 
receive all the honor and advantage to be derived from the reception 
of a Wa’wa® party and enjoy all the promised benefits of the rite. 
The visitors then gathered their ponies, which were apportioned by 
the leader, and moved off. When a mile or two away they camped 
and partook of their first food after a fast of nearly twenty-four 
hours and then made their way home as rapidly as possible. 

Many are the stories told by men and women of their experiences 
when they were Hu” ga—of how tired they became, of the tidbits 
doled to them by the leader to keep them contented, of how when 
they rejoined their playmates the latter plucked at the down which 
clung to their hair and made sport of their queer looks. Neverthe- 
less in after life it was regarded as an honor to have been a Hu" ga 
and the inconvenience was remembered only to make merry with. 

The Omaha Wa/wat, while lacking some of the elaborateness of the 
Pawnee version of the same ceremony, was not without beauty and 
dignity. It was a ceremony that was dear to the people. It was 
held in a reverence free of fear and strongly tinctured with the spirit 
of kindliness and happiness. Its songs, being free to both sexes and 
to all ages, were widely known in the tribe and greatly enjoyed. 


THE CEREMONY AMONG THE PONCA 


According to a Ponca tradition, the Wa’wa® ceremony was insti- 
tuted at the time the seven pipes were distributed at the formation 
of the tribe as it is at present. This tradition would seem to place 
the event about the time that the ceremony was accepted by the 


FLETCHER-LA FLESCHE] MUSIC 401 


Omaha when peace was made through it with the Arikara and other 
tribes. (Seep. 74.) This ceremony was known and observed by the 
Ponea as among the Omaha and the same songs were used, for the 
Ponca had none of their own composition belonging to it. Accord- 
ing to Hairy Bear the closing act, “blessing the child,’ which was 
secret among the Omaha, was open with the Ponca and differed in 
some of its details. After the pipes had been folded together and 
wrapped in the wildcat skin they were raised high over the head of 
the little Hu”’ga, then brought down slowly so as to touch the fore- 
head of the child and passed down the front of the body to the feet 
until the mouthpiece rested on the toes, which it was made to press 
strongly on the ground; then the pipes were laid for a moment on the 
ground in a line toward the east, as the following words were spoken: 
“Firm shall be your tread upon the earth, no obstacle shall hinder 
your progress; long shall be your life and your issue many.’ The 
movements with the folded pipes were repeated on the right side of 
the child from its head to its feet and the pipes laid in a line toward 
the south, as the promise was repeated. The movements were next 
made on the back of the child and the pipes laid in a line toward 
the west, while the promise was given. Lastly the pipes were 
passed over the left side of the child and then laid in a line toward 
the north, as once more the promise was given to the child, who 
stood at the intersection of the four symbolic lines, “in the center of 
the life-giving forces.” The child was then told to “walk four steps 
toward the sun.”’* When this was accomplished the little one was 
dismissed and the Wa’wa” ceremony came to an end. 


a The taking of the four steps suggests the rite of Turning the Child (see p. 121). 


83993°—27 ErH—11 26 


xX 
WARFARE 
INFLUENCE ON TRIBAL DEVELOPMENT 


Two classes of warfare were recognized among the Omaha, defensive 
and aggressive. Each had its distinctive rites, its rank, and its 
duties in the tribal organization. 

Defensive warfare was called ti/adi, meaning ‘‘ among the dwellings,” 
or waw’atathisho" (wau, “women,;’’ ata’thisho", ‘‘toward or pertaining 
to;’’ that is, ‘fighting for the protection of the homes, the women, 
and the children’’). The Omaha word for “tribe,” already explained 
(p. 35), was derived from fighting of this kind. In the use of this 
word one can get a hint of the growth and influence of defensive 
warfare. Self-protection naturally expanded toward the protection 
of one’s family and to extend this protection to a group of families 
living near together was a logical progression and leading naturally 
to an appreciation of the necessity for permanency in the group to be 
protected. When therefore the thought expressed by the Omaha 
word for “tribe” had taken hold of the people so strongly as to become 
the name of a community held together at the risk of life against 
outside aggressors, that community had ceased to be a congeries of 
people and had become a more or less stable association of persons 
among whom political ideas could take root. 

It has been shown that the Omaha tribal organization was based 
on certain fundamental religious ideas pertaining to the manner in 
which the visible universe came into being, and is to be maintained, 
and to man’s relation to the Cosmos and to livmg forms. All these 
ideas were conceived anthropomorphically, for the Omaha projected 
his self-consciousness on nature. These conceptions were more or less 
clearly expressed in dramatic ceremonials, ceremonials that tended to 
bind the people together as expressions of a common faith. 

The disintegrating tendencies of aggressive warfare, particularly 
the quarrels and schemes of ambitious men, were checked by the 
inculcation of the idea that war is allied to the cosmic forces and 
under their control. The storm, with its destructive lightning and 
deafening roar of thunder, was regarded as the manifestation of the 
war phase of the mysterious Wako"’da. As has been shown, all 
Omaha males in their childhood were consecrated to Thunder as 


402 


FLETCHER-LA FLESCH] WARFARE 403 


the god of war. The warrior was taught that it was this god, 
not man, who decreed the death on the field of battle; this mode 
of death was called i”’gthu"gaatht (v’gthu", “thunder;” ga, ‘“‘ac- 
tion by the hand;” «thi, “to bruise,” as with a club), the term applied 
also to death caused by lightning. In this connection should be 
remembered the reference to the ‘‘Grandfather’s club” in a song used 
in the Wate’gictu (p. 437) and also the round stick bound to the 
ancient cedar pole (fig. 57). The application of this term to death 
on the battlefield probably had a double significance; it referred to 
the teaching that the life of a warrior was in the keeping of the 
Thunder god (see p. 126) and to the time when the club was the only 
weapon of the man. The word is said to be an old term, as evi- 
denced by its transference to a warrior’s death by an arrow or a gun. 
This teaching tended to change, in the Omaha mind, the character 
of warfare; it placed the warrior under a supernatural power over 
which he had no control, and, while it did not eliminate from him 
the spirit of revenge or hatred, it curtailed a man’s estimate of his 
own ability to exploit vengeance on his fellows. This teaching was 
formulated in rites the performance of which was essential to the 
initiation of aggressive warlike expeditions, rites that became an 
effective means of establishing and maintaining tribal control over 
warfare. 

The close connection between Thunder and the Sacred Tent of 
War was confirmed in popular belief by coincidences that were 
interpreted to indicate the watchfulness of the Thunder god over the 
war rites of the tribe. Within the last century the keeper of the 
Sacred Tent of War died and the man to whom the office descended 
was so afraid of the Tent and its duties that he refused to assume 
the office and kept away from the Tent. His brother was the next 
in the hereditary line, but he also feared the responsibility and left 
the Tent standing alone and uncared for. Shortly afterward both 
men were killed by lightning, and their deaths were regarded as a 
punishment sent by the Thunder god for the disrespect shown the 
office of keeper by their neglect of duty toward the sacred rites 
committed to their care. The punishment was believed to apply 
only to this life; it shortened the days of the-offenders but did not 
affect their life after death. 

Ageressive warfare was called nwatathisho” (nu, ‘“‘man;”’ ata’thisho, 
“in the direction of;”’ that is, ‘‘war with men’). Theuse of the word 
nu, “man” or “male,” is noteworthy, particularly in connection 
with a ritual song used in according honors to the warrior, where 
again the word is employed, indicating that war was waged against 
men. While it is true that in attacks on villages women and chil- 
dren were sometimes killed they were not invariably put to death 


404 THE OMAHA TRIBE [WrH. ANN. 27 
WAL WAXUBE 


Ageressive warfare was under the control of rites which were 
connected with the wai” warube, or Sacred Packs of War. ( Wai” 
was the common name for a pack—a receptacle made of skin, fre- 
quently of parfleche, in which articles could be laid away and kept 
safely; waxu’be, ““sacred’’). There was another name applied to these 
packs: wathi’cabe, “‘things flayed,” referrmg to the contents of the 
packs, which were the skins of certain birds. It was the presence of 
these bird skins, which represented the species and the life embodied 
in the species, that made the wai”, or pack, waxu’be, or sacred. 

There is no tradition as to the origin of these packs. _ Probably 
none of those now existing in the Omaha tribe are much more than 
two centuries old. The pack itself was not sacred, only the con- 
tents. The association of birds with the powers of the air is very 
ancient. Particular birds were thought to be in close relation with 
the storm and the storm cloud, the abode of Thunder, the god 
of war. The flight of the birds brought them near the god and 
they were regarded as his special messengers; moreover, from their 
vantage point these denizens of the air could observe all that oc- 
curred on the earth beneath. When the warrior went forth to 
battle the birds watched his every act and through them the Thun- 
der became cognizant of all his deeds. The swallows that fly before 
the coming tempest were regarded as heralds of the approaching 
god. The hawk and other birds of prey were connected with the 
destruction caused by the death-dealmg storm. The crow and 
other carrion birds haunted the places where the dead lay and were 
allied to the devastating forces of the god of war. Upon this ancient 
belief relative to the connection between the birds of the air and the 
manifestations of the powers dwelling in the sky (the wind, the thunder, 
and the lightning) the war rites of the Omaha were built. It was only 
after the performance of certain ceremonies connected with these 
packs, wherein were kept the representatives of the birds which 
could act as officers, so to speak, of the Thunder, that the Omaha 
warrior could go forth to aggressive warfare with the sanction of 
the recognized war pewer of the tribe. How important this sanction 
was is revealed in the responsibility and punishment accorded the 
war leader who omitted to secure it for his venture. If a man 
among the Omaha who organized a war party secretly and stole away 
to carry out his designs of revenge or the acquiring of booty, in the 
battling chanced to lose a member of his party, he was accounted 
and punished as a murderer. In any event, no matter how bravely 
he might have acted, none of his deeds could receive the public honor 
which otherwise he would have secured. 

Early in the last century such an unauthorized party stole away. 
They met with disaster and one of their number was killed. This 


FLETCHER-LA FLESCHE] WARFARE 405 


misfortune placed the lives of the survivors in jeopardy. Realizing 
the trouble he had brought on himself and his companions, the 
leader secretly returned to the tribe and went to his father, one of 
the chiefs, for help. The chief, approaching his son, bade him and 
his companions to strip off all their clothing and put clay on thei 
heads, and in this guise publicly to enter the village. They 
were met by the people with taunts and angry words; the only 
reply of the returning warriors was to lift their hands in an appeal 
for mercy. They were driven through the village by the incensed 
people but through the influence of the chief they escaped serious 
consequences as murderers. At last the chief declared that they 
had been sufficiently humbled and punished for their disobedience 
to tribal law. Gifts had to be made to the relatives of the deceased 
member of the party. In olden times members of an unauthorized 
war party which had lost any of its number, on their return were 
forced to strip themselves, put clay on their heads and _ faces, 
crawl on their hands and knees to the lodges of the principal chiefs, 
and there cry for merey. During the last century a man well on 
toward high rank as a chief yielded to temptation and joined an 
unauthorized war party. He returned successful, but his progress 
toward chieftainship was arrested and during the lifetime of Big 
Elk (p. 83) the man was not allowed to meet with the chiefs or to 
take any part in tribal affairs. Other instances could be given of 
the debasement of men who joined unauthorized war parties, even if 
successful. : 
AUTHORIZATION OF A WAR PARTY 


When a man wished to lead a party out on aggressive warfare, 
either to avenge an injury received or to obtain booty from an enemy, 
it was his duty to go to the keeper of a wai”’waaube, or Sacred Pack 
of War, and invite him to a “feast.’”’ The term ‘‘feast’’ is used 
in a limited sense only; it does not imply a sumptuous meal but a 
repast, always very simple as to the food, partaken of in honor of an 
action or a person. ‘This feast had to be repeated four times. After 
the fourth feast the keeper of the Sacred Pack opened it before the 
would-be leader, explained to him his duties, instructed him as to the 
rites he must perform morning and evening and how to organize and 
conduct his party as to scouting and attacking the enemy. Not 
infrequently some one of the sacred birds was given the leader to 
carry on the war path and on his return he was required to take it 
back to the keeper of the pack. 

Besides the birds, there were certain charms concealed in small bags 
in these packs that were believed to help theleaderand hismen. What 
these little skin bags contained was a secret not imparted even to the 
man to whom they were loaned. Generally these charm bags were 
put into a pouch, which was carried by one of the party. When, how- 


406 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


ever, the men were about to make the attack, each man fastened his 
own charm bag on his person. 

There were four of these Sacred Packs among the Omaha. A 
difference of opinion existed among the old men as to the rank of 
these packs; but, taking all the evidence obtainable into considera- 
tion, it seems probable that the pack which belonged to the Sacred 
Tent of War, in charge of the We’zhi"shte gens, had the widest 
authority and significance. Its rival was a pack that was the hered- 
itary charge of Geu™habi, of the Wazhi"’ga itazhi subgens of the 
Tha’tada gens. This pack was associated with a remarkable man 
named Wa’backa, who lived in the eighteenth century and who 
led a memorable fight against the Pawnee. On that occasion, not 
only did Wa’backa obtain authority for his war party from the 
keeper of this special pack but he carried the pack with him. It 
-was because of the association of the pack with this historic event 
that it became specially honored by the Omaha tribe. As the story 
illustrates Omaha customs and is well known to the people, it is here 
given: 

The Omaha and the Pawnee were at peace, when some Pawnee men raided the 
Omaha village and drove off a number of horses. At that time horses were not so plen- 
tiful as they became later; they were a comparatively new acquisition and were very 
valuable. Wa/ba¢ka was not a chief but a man of position and had what might be 
called wealth, as he owned several horses. All these were driven away by the robbers. 
Thinking that the act was committed by some thoughtless, adventurous young men— 
for the two tribes were on friendly terms—Wa/backa, accompanied by a few men 
who also had suffered loss, started for the Pawnee village to lay their grievance before 
the principal chief, who they felt would surely require the young men to restore the 
property taken from a friendly tribe. There are different stories told of what hap- 
pened on this visit but all show that the chief did not take the matter so seriously 
as the Omaha thought he should. He said that his young men were in need of horses 
and had borrowed them, and bade the Omaha go back home and make arrows for 
the Pawnee (the Pawnee were not as good arrow and bow makers as the Omaha) and 
in the spring they might come again and the Pawnee would return the horses for the 
arrows. Another story runs that a Pawnee chief, to whom one of the party appealed, 
placed before the Omaha a large bowl of beans, and, laying beside it a war club, 
bade the Omaha eat all the food on pain of death. In any event, the Omaha felt 
themselves insulted—they had come peaceably and were willing to condone the 
Pawnee action if only the property were restored. When they were bidden to come 
again with arrows to exchange for their own horses, Wa’bagka said he would go back 
and make arrows and return with more than the Pawnee would care to see. As 
he left the Pawnee village the boys and young men laughed at him and his friends 
because of their fruitless errand. 

On the way back Wa’ba¢ka threw away his moccasins, leggings, and shirt, cut off 
the corners of his robe, and on entering the Omaha village went to the chief's house 
and stood there wailing, his hands lifted to heaven. He cried aloud of the insult 
that had been put on the Omaha by the Pawnee and called on the people to avenge the 
wrong done. The people listened but said nothing. At length a young man who was 
greatly moved composed a song telling of the occurrence, and went about the village 
singing it. He called on the people to rise and wipe out the insult put upon them. 


FLETCHER-LA FLESCHD] WARFARE 407 


This song has not come down to the present time. Finally the people were aroused; 
every man began to make arrows and the women to make moccasins. Wa/ba¢ka hewed 
a club and said he would use this weapon only against the offending Pawnee. So great 
was the fervor created in the tribe, that the chiefs temporarily set aside their office and 
all the people were given into Wa’backa’s control without reserve. It is said that 
this is the only instance known in which the control of the people was given to one 
man. Meanwhile Wa’backa had received authority from a sacred pack, and also 
had secured permission to take it with him. When the time came to start, the whole 
tribe went with Wa’bag¢ka—men, women, and children. The women composed a 
song which was sung on the march across the country. This song has lived and 
as it has been used by the women since that time as a we’tom waar—a song to send 
strength to the absent warrior on the battlefield—it is probable that it originally 
belonged to that class of songs. 


(Aria as sung) Harmonized by John C. Fillmore for interpretation on the piano 


= 56 With marked rhythm 
=i ss 
ZS = 


ie 
Gs aS 


Cl 
U-he ki tha me Wa -ba - cka ha  xe- ge wa tha 
See ee ee ee ee + 
12S 2 ees ef eee 
r . P . 2-50 fr . a ig . i . 
e-: oe. o- o- e+ : 
= ——s— = a a | 
ra e- 2 . ia o- o 
| \ | 
22 SS ee ees 
—— 
don he Ki tha me He - ki - tha- me 
= = 
= ~ 
—S Sie eee aes ae = || 
—— 4 = oe raat os = o> 
~~ oo r + 
= | 
o+ o- ° oe ss oe 
ee eee 
sce r — = — SS SS SS SS 


Uhe kithame 
Wa/backa ha xage wathasta™ zhiada™ he 
Kithame 
He kithame 
Literal translation: Uhe kithame, they yielded to his request; ha, 
vowel prolongation; rage, to ery; wathasta” zhiada”, he ceased not, for 
that reason. 
Free translation 
His call they obeyed! 
Wa/backa raised his voice, nor ceased to cry aloud. 
Come with me! 
They all obeyed. 


408 THE OMAHA TRIBE [PrH. ANN. 27 


As horses were scarce and the skin tents heavy, when about half a days journey 
from the Pawnee village the people halted and on the banks of Maple creek (a branch 
of the Elkhorn river, Nebraska) they buried their tents; this act gave rise to the 
name Ti‘/haxaike, which the stream still bears among the Omaha. 

Before day the warriors, led by Wa’backa, started for the Pawnee village, which 
was surrounded by a strong palisade. This they leaped and rushed in on the sleep- 
ing Pawnee. Tearing away the sods from their earth lodges, they set fire to the 
straw that covered the wooden structure beneath and as the smoke drove the people 
out they were slaughtered. Wa’backa went direct to the lodge of the chief who had 
slighted the peaceful overtures made the year before and clubbed him to death. The 
battle was fierce; many were slain on both sides. The Omaha were avenged. They 
took all the booty they could carry; but the battle cost them the life of their leader, 
Wa/backa, who fell, fighting to the last for the honor of his tribe. His death brought 
the battle to a close. 

The club made and used by Wa’bac¢ka is said to be preserved in the pack he carried 
at that time. Anold man who, before the middle of the last century, had been 
instructed as a war leader from this pack, said that it contained one bird hawk, one 
blackbird, one swallow, one crow, and a bladder tobacco bag. This old man’s party 
killed a Dakota and brought back the man’s scalp; when the victory dance was being 
held some blackbirds came and alighted on the pole to which the scalp was attached 
and swallows swept over and about the camp. As the old man saw the birds, he called 
to the people: ‘‘They have come to greet us!” He had carried on the warpath a 
blackbird and a swallow from the pack Wa’backa had used and he believed that the 
living representatives of the birds he took to watch over him had come to approve and 
to welcome the victorious party; all the people rejoiced at this favorable omen 
and believed it had been sent by the Thunder god. 


ORGANIZATION OF A WAR PARTY 


A war party varied in numbers from eight or ten up to a hundred 
warriors. A man seldom went on the warpath alone unless under 
the stress of great sorrow, as that caused by the death of a child or 
other near relative. He might then go forth to seek opportunity to 
kill some one who would be a spirit companion for the one who 
had recently died. If it was a child whose loss sent the father 
to seek an enemy, the little one’s moccasins were taken along in the 
father’s belt. If he found a man and killed him, he placed the 
moccasins beside the dead man and, addressing the spirit, bade it 
accompany the child and guide it safely to relatives in the spirit 
land. 

All members of a war party were volunteers. As soon as a man 
determined to become one of a war party and gave notice of his 
determination, tribal custom obliged him to observe strict continence 
until his return to the tribe; disobedience of this requirement, it was 
believed, would bring disaster to him or to the people. The old 
men explained that this rule was based on the same reason as that 
which forbade marriage at such a time (p. 325); moreover if the man 
were married and should be killed, he might leave an unborn child 
to come into life without a father. : 

War parties were of two classes—those organized for the purpose 
of securing spoils and those which had for their object the avenging 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 54 


WOLFSKIN WAR ROBE WORN BY ZHI"GA’GAHIGE 


FLETCHER-LA FLESCHE] WARFARE 409 


of injuries. The latter were held in higher esteem than the former, 
and the men who took part in them were regarded with more respect 
by the tribe. 

The nudo”ho"ga, or war leader, was the commanding officer. He 
directed the movements of the party and had to be ready to sacrifice 
his lite for its safety if circumstances required. A war leader who 
in any way sought his own convenience and security or provided for 
himself first, incurred lifelong disgrace. The members of the war 
party were addressed by the war leader as ni’kawaca, a very old 
word indicating those who are not officers—similar to the term 
“privates.” The leader assigned men to certain duties. There were 
four classes of service: 

(1) The hunters, whose duty it was to provide game for the food of 
the party. 

(2) The moccasin carriers. A large number of pairs of moccasins 
were necessary; otherwise the men would become footsore on the 
long journeys undertaken. 

(3) The kettle carriers. These had charge of all the cooking 
utensils. 

(4) Those who built the fires, brought the water, and carried the 
provisions of the party. 

For services 2, 3, and 4 men of strength rather than agility were 
chosen. 

DRESS OF WARRIORS 


The warriors formerly wore a white covering for the head, of soft 
dressed skin; there was no shirt, the robe being belted about the waist 
and tied over the breast. For this latter purpose strings were fastened 
to the robe, the place where they were sewed bemg marked by a 
round piece of embroidery. When the war leader had once tied 
over his breast these strings that held the robe together, custom 
did not permit him to untie them until the scouts reported the 
enemy in sight. No feathers nor ornaments could be worn. In 
actual battle the warriors wore only moccasins and breechcloths un- 
less they put on some skin connected with their vision. (See p. 131.) 
The accompanying illustration (pl. 54) shows a wolf skin worn by 
Zhitga’cahige. A slit at the neck of the skin admitted the wearer’s 
head, the wolf’s head rested on the man’s breast, and the decorated 
skin hung over his back. 

When an enemy had been slain, the war leader painted his face 
black. Later, on the return to the village, all who had taken part in 
the fight put black paint on their faces. 

Cccasionally the wives of a few of the men accompanied a large war 
party. They assisted in the care of the moccasins and in the cooking. 
The women of a war party were allowed a share in the spoils taken 

ecause they had borne their part in the hardships of the journey. 


410 THE OMAHA TRIBE [prH. ann. 27 


The following mi’kagi (wolf) song refers to this custom: 


(Aria as sung) Harmonized by John C. Fillmore for interpretation on the piano 


o—o-1—2 2 — = = = 

= ——e . [3 2 free zE a. [| 
Se = | = 

Hé-a e yaw ha) 4) sae hi-aeve - yaw ha-a 


; 


in| 
Stee figs == =——— 
—g— = Sey Jeet _A0 6 = oe: = 
| 
oO bad 
2 


& 

IE 

2 

=e 
= SS SS 
= «| ——- co sas a= er a = a 


hi-a- e-yaw ha hi-ae - yaw ha a we tha he 


a 
Fee asta J shaate =" a aS = 
ss SS SSS a a ot me == 
g J——¢ 2 = 6a | 4—s—3— 
| eal crane 
5 al al e- a- 2 ad 
z = == = 2 Bs H 
Fs 2 2 @ 4 
ei fs H a a 
ir Dean lll ig 
eee = 
SS 
Z z 6 =F 
he tho - i we- tu®- cd de se - sa sa a®- thu® - 


+$— nics =) ie 
S IF in 
SS 
e—o7 0 | 4 # ©" | * 6 = 6 | 4-5 6 2 = 
wat-gehe ya hi-a e- yaw ha we-a - he tho 
- 5 aS Ta) BOT +s a el Sfmt = 
ae Sr eer eel eel = oS [3 = 3] 
a $ = 2 == 2-5 = “ = = - 
Seale feereeteni ke Pe ee 
SS Se 
js EG + ——Pe = Ge FR) 4 
palin Ss | te 


Hia e yaw haa 

Hia e yaw haa 

Hia e yaw haa 

Hia e yaw ha a we tha he he thoi 
Wituga de sesasa a®thu®wa"gihe ya 
Hia ¢ yaw ha wea he tho 


FLETCHER-LA FLESCHE] WARFARE 411 


Literal translation: First four lines and last line, vocables. 
Witu’ge, younger sister; se’sasa, trotting; a"thu™wagihe, follows me. 

Women were always spoken of as “‘sisters.”” The words picture 
the little sister trotting along with her share of the spoils, following 
the warriors. The lively music has a quaint charm. 


SACRED WAR PACK AND CONTENTS 


The Sacred War Pack, which was kept in the Tent of War, to- 
gether with the other articles kept in this tent, was deposited in 1884 
in the Peabody Museum of Harvard University, where they have 
been examined and photographed. This pack (fig. 90; Peabody 
Museum no. 37563) is of skin; it was so rolled as to present the 


Fic. 90. Sacred War Pack (unopened), 


appearance of a large, long-bodied bird, one end being fringed to rep- 
resent the tail. It is 800 mm. long and 300 mm. in circumference ; 
the length of the tail is 220mm. The pack was held together by a 
band wound about it twice. A band about the middle had ends so 
looped that the pack could be hung up or carried, if necessary. 
There are a number of slits in one end of the skin covering through 
which a piece of hide was threaded in and out so as to gather the 
covering and form the neck of the bird; this end is the head. The 
other end is slashed to represent the tail feathers. The covering is 
wide enough to be wound twice about the contents and twisted at 
the neck end, but not at the tailend. It was folded over and tied by 
bits of hide knotted on the under side. When the pack was opened 
it was photographed with the contents in situ (fig. 91; Peabody Mu- 
seum no. 47820). 


412 THE OMAHA TRIBE [PrH. ANN. 27 


The first article met with was a flag, carefully folded (fig. 92; Pea- 
body Museum no. 47821); all efforts at identification of this flag 
have thus far failed. There is no knowledge of it in the tribe. 


Fig, 91, Sacred War Pack (opened to show contents). 


Whether it was captured, or presented to a war party by some trader 
in an effort to extend his business to the Omaha, is conjecture. 

Six swallows, each wrapped in a bladder, four laid together (c) and 
two (a,b) below these, were beneath the folded flag (fig. 93; Peabody 
Museum no. 47817). Next was a 
falcon, the legs tied with a twisted 
cord of sinew, painted red. Below 
this was a swallow-tail kite (Zla- 
noides forficatus) (fig. 94; Peabody 
Museum no. 47816). This bird is 
lined with cloth, native weaving of 
nettle-weed fiber. Several strands 
of native thread are fastened to the 
tail and a scalp lock is tied to the 

Fig. 92. Flag found in Sacred War Pack. right leg. There were also a swal- 
mpi din, byt Jin; ofcomnerrectansie ait, lOW-tailhawk (Nauclerus furcatus), 

6in.by2ft.9in. Colors: darkest sections,red; a wolf skin, and seven skins of the 
lightest, yellow; remainder, blue. / 
fetus of the elk. The last-named 
are said to have been used by the chiefs in a ceremony now lost, 
which was not unlike some of the ceremonies of the Shell society, 
these elk skins taking the place of the otter skin. 


FLETCHER-LA FLESCHE] WARFARE 413 


The wolf skin is that of a young animal; in place of the feet, which 
had been cut off, was tied a tuft of elk hair, painted red. The head 
also has been cut off and a thong run through holes made in the neck, 


Fic. 93. Objects from Sacred War Pack. 


Fic. 94. Swallowtail kite from Sacred War Pack. 


to which is fastened a feather, the quill of which is painted in red 
bands and bound to the thong with a strip of porcupine work and a 
tuft of elk hair, making a kind of tassel at the end of the thong. 


414 THE OMAHA TRIBE (ern. ANN. 27 


Near the hind legs holes have been made in the skin through which 
passes a thong. (Fig. 95; Peabody Museum no, 48256.) 


Fic. 95. Wolf skin and other objects from Sacred War Pack. 


Fic. 96. Eagle feather in bone socket, from Sacred War Pack. 


The wolf skin is said to have been used in augury by a war party. 
The banded quill of the feather forming part of the tassel was just 
above a bladder tobacco pouch, which was folded within the skin, as 
was also the eagle feather fastened in a bone socket for tying to the 


FLETCHER-LA FLESCHE] WARFARE 4] 5 


scalp lock. (Fig. 96; Peabody Museum no. 48264.) A war party 
sometimes resorted to augury to ascertain the conditions in the coun- 
try to which they were going and to learn of their future success. 
The wolf skin was then used in the following manner: It was soaked 
in water and thus made pliable. Then it was put about the throat 
of one of the party, who was seated on the ground and supported at 
the back by another member. Two men, holding the ends of the skin 
wound about the throat of the seated man, drew it firm and taut 
but did not choke the man, who soon became unconscious. While 
in that condition he was supposed to be able to look into the future, 
viewing the country and the people whither the party were going, 
and discerning also what was to happen. The Winnebago were 
accustomed to use an otter skin for the same purpose and in the 
same manner. 

While this pack could give authority to aggressive war parties, and, 
it is said, was sometimes taken along by the leader of a very large war 


' 


Fic. 97. Pipes from Sacred War Pack. 


party, one of a hundred or more warriors (a nuda” hi™torga), it was 
the only pack entitled to authorize defensive warfare. When that 
was done the two pipes (fig. 97; Peabody Museum no. 37551) belong- 
ing to this pack were ceremonially smoked. 


DEPARTURE CEREMONIES OF AN AGGRESSIVE WAR PARTY 


When the leader of an aggressive war party had obtained authority 
from one of the four Sacred Packs, he was not held responsible 
for the death of any member of his party or for any disasters that 
might happen to it. Each one of the party, through the leader, had 
placed himself under the authority of the war power, the Thunder 
god, through his accredited representatives, the birds contained in the 
wai” warube, the Sacred War Pack. We here find another illustra- 
tion of the Omaha belief in the continuity of all life, so that a part 
could represent the whole and that all forms, animate and inanimate, 
were linked together by the pervading life-giving power of Wako®/da. 
Because of this belief the Thunder and its representative birds, and 
the charms, or “medicines,” which were generally some product of 
the earth, were able to influence men and their fortunes in all avoca- 


416 THE OMAHA TRIBE [erH. ANN. 27 


tions. While this belief may seem strange and irrational, it was 
logical and vitally effectual to the Omaha and underlay his organi- 
zation, ceremonies, and public and private acts. So when the leader 
and his followers had received instructions from the keeper of one 
of the Sacred Packs and had secured one or more of the sacred 
birds that would act as a medium between them and the Thunder 
god, they felt themselves ready to face any danger; and, in any event, 
the responsibility for their acts rested with the supernatural agencies 
they had invoked. 

When a man applied for authority to lead an aggressive war party 
the keeper of the Sacred Pack invited the members of the Ho®’he- 
wachi to meet the party. The leader of the war party provided the 
feast. At this gathering songs and dances pertaining to the Ho™he- 
wachi (night dance) were sung but not those related to the counting 
(p. 495) and tattooing ceremonies (p.503). These songs were given to 
remove from the minds of the men about to go forth all fear of death 
by bringing before them the symbolism of night, which represented 
both death and birth. The feast took place in a large dwelling 
belonging to a member of the Ho™’hewachi. On this occasion the 
keeper of the Sacred Pack conducted the ceremonies (which were 
sometimes omitted if haste was required). Just before they were 
ready to start, the men of the war party, led by their leader, performed 
the mi’kaci dance (mi’kag, ‘‘wolf;’ the wolf was regarded as connected 
with war). The dance was an appeal to the wolf that the men might 
partake of his predatory character, of his ability to roam and not be 
homesick. The dance was in rhythmic steps, more or less dramatic 
and imitative of the movements of the wolf—his rapid trot and sudden 
and alert stops. The music of the songs is lively, well accented, and 
inspiriting. 

The first part of the following mi/kagi song has no words, only 
vocables. The words in the second part are given below. 


FLETCHER-LA FLESCHE] WARFARE 417 


MIVKACI 
Harmonized by John C. Fillmore 


The upper line is the Aria assung. The harmonization is preferred by the Indians 
when the song is played on the piano 


Song ax 108 Drum- beat oy — 208 
269. = — |= = SO « i 
Tomes — y= SS as C a 
Hia ha a ha e aha es yal hia ha .a ha 
4 4 ae | Naat pe ie | N 4 
mile (ao a: o—* Pe ES Sr re ¢ eee | ea eee Ooms 2 
SSS a es oo ees 
pe | | | | | | 
Double Drum- m-beat 


ieee ee ee 2 we 2 
(Coa ep —_| eee 
oe ee = z = 


Con Ped. ann 


oP ee = 4—_—_ 
e yau e ya e ya ha e yau hia ha a ha 
i ei ee Reno —o ees Sy ae VINE [gees NIG 
= a a =A e = 
( fe 8 yy Fs = + a ——— | a 
LST ETE eo = o> ¢ a= (J 
| | | | 
> > > > - > > > 
2 eS ie (6p 7) Oe SS ee 
prosis es es ee fev 
$f — = rd 4 i b == . i! im | 
7A—o : 9 9 = e e908 | 8 9 0 = 
i == se = 


2. ala JG 
SS ———— 44 4 Sa ws a ae Ene 
— — oe - zd @ =e @ “6-0-0060 -0-6-6- 


— 
— es oe =e 


22> 


Nessa ce 
— Ee o = ole =: —S 
Y a ary o- = ay _@ = 
| | | | 
> > > 
az # 2# #2 £# # £# ic 


83993°—27 mtTH—1]1——27 


418 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


MYKACI—Continued 


a 
a SS SS SS 
a a a a —s—e 
a 


eh = pie =e ma hea ha 4 


= | 
o—[e=—— fo= @ er een 
Bade es 
e-yau he he ya ha e ya 
= J 4 == 
o Ge Eg ¢ = =: aan! 2 =Ba 
CE sl pls ce icleG Sn iS ie 
I l | 


_ Lee Se 
SE SEtE: Seale ses 


a = Sey ——— 
tees > 
— Cac 
ha e - ya e =- ya e - yaha e ya 
—~ os 
- 1-05 —5— 8-9 —8 
Le ——— = + r—# 
i a eee al =a =! 
es e+ 4 


ha e- ya e ha e - ya ha he ya 
ees ee) ee = 
reo Pee ee eee ——- 
He SSS Ste = ee 


—— a a 
4-4 —- ——t = SSS a 
feeg—3-[+ ees |e 33s ee || 
=. 4 o—@e @ @—__@—__@—__@-4 
rw vr vw a => —- => =_ 
= = 


Mi’kagi ama mo®zho" nompa bazhi ba egima 


FLETCHPR-LA FLESCHE] WARFARE 419 


Translation: Mi’/kagi, wolf; ama, they; mo™zho", earth or land; 
nompa, fear; bazhi, not; ba, so; e’gima, | am like them, or I do likewise. 
“The wolves have no fear as they travel over the earth; so I, like 
them, will go forth fearlessly, and not feel strange in any land.” 

Homesickness was greatly dreaded by the warriors, as it unnerved 
them for action and presaged defeat. The above song and others 
similar in feeling were sung as a plea for help against this internal 
enemy of the warrior. The leader was constantly on the lookout 
for indications of nostalgia, and if he detected signs of this dreaded 
condition, if he found the men speaking of their sweethearts, he took 
means at once to cheer up the party. He would organize a dance, at 
which time songs of the following class would be sung, and in this way 
the men would be heartened and the party would go forward to success. 


(Sung in octaves) Vivace (Marked rhythm) 


a —_— 


= = ——- = 
# eo ar eo —|}3— — A A o--0— 0 e- 
fee er eee 
5 =f —— SS 
A ha iyahe aha iya he A ha iyahe a ha 
Drum-beats r e fg pP ° fe i & Pr ° < 
Ae va 4 eo. “4 ia Ja, 


as 
vr v 
ya ho e tha he the he the tho-e 
@ 2 e e ° 9 
0 RS ee a vy | 
— — = = 
$- 4 ee = —— a 
@ = ——ae a ——| i ss 
E — =, = == eS | 
e ee == 
nu - do# i the-a he. H- ma! i tha ta - bthe thim the 
° 2 OE Pe rd a s 
V v yoy vy Vy v 
——d = : 
[ SS Ee pees ee ere [ \ aE 4 || 
‘se 8-8 a Ree red eee me ae 
: vr rs rwerese Ts 
thu tha zhi-ahe A - he the he. ya ho e tha he the tho 
ed ° ° ° p i ° id lad 
v v y) v y) View ire 


A hai ya he, a hai ya he 

A hai ya he, a hai ya he 

Ya hai ya he 

Ya ha i ya he 

A he the he ya ho e tha he the he the thoe 

E na! abthixe ko"btha thi" nudo®" ithea he the 
Ena! ithatabthe thi" thethu thazhiahe 

A he the he ya ho e tha he the tho 


420 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


Literal translation: The first five lines and the last are vocables. 
Ena!, an exclamation used only by women; abthixe, I marry; ko"btha, 
I wish or desire; thi", the one—the word indicates that the one spoken 
of is moving; nudo”, war; itheahe, ithehe, has gone—the a is introduced 
to accommodate the word to the music; the, end of the sentence; ena!, 
feminine exclamation; ithatabthe, I hate; thi", the one moving; thethu, 
here; thazhi, has not gone; a, vocable; he, feminine termination of a 
sentence spoken by a woman. 


Free translation 


Ena! The one I wish to marry has gone to war. 
Ena! The one I hate has not gone forth but remains here. 


The mi’kaci dance was the last public appearance of the war 
party. Their departure was kept secret. The leader designated a 
time and place where all were to meet and each man stole away to 
the appointed spot. This course was followed in order to prevent 
undesirable persons from joining the party and causing inconvenience. 

Each leader of a war party was instructed in his duties by the 
keeper of the Sacred Pack to which he had applied for permission 
to go on the warpath. There were slight differences in the details of 
these instructions but the following, recounted by an old warrior from 
his own experience, may be taken as a fair picture of the general 
procedure: 


At night, when on the march, after we had had supper and were about to go to bed, 
the leader selected four men, who were sent out from the camp to four designated 
places in the direction of the four cardinal points. The leader bade these men to go 
forth as directed and listen for the howling of the wolf. Toward midnight a man in 
the camp gave the ery of the wolf; he was answered by the four men from their posts, 
who then returned to the camp and all went to sleep. The guards did not watch all 
night. It was only during the first night that the party traveled; after that the men 
rested at night and went forward by day. Ona morning when the party were near their 
destination, the Pack they had carried was opened ceremonially according to the 
instructions given the leader and eight men were selected and sent out as scouts; 
two were to turn back over the route that had been traveled and look for signs of 
people; two were to go out on one side, two on the other side, and two were to keep 
in advance of the party. The two in the rear were to follow at night and rejoin the 
party, which, thus protected in the rear, on the flanks and in front, traveled on all the 
day. 

When one of the scouts discovered a village where there was a chance to obtain 
booty or other trophies of war, he at once ran to report to the leader, singing this song 
as he advanced toward the war party: 


FLETCHER-LLA FLESCHE] WARFARE 42 1 


SCOUT SONG 
E 2 So or a ES SS a ee ae ae 
ea. eam SSS 2 a ee a ee ee eee a 
He he no®-zhi®- ga he he no*-zhi®-ga he he  no*-zhi®-ga 
fe fs 2 SSS = See 
2 eee = sees | 
aa Y 
Nu - do" ho"- ga no" zhi® ge u he he no"-zhi®-ga u 
== = SSS =z = = = ca = — —- = 
(2 === Ss Se eee 
~Y 6 $e oe ~~ eon as 
zha swe tho he the he the thoi He he no®- zhi®-ga 
Si ea = = i ae 7 = 
[ = S| = {SSS a Se 
6 q o. ee 4—e> eas Cs =s —— 
he he no®-zhi® - ga Nu-do" - ho® - ga no®-zhi" - ge "a 
E SS SS ee = 
SS et —————— 
LO oe a a a 
he he no®- zhi" ga u - we tho he the tho 


The words are few and interspersed with vocables: No"zhi"ga, 
arise; Nudo"horga, war leader; uzhawe, rejoice, be glad. 

The attack was generally made in the very early dawn; such a 
fight was called ti’gaza, “striking among the houses.” This word 
appears as a name in the I"shta’¢u"da gens. When a man was 
slain, his friends rallied around the body to protect it and to prevent 
honors being taken from it. Often the severest fighting took place 
over the body of a fallen companion. When possible the wounded 
were carried away, but those overpowered were generally killed. 
The dead were buried on the field of battle. Captives were not taken 
as there was no ceremony of adoption in the Omaha tribe. 


THE WE’TON wAA® 


We'to” waa” is an old and untranslatable term used to designate 
a class of songs composed by women and sung exclusively by them; 
these songs were regarded as a medium, by which strength could be 
transmitted to an absent warrior and thus assist him in becoming 
victorious over his enemies. When a war party was away it was 
the custom for women, particularly of the poorer class, to go to the 
tent of one of the absent warriors (sometimes that of the leader or 
one of the prominent men in the party), and, standing in front of 
the tent, there sing one or more of the we'to” waa". It was believed 
that by some telepathic process courage and increased strength thus 
were imparted to the man who was battling. In return for the 
supposed benefits to the absent man, the wife of the warrior dis- 
tributed gifts among the singers. 


422 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 
The following is a song of this class: 


(Sung in octaves) Harmonized by John C. Fillmore for interpretation on the piano 


Flowingly 


Ka - ge te- xi ha- i  tho-zha Ka- ge te xi, tha 
4 ieee = = ate nS SS 
At é er at = oo 
Ce a eee ee ee Ss 


Cot fe — te 


a ' 

rue —— = = I 

Ly 4 ar or en ae ose oes eel os Sec oe — ee | 
xi ha  1- tho -zha Ka-ge tha tho® gata-du® shu"tha thi? she 


Kage texi hai tho®zha 

Kage texi hai tho®zha 

He! Ishage waga"¢a bedo® 

Nu te texi hai tho®zha 

Kage tha ¢o® ga tadu” shu"thathi#she 


Translation: Kage, little brother; teri, difficult; hai, ai, they say; 
tho"zha, notwithstanding; he!, exclamation, as at a difficulty; 
ishage, old men; waga"ca bedo", when they taught; nw, man; te, to 
be; he, vowel prolongation; thago"ga, you shall experience or realize; 
sho"thathi"she, therefore you are going. “Little Brother, the old 


FLETCHER-LA FLESCHD] WARFARE 423 


men have taught that it is difficult to be a man; you are now going 
where you will realize this saying,” implying that he will prove the 
truth of the teaching by his valor. ; 

The custom of singing the we’to” waa” and belief in its efficiency 
obtains also among the Ponca and Osage tribes. 

All the rites pertaining to defensive warfare were in charge of 
the We’zhi"shte gens, whose place was on the south side of the open- 
ing into the hu’thuga. A tent was set apart as a repository for the 
ceremonial articles pertaining to war. This tent was pitched about 
40 feet in front of the line of tents belonging to the We’zhi"shte gens. 
The door of the tent was placed about the center of the invisible 
line that divided the two halves of the hw'thuga. This position of the 
Tent of War, shown in the diagram (fig. 20), was maintained only 
when the tribe camped in the ceremonial order of the hu’thuga on 
the annual tribal buffalo hunt. In the village the tent was pitched 
near the dwelling of the keeper. The office of keeper was heredi- 
tary in a certain family of the We’zhi*shte gens. His duties were 
to provide the tent for housing the sacred articles and to protect 
them from the weather and injurious influences. When the tribe 
moved out on the hunt, he had to furnish proper transportation for 
the tent and its belongings. In his own lodge he was required to 
keep his doorway in order, to clean out his fireplace, and to sweep 
both every morning. His children had to be prevented from digging 
holes about the fireplace. Should he neglect these duties, calamity 
would befall him or his kindred. 

All the sacred articles belonging to the Tent of War were kept in 
the rear of the tent, facing the door, with a skin covering to protect 
them from the weather. No one but the keeper was allowed to 
touch them. If during the bustle of travel any person or animal 
should run against the tent or any of its belongings, it was neces- 
sary, as soon as the Tent of War was set up, for the offender to go 
or the animal to be taken to the keeper to receive the ceremonial 
ablution. For this purpose warm water was sprinkled by the keeper 
over the offender with a spray of artemesia. If this should be neg- 
lected, the person or animal “would become covered with sores.”’ 


SENDING OUT SCOUTS 


On the buffalo hunt when the tribe entered a region where signs 
of the trails of an unknown tribe were observed, this fact was at once 
reported to the leader of the hunt, who reported to the Seven Chiefs; 
these in turn notified the keeper of the Tent of War, who then sent 
for the leading men of the We’zhi®shte gens to assemble in council, 
at which the Seven Chiefs were present. The chiefs reported to the 
council that signs had been seen which indicated that the people 
were on dangerous ground. The council without delay selected cer- 


424 THE OMAHA TRIBE [pTH. ANN. 27 


tain young men of the tribe, sons of leading warriors, to be called 
out to act as scouts. The herald of the gens was summoned. He 
responded, arrayed in the ceremonial manner—the robe. worn with 
the hair outside and a downy eagle’s feather fastened to his scalp 
lock. He took the pole on which the Pack Sacred to War, the 
wai” waxube, was hung (a crotched stick slightly taller than a man), 
and, going some 15 feet in front of the door of the tent, thrust the 
pointed end into the ground so that the pole stood firm; on it he 
hung the Pack Sacred to War. ‘Then he took his place beside the pole 
with the pack and, leaning on a staff, called the names of the young 
men who had been selected for scouts, adding: Mo"zho” 2” thega 
conga ta yathi"ho! (morzho”, “land;”’ i"thega ¢ogata, ‘to examine for 
me;” yathi"ho, “come hither’), ‘Come hither, that you may examine 
thelandforme!’’. Thiscommand and explanation of the duty required 
were given aftereach name called. At the first sound of the herald’s 
voice silence fell on the camp. Children were hushed or taken 
within the tents and every ear was strained to catch the words of 
the herald. When he had finished, he returned with the Sacred Pack 
to the tent and placed it in the center. Meanwhile the men who had 
been summoned did not stop to paint or ornament themselves but 
hastened from their dwellings to the Tent Sacred to War. If anyone 
who was called was thought too young for the task, his father 
responded instead. On their arrival those summoned entered the 
tent and sat in a circle. 

The two pipes belonging to the Tent Sacred to War have bowls of 
red catlinite, with serrated ornamentations on the top; they are pro- 
vided with stems of wood, 3 feet 4 inches in length, flat and painted 
(fig. 97). On one stem are fastened two narrow strips of skin orna- 
mented with porcupine-quill work, from which depend a tuft of elk 
hair. The other stem is painted in red and black, the upper side red 
down the center, and a border of ten scallops on each side, of black; 
the under side of the stem is divided into nine sections. A black 
section is at the mouthpiece; the next is red, the next black, and so 
on until the red bowl is reached; the last block on the stem, where it 
joins the bowl, is black. The significance of these blocks of red and 
black is similar to those on the He’dewachi pole (fig. 62), sym- 
bolizing night and day, death and life. , 

The two Pipes Sacred to War were then filled from tobacco kept in 
an elk-skin bag, as the war ritual was recited. This ritual has been lost. 
The pipes were passed about the circle in the following order: One 
started at the left of the door and was passed by the left to the middle; 
the other started at the middle and was passed by the left to the door. 
The oldest men sat where they would be the first to receive the pipes. 
The smoking was in silence. Every man was obliged to smoke, as 
the act was equivalent to taking an oath to obey the custom and 


FLETCHER-LA FLESCHD] WARFARE 495 


to do one’s duty even at the risk of life. At the conclusion of the 
ceremony of smoking, one of the leading men of the We’zhi"shte 
gens addressed the circle. He dilated on the responsibilities that 
rested on the scouts and reminded them of the necessity for truth- 
fulness in making their reports, as their words would be heard by 
the unseen powers which never permitted a falsehood to go unpun- 
ished. He recounted the results that would follow any untruthful 
statement—the man would be struck by lightning, bitten by a snake, 
injured in the foot by some sharp object, or killed by the enemy. 
At the close of this charge the young men returned to their tents, 
where their friends had made haste to prepare food for them, packing 
pounded corn or meat in bladder bags. Extra pairs of moccasins 
were also provided. With these preparations the men were sent off 
in small groups to scour the country in every direction for a radius of 
10 or 15 miles. Meanwhile the camp, thus protected, might move on, 
but the young men of the tribe were directed by the herald to wear 
their blankets in a given manner so as not to be taken for spies. 

Generally speaking, an Indian was fond of going upon an eleva- 
tion for the pleasure of looking over the landscape, but he did so 
only in localities free of enemies. When desirous of searching a 
region to ascertain whether or not it was safe, he might ascend to a 
vantage point, but while there he did not stand erect, making him- 
self a conspicuous object to attract the attention of a hidden foe, 
but concealed himself that he might be able to see without being 
seen. It was accounted an honor to be called as a scout, the 
assignment ranking as high as participation in a war party. To 
have smoked the war pipe was an honor that could be “counted” 
when the reciting of brave deeds was permissible. 

On the return of the scouts, the eldest, the one to whom the pipe 
had been offered first, went at once to the Tent of War, where the 
leaders of the We’zhi"shte gens were gathered to hear the report. If 
an enemy had heen discovered, a messenger was dispatched to sum- 
mon all the leading warriors to a council of war. The report of the 
scouts was made known to the council and the necessary action 
determined. If the scouts reported that the enemy was in large 
force but was lingering about as if waiting for an opportunity 
to attack the camp, then it was debated whether it would be best to 
retreat or to send out warriors to attack them and meanwhile have 
the camp put in a state of defense. If the enemy was in small num- 
bers, then the council might determine to send out a party to give 
them battle or drive them away. In either case the departing war- 
riors would be led by a prominent warrior or perhaps a chief. It was 
only in defensive warfare that a chief of the Council of Seven could 
go to war. Such warfare was called ni’ka thize, “to chase people.” 


496 THE OMAHA TRIBE [ ETE. ANN. 27 


If at any time enemies were suddenly discovered by a man 
who might be outside the camp looking after horses or otherwise 
employed, he hastened at once to a vantage point and waved his 
robe above his head. This sign was called we'ca (“to make a 
noise or give an alarm’’).’ In such case the camp was prepared at once 
for defense. The women threw up breastworks with their planting 
hoes (no ca, the word for “‘breastworks,”’ later was applied to fences 
of all kinds). In the attack, if the warriors were hard pressed and 
there was danger of defeat, the men fell back to the breastworks. If 
the camping place was near timber, in case of disaster the women 
and children hastened to hide among the trees and the warriors 
sometimes followed. Instances have been related by old women cf 
how, when the camp had been surprised, they thrust their children 
into holes and threw themselves on top as if dead. In one case a 
woman was stabbed with a knife while feigning death, but she made 
no movement and so saved her children; this woman recovered from 
the wound and lived to tell the story. 


DEPARTURE OF A DEFENSIVE WAR PARTY 


When the warriors went forth to battle in defense of their homes 
there were no public ceremonies or dances but here and there the 
voice of a woman would be heard singing a song to inspirit the men, 
and at its close she gave the cry of the bird-hawk to evoke the 
supernatural power of this bird, which was associated with the god 
of war. 

The following is an example of these rally songs which are com- 
posed by women and sung solely by them to encourage their defenders 
on their departure to battle. Only vocables are used in the first part 
of the song, and these are employed to eke out the musical phrase 
of the second part. 


RALLY SONG 


ya he the 


PLETCHER-LA FLESCHE] WARFARE 427 


, teres £ #6 
[ ze a ={# _——— —= | 
— —————————————— 

ho®- ga wa - thithi® ke wa- the - shna-zhia a-he-the U- ki - 

2, - # wee = es Gael 2) 

E iD —— a = £ =e EE ae a aid i = —— Saree 
2 Ba SS Se eee = = 

te thino®-o® ta ye he e-he the’ I ya he e ya he 


ya he the a he a-he the he tho 


Nort.—tThe pitch is taken from the graphophone record made by the young woman. 
Her voice was a Clear, strong, bell-like soprano, and her intonation remarkably true. The 
bird hawk is the war bird. The cry at the close of the song was a call to the bird to help the 
warrior going forth. 


Nudo*ho®ga wathi thitke wathishna zhia ahe the 
Ukite thino"o" da ye he ehe the (yoeables) 


Translation: Nudo"ho"ga, leader; wathi, timid; thitke, who is; 
wathishna, prominent, well known; zhia, not; ahe, I say; the, vocable; 
ukete, the tribe; thino"o”, hear you; da, let them; ye he, vowel pro- 
longation; ehe, I say; the, end of sentence. ‘The timid leader never 
wins fame, achieves a prominent place. Let the tribes hear of you!”’ 

Jn Omaha warfare there was no arrangement of the soldiers in lines, 
companies, or battalions. There was a recognized leader but each 
warrior marched and fought independently and although obedient to 
the leader’s general orders he did not wait for any official command 
to take part in the fight. When a group of warriors moved out to 
defend the camp they did not go silently to the field of battle. Each 
man sang as he went. There was a class of songs which belonged 
exclusively to these occasions; these were called na’gthe waa” 
(na’gthe, “captive; waa”, “song’’). But the import of the term 
“captive” lies in the war customs of the people. If a man was 
taken captive, his fate was torture and death; therefore the captive 
song was synonymous with the death song. These songs were fre- 
quently composed by those who sang them, though occasionally one 
was handed down from father to son. Captive songs always ex- 
pressed the warrior’s feeling when contemplating the dangers of war 
and the facing of death. Other songs were sometimes sung by the 
men going forth, as an hethu’shka, or some favorite mystery song. 

The na’gthe waa” alford an opportunity to discern the ideals and 
beliefs which a man calls up before him when he seeks strength and 
courage to meet death. The three songs following are fair examples 
of the na’gthe waa” class. 


428 


(Sung in octaves) 


THE OMAHA TRIBE 


[ETH. ANN. 27 


Harmonized by John C. Fillmore for interpretation on the piano 


ae 1 + a a5; H = 
Mess 2 
Ge== Soe ee a ss ee 
Um-ba e - da” na" ku-the hu" - thi® be-ga, Um-ba_ e- 
| | | | 
6 et oe 2 ee ee Ss = 
( Pb 4 a a ee = eee el oe eee eer er ee 
fe r Sent ¢. i ae 
+- £ 
oa £ + =_- — , + + 2 
° ° A Pama ° --y3-- oe = 
a = =—— = e | 2 st z 
(ese 
SSSR Gas RS eee ee ===) = 
| Sa et ee H f Bnee =a —~ 
E a e =. o ao E —o_— feel 
da® na®-ku- the hu®- thi®-be - ga He! Nu-do"-ho®-ga aia 
ras = Bi, 
= rd 2 z @ ss. @ 
== =| a 2 2 
2 eee 
I 
ee + oa a 
= a “9——e -o ° 
ra r 2S io =e 
| — 5 = 1B aE | 
+ 
n = 
aaa eel = SS a oe 
2 ——s 
ae ee eee 2 a 
Beomi=) te a ye zha - me - tho 
=| 4 = = —— 
SS es 
e e “$—_3-—$ 
+ 
Si ee 
E 2 aie = | 4 s = = “ 
= ate >] =a 
Sta — — 
— SS 
- o e ¢ a 
da” nan-ku the hu® - thi®-be - ga 
— es 
2 | CSE 4 = SS —= | 
arr ae z 
| 
° eo e 2 ° ES e- 
== = | = ——— | 
= F - pF --F—p—. -1_@ 


Umba eda" na*kuthe hu"thitbe ga 
Umba eda® na*kuthe hu*thi"be ga 


He! 


Aye zhametho 
Umba eda® na*kuthe hu*thi®be ga 


Nudo®" ho” ga aa zha a maa te 


Translation: He!, an exclamation; wmba, day; eda", approaching; 
na"kuthe, hasten; hu"thitbe, lead me; ga, sign of command; nudo- 


FLETCHER-LA FLESCHE] WARFARE 429 


horga, leader; a a zha a ma a te, vocables; aye, thus; zhametho, they 
may have said. “Have they not cried! Day approaches. He! Leader, 
lead me!’’ This song is the voice of the young and eager man who 
remembers the valiant warriors of the past as he sings. 


(Aria as sung) Harmonized by John C, Fillmore for interpretation on the piano 
Flowingly, with feeling }— 96 


i} — ee 
i a 7s ee ey ee a aa = a = 
ee ee 
A - ye - zha-me  tho...... A - ye - zha-me  tho...... 
lon 
fa ——_2- | --8 9 se 4-4-- 2 
Z | = = a 7 a ee [aS 
ae S enic een 
SS | | 
‘ a ee 
a 
bia se a os 
“tg Be SZ re —-F - a 
Hi oe | - 5 | | (2 ~ —E = i= | 
4 - —z i] = 7 rie 
Ped... | ——- |) | L_ || e— OF 
ees willy’ pee 
it = 
_Y — = = = 
a | = | = | ca ee ee ee ee ae ee | 
2s—— ———|— a ——_ = = — 
e @ c———@ o = — 
A - ye - zha-me_ tho.... Hi! wi ¢o"-tha" nu ke - de 
bf 4 z 2—s—s——- 2 — s+ -} = 
as ee i = = a ae 
g * = — + fa. = 7] - — 
a _o—# a - — 7 
| | ee = ——— 
—_ Seen 
————_»~ “« ae ize 
ca ca mca SSeS Be jae =o ae 
2 =5 Sear =p == 
=e E=zE (7 ie i 7) eet : 
ie | ——— |, >| Ss 
2 ee ee es 
== | ose fe | SS ee | 
= = = = —— =O ae | 
A - ye - zha - me tho A - ye - zha-me _ tho...... 
fo ee ete 
ee Fi 
a Ee z ee or a 
sed ——————_ a ———_ > 
-f _ a =a i Be 
SS 
i fa te) F (7 eee 
ee Ee | || —_— aS VS ;| ————" | \ 


Ayezhame tho 
Ayezhame tho 
Ayezhame tho 
Hi! wico"thu® nu kede 
Ayezhame tho 
Ayezhame tho 


Translation: Ayezhame (an elliptical phrase), they may have said, 
or, have they not said? The repetition of this phase is similar in 
effect to the chorus of our old ballads—it forms the setting of the 


A30 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


picture set forth in the fourth line. Hi!, a woman’s exclamation 
of surprise and delight; wigo"thu", a term of endearment used by 
an elder sister to a young brother; nw, man; kede, lying. These 
words recall the birth of the man, the ery of joy of the elder sister 
as she enters the little secluded tent and sees that a man lies there. 
Now, as he enters the field of action, he is to prove himself a man 
worthy of the joy awakened at his birth. The music bears out the 
poetic feeling of the words. The climax of both poem and music 
is in the last phrase: ‘‘Have they not said,a Man!” This little song 
opens a rift into the inner life of the people and the social responsi- 
bility laid on the men of the tribe. 
Harmonized by John C. Fillmore 


The aria is as sung by the men. The harmonization translates the song, and is 
preferred by the Indians when it is played on the piano 


SS ee 
—_=s 


Solemnly 
a, 


e 
E - be-ta" thi® - ge tho...... E - be- ta" thi®-ge tho....... 
—— —_. ; _— 
=o Siaeeoectamet 4 = 5 ara — 
je5 sts = 2 Seo 
i iene i ae ae ee 
SO) EN EA NO Oe Cee 
eae — | | 
= o - ° o + | a — 
— . ———- |e 4 o a 1 
ee 2 a 7 | —+— a 
ee = —| oe eee 
_ = 5) SS 
3 Eee ee SS 
rd] 
E- oe thi" - ge thos. socdss He Ish-a-ga-a-ma wa-ga® ca be-da® 
—=_ a ec 
[Sh ae Sara 
Irae i f = = 
oo 2 o> aS. & 
Se = : = s 
(ee Deer eS 
666 a | OO a e 
_ =I ——_i—|—+ — == Hy e ~ = " 
e or ~~ =i oe a te i 


“o> 
all 
ell 
yy 
bin 
ell 
i 
tt 
7 
rr 
ell 
bis 
LULL 


oe @ 
FE - be - ta® she-a he - be -ta® a. = Da-=“zhe =" te... 2..4 
at 
6 = 5 [ === : —— == —— 2 | ed | 
a Rilee owe Sa = ae. if 
SS Sees ke ee ee ee 
¢ —— 
i 5a I a ne 
= —s—|— a @ o—e @ oe |e —é oe 
= |—+ = et as SS ee 
— aac: age oe oo 


FLETCHER-LA FLESCHE] _ WARFARE 431 


————__— 


Se | 
sss CES eS eee a 


os 

Nu-do® hu®- ga te - xe tho * Nu-do® hu®- ga te - xe tho 
=< aE | | —_ | Same — = [ — E = 
S56 Se St = 

a a a a Be Be Me Me FS yy sw 
ee — 2 
C= =a |- = a 4 =e esl «| 2-|| 

aL = a a a wo + + 


Ibeta® thige tho 

Ibeta® thitge tho 

Ibeta® thitge tho 

He! Ishaga ma waga"cabeda” 
Ibeta® she ahibite abazhete 
Nudo"hu"ga texie tho 
Nudo"huga texie tho 

Translation: /beta”, to go around, as around an obstacle, or to cireum- 
vent or avoid a threatened disaster; thi"ge, none; tho, vocable; ishaga, 
old man; ma, plural sign; waga"¢abeda", when they tell; she, yonder; 
ahibite, reached that (place) first; abazhete, have not said; nudo"hoga, 
leader; texte, the difficult, the hard to accomplish. ‘‘No one has 
found a way to avoid death, to pass around it; those old men who 
have met it, who have reached the place where death stands waiting, 
have not pointed out a way to circumvent it. Death is difficult to 
face!” 

The words and the music are in feeling closely woven together 
around the thought of inexplicable birth and death. The serious- 
ness and dignity of this song make it a notable composition. 

Defensive warfare was graded higher than aggressive warfare 
and the man whose honors were won when defending the tribe was 
accorded a higher rank than the man whose honors were gained 
otherwise. No act entitling a man to a war honor, whether per- 
formed in defensive or aggressive warfare, could be claimed by him 
or its insignia worn until the honor had been publicly awarded in 
the ceremony called Wate’gictu. 


RETURN OF A WAR PARTY 


An authorized aggressive war party was required to take a direct 
course toward its destination and after a battle to return by the 
same path. On the return journey of such war party, if successful, 
when a short distance from the village a fire was kindled, the rising 
smoke from which gave the signal of the victorious return of the 
warriors. If any of the party had been killed, a member stepped 
to one side and threw himself on the ground. This action indicated 
to the village the loss of one man. If more than one had fallen, the 


432 THE OMAHA TRIBE / (PTH. ANN. 27 


number lost was signified to the watchers by repeating this action. 
After this dramatic report, the leader designated a man to go for- 
ward and, when near enough to, the village to be heard, to call out 
the names of those who had been slain. As the relatives of the 
dead heard the name of husband, father, or brother, they broke 
into wailing. When, later, the victorious party entered the village, 
the place resounded with shouts of welcome to the living and cries of 
sorrow for the dead. 

The return of a defensive war party was less formal. Some one 
went in advance and reported to the camp the news of deaths or 
other disaster; the reception of the news, the shouts of victory, and 
lamentations for the dead were as already described. The victory 
celebration was the same in both cases. 

If the returning party brought back the scalp of an enemy, the 
young men of the tribe at once made preparations for holding the 
wewa'chi, or victory dance. The scalp was tied to a pole and around 
it both men and women danced and sang together the songs belonging 
to this ceremony of exultation. The dance was a lively and exuberant 
motion. No dramatic episodes of war were acted out. The music 
was vivacious, and the words were frequently boasting or taunting in 
character. Sometimes they mentioned deeds that were heroic but they 
always referred to the acts of war. The following is a characteristic 
song of this dance: 

VICTORY SONG 
Harmonized by John C. Fillmore for interpretation on the piano 


Double beat ( Aria as sung in unison octaves by men and w omen) 


= 
ra ee -° 2 —@ =| = = | oe 
Se aa iy er a ee) 
= ae = o SE Ce or or Se] = = 
-—\y = — =~ 
He-a - tha ha a ya he hea tha hathoe He-a- tha ha 
= 
= | | = ——_ 
a eS 6 a go ee ee eS ee 
4— 2 # Fa ay a St coe 4 $ 
ah | r | 
~oo 6 ++ fe 
ea es se = 
a ee = 
pS 2 eS A SERS i IE 
Rhythm of the drum Con Ped. 
a Ss = = = 
==: + = —— —— —— 
oe @ r [- e —="7 =! =I = awast | 
= SS ae 
ya he ya he the he ye tha ha U-the - zha-zhe - 
ay 
=a —— r a | = 2 ——' = 
@ zs = oat = 
— = ; 5 Z = a = = — oar | 


=i + 
| 
==.) = == == 
' CSS SS SS SSS SSS = 
SSS 


FLETCHER-LA FLESCHE] WARFARE 433 


if ep pp 
— ree Se | = °° — BN paces = 
<6 oS se SSS a a xe 
rae e+e ss 
ga® im - te-de tha xa - ge he ya the he tho- e U- 
$4 2 3 = —— 
——— SS a —— 
= ae os a e | —— + Sr =a 
i= ie A ie ce ee 
2 o—o o—e aves = <—exa — e_ 
4 ===) SS i= iE + : —— | 
“He = * ps = Se = = = == 
He - —— : i e 
Es 2 a = —s o 3 = = =SSae- — =| 
‘ 4a —— ol 6-6 * 6 «e 
tha-de u-thisho" we - zhno®  tiu® wa" shu-she he ya tha ha 
= ose —_—_ 
Se 
(2S SS SS SS SS 
== aa ae ay 
- + 6 
H- oe gE ee ee S = o— 0-06 
a ee 
——_ es ! = [a Be a a 
=. — 
es a —s re ae 
ry = = ————— 
==} 4 a a 4 a 
ee a as es S 
U-the - zha-zhe - ga" it- te- de tha-xa - ge he ya tha ha tho 
—— — — 
== SS op Sees ee eee Se ee 
i label ee 
| 


He a tha ha he ya he he a tha ha thoe 

He a tha ha he ya he ya he the he ye tha ha 
Uthazhazhega® i*tede thaxage, he ya tha ha tho e 
Uthade uthisho" wizhno"ti u"wa"shushe he ya tha ha 
Uthazhazhega® i"tede thaxage he ya tha ha tho 


Literal translation: Uthazhazhega", you emulated; i"tede, and now, 
in consequence; thaxage, you weep; uthade, people, or tribes; uthisho”, 
surrounding; wizhno"ti, Lalone; w’wa"shushe, am brave. These words 
are interspersed with groups of vocables. 


Free translation 


You emulated me, and now you are crying, he ya tha ha tho e 

Among surrounding tribes I only am the brave, he ya tha ha. 

You tried to be like me—behold, you weep your dead, he ya tha ha tho. 
83993°—27 ErH—11 28 


434 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


Sometimes after an attack on the camp, an arm, leg, or head was 
brought from the neighboring battlefield and boys were made to 
strike or to step on the mutilated portion of the dead enemy, as 
though they were taking honors. This discipline was thought to 
stimulate a desire to perform valorous acts by familiarizing the 
youths with scenes of war. 


THe Warter’GI¢TU 


The word wate’gi¢tu (composed of wate, “things accomplished,” 
referring to the acts accomplished by the warriors; gi, sign of pos- 
session; and ¢tu, “to collect, or gather together’’) signifies ‘‘the gath- 
ering together of acts accomplished.” All the acts of the warrior, 
having been duly authorized by the Wai"’waxube (the Packs Sacred 
to War), belonged to and were possessed by the packs and until 
these deeds were ceremonially awarded to the warriors through the 
rites presided over by the packs they did not belong to the man to 
count or to claim as his own. 

For his use in this ceremony each warrior prepared and painted red 
a stick about a span long, for each of the honors he was to claim. 
The four Packs Sacred to War were used in this ceremony placed side 
by side in the middle of the tent prepared for the occasion, semicircu- 
larin form and open so that the ceremony could be viewed by the peo- 
ple. The Pack from the Tent of War and that which had been carried 
by Wa’backa were placed side by side in the middle, while on the sides 
were placed the packs from the Tapa’ and I"ke’gabe gentes. At 
the present time only two of the four packs are known to exist—the 
one now in the Peabody Museum of Harvard University and that 
which formerly belonged to Giu™habi, of the Tha’tada gens, which 
Wa/’backa carried in his battle with the Pawnee, already recounted. 
On this latter pack a piece of otter skin was tied, the string fastening 
it being so arranged as to fork. Into this fork the warriors aimed to 
drop their sticks at a given signal. 

At this ceremony, which took place shortly after the return of the 
victorious warriors, the keepers of the Packs Sacred to War were the 
only officials. While chiefs could be present, they were there merely 
as onlookers and had no authority or part in the ceremony. The 
four keepers stood behind the packs, facing the east, while the war- 
riors who were to claim honors stood before the packs. The claimants 
to the first-grade honors were in advance, those who claimed the 


FLETCHER-LA FLESCHE] WARFARE 435 


second grade slightly behind these, the third grade behind the second, 
and soon. The keepers of the two middle packs then sang the follow- 
ing opening song: 


SSS SS 


= r 3 oe ee. oe eo 
She-thua-gi - ba E-da-don a-thita gi - be - tha 
————— 
@ SS ——— 
sw 3 oe 8 -gy- ;w 
She-thua-gi - ba E-da-dom a thina gi - be - tha 
4 = - = — Cd ~ 
ar te SS 
oes 6 = D 3 . D : = 
She-thua-gi - ba E-da-dom athima gi - be tha 


el) 


1 5 =; #_#-_# @+ @ @-+ 
=. = | a ae ee ——_ 
— — —_— 5) ae 
3; oe oO y. 
She-thua gi - ba E- da-don  a-thiva gt - be - tha 


a Sea 


She-thua gi - ba E-da-don a thina = gi be - tha 


Literal translation: Shethu, yonder; agiba, coming back here; 
edado”, things (their acts, or trophies) ; athi"agibetha, they are bringing. 
The keepers admonished the men to speak the truth without fear 
or hesitation, for the omniscient birds present in the packs would 
hear and report their words to Thunder, the god of war. The pen- — 
alties for exaggeration or false statement were then recounted. 


436 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


Then the keepers sang the following song referring to Thunder, 
who is spoken of as Grandfather: 


(Upper line Aria) Harmonized for translation by John ©. Fillmore 


—a 
e @ 


f },=100 Solemnly—~ 


5 + ~-poo 
3 a | —_ [ = -|- ea (Sans ies Se 
—— 5 = oS Pere 


iS ; Rew: S —= 
Thi-ti go™ no"® - pe wa - the ga Thi-ti - go" no*- 
4 SNe eerie ee 
bs Car ss |¢ aS = : == = jas=I = | (ee ee 
Se (ae BY Sry ey er ae ide _ et _e a J 
‘ so. e- 
| — 


ae Se eee es pois | 
e a Ce a aS 

Thi-ti- go" - no" - pe wa - 
=f = a q ae | 
a Cd @ Cl @ [ 2 
. rays Sire : 


Naa 
i 


Ses ene a Si== - Be 
= E —— 


wt et 


i es ee 


SSeS paar Sista =|=R= = SNe Bares = 
ee a eee foe eee es ea = Babs oe ea pe ee ees i See Sees SOE 
a= 6=|56—8—|20=— o=]-* (ee er Cy RR I bss) eat 
the ga Thi-ti-go" we - ti® ke gthi - ho® ki no" - pe- 
6 a = aes 
= 5 = = = Ft = 
i ‘a C ie ie — See 


= ooaiee se ; 
_ 
SS eee SS eae al Eyres Fe —_ | 
Py | la Aa Sel aR J meal eRe Joa o 8, 6 See 
ae * +o 
wa - the ga. Thi-ti- go? mno® - pe - wa - the ga 
-b = SSS a =e ae 
: eae SS=Is Set 
es Le eS 
' 
| 


PLETCHHR-LA FLESCHE | WARFARE 43 i 


Thiti’go" no"pewathe! ga 
Thiti/go" no™pewathe! ga 
Thiti’go" no™pewathe! ga 
Thiti’go" weti® ke gthi/ho™ ki no™pewathe! ga 
Thiti’go" no™pewathe! ga 
Literal translation: Thiti’go”, your Grandfather; no"pewathe, fearful 
to behold; weti”, club; ke, long; gthi’ho”, lifts his; ki, when. 


Free translation 


Behold how fearful your Grandfather appears! 

Your Grandiather is fearful, terrible to see! 

Behold how fearful is he, your Grandiather! 

He lifts his long club, fearful is he, your Grandfather gives fear to see! 
Behold how fearful to see, feel to see! 

At the ciose of this song the ‘tan claiming the first honor stepped 
forward and began the recital of his deed, telling how he struck the 
body of the enemy. He held the red witness stick over the pack 
and all the people listened attentively to his words, At a signal from 
the keeper he let the witness stick drop. If no one had disputed his 
story and the stick rested on the pack, the people sent up a great 
shout of approval, for the omniscient birds in the pack had accepted 
his words as true. But if he was disputed and the stick fell to the 
ground, it was believed that the man had spoken falsely and that his 
words had been rejected by the birds. Then the people shouted in 
derision, his stick was tossed away and the man lost the honor he had 
sought to gain. If the stick remained on the pack, the keepers granted 
permission for the man to wear the insignia of the grade to which his 
deed belonged. These deeds were called wo” (‘acts accomplished’’) ; 
the supernatural acceptance of his recital had been shown by the 
stick resting on the pack, therefore the man could claim his deed; it 
had been handed back to him, as it were, by the Sacred Pack. 


GRADED WAR HONORS 


Six grades of honors could be taken on the body of an enemy: 

(1) The highest honor was to strike an unwounded enemy with the 
hand orbow. Thisfeatrequired bravery and skill to escape unharmed. 
Only two warriors could take this honor from the same person. 

(2) This honor required the warrior to strike a wounded enemy. 
Only two could take this honor from the same man. 

(3) To strike with the hand or bow the body of a dead enemy. 
Only two could take this honor from the corpse. 

(4) To kill an enemy. 

(5) To take the scalp. This honor ranked with no. 3, since the 
dead man could not resist, although the friends of the slain might 
rally around the body and strive to prevent the act by carrying the 
man off. Two could scalp the same enemy. 

(6) To sever the head from the body of an enemy. 


438 THE OMAHA TRIBE [prH. ANN. 27 


WAR HONOR DECORATIONS 


The decorations were called u/kio", (from kio”, “to decorate one’s 
self by painting or by wearing regalia or garments’’). 

For the first grade the warrior was entitled to wear in his scalp lock, 
so arranged as to stand erect on the head, the white-tipped feather 
from the tail of the golden eagle. 


Fic. 98. Deer-tail head-dress. 


As the sign of having won the second grade, the w arrior could wear 
the white-tipped feather from the tail of the golden eagle fastened 
to his scalp lock so as to project horizontally at the side of the head. 

The third-grade honor entitled the man to wear the eagle feather 
so as to hang from the scalp lock. 

The fourth-grade honor was shown by wearing an arrow through 
the scalp lock or by carrying a bow in the hand at certain ceremonial 


FLETCHER-LA FLESCHE] WARFARE 439 


dances. Later, when guns were introduced among the Omaha, the 
man who killed the enemy with a gun wore a necklace of shavings; 
this represented the wadding formerly used in loading guns. 

The fifth grade ranked with the third, and the eagle feather was 
worn hanging from the scalp lock. 

The sixth grade was not marked by any regalia but the man who 
had performed the deed that constituted this grade was entitled to 
act as master of ceremonies at the feast held at the meetings of the 
Hethu’shka society of warriors. 

Besides the wearing of the eagle feather, men who had won honors 
of the first, second, and third grades were entitled to wear on cere- 
monial occasions the deer-tail headdress (fig. 98). This was a sort 
of roach made of the deer’s tail and the tuft of coarse hair from the 
neck of the turkey. The deer’s tail was dyed red; the turkey hair 
was used in its natural color of black. 


THE PONCA CEREMONY OF CONFERRING WAR HONORS 


The ceremony of conferring war honors bore the same name among 
the Ponca as among the Omaha. The following account, given nearly 
twenty years ago by an old and leading man, whose honor count 
was next to the highest in the tribe, is presented to facilitate a com- 
parison between the customs of the two tribes: 


There were three ancient packs in the tribe. One was kept by Uno™baha, of the 
Mo*ko” gens; one by Ta’ikawahu, of the Thi’xida gens; and one by We’gac¢api, of the 
same gens. The keepers of the first two dreamed of Thunder. The last one descended 
to its keeper from his grandfather and it is said that all the old man’s dreams were of 
the gray wolf. There are two modern packs, one kept by Shu’degaxe, of the Thi’xida 
gens, and the other by Sho™gecabe, of the Washa’be gens. These men had dreams 
of Thunder, so their packs were for the Thunder gods. 

There was no fixed time for the ceremony. Sometimes several seasons would pass 
between one ceremony and the next. The keepers of the pack decided the time, 
which must be in the summer, when all animals, bugs, and snakes are out and above 
ground and the thunder has sounded. 

When the ceremony was to take place the people were ordered to camp in the order 
of the gentes and to make the hu’thuga complete. When this was done all the men 
who had been on the warpath and had come back victorious and all the men who had 
been in defensive battle at home were placed in a line near the center of the tribal 
circle, facing the entrance. The keeper of the pack who was to confer the honors 
designated a man to carry the pack. Previously all the candidates for war honors had 
sent to the keeper of the pack that was to be used gifts of horses and goods, as fees for 
his services in the ceremony. The man with the pack took his place in front of the 
line of warriors, at a little distance from them, leaning on a forked staff which he planted 
on the ground, and maintained this position during the entire ceremony. The keeper 
of the pack ‘then called one of the warriors and thus addressed him: ‘‘My servant, 
strengthen yourself and tell a straight story. If you do not tell a straight story, if you 
do not give the exact truth, the gods whom you hear crashing among the clouds will 
strike you dead. If you do not make your story ina straight path and tell all the truth, 
though you may feel your feet firm upon the back of this our grandmother [the earth], 
you shall stumble ana fall [die].’’ The man then addressed the pack and told his 
story toit, not toany man. If no one present questioned, disputed, or corrected him, 


440 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


the keeper again addressed him as ‘‘My servant,’’ and accorded to him the honor 
belonging to his action. The honors were as follows: 

First honor: To strike an unwounded man. The sign of this honor was an eagle 
feather worn upright in the scalp lock; moccasin strings made of the skin of the gray 
wolf; the upper part of the body painted black; and authority given the man to nom- 
inate ‘‘soldiers.’? Soldiers were those whose duty it was to ride on the outside of the 
camp during any ceremony and to maintain tribal order. 

Second honor: To be the first to strike a fallen enemy, one who had been wounded or 
who by some accident was prostrate. The sign of this honor was an eagle feather 
worn horizontal in the scalp lock, painting the body irregularly in black stripes, and 
to be called upon to serve as a ‘‘soldier.”’ 

Third honor: To be the second to strike a fallenenemy. There was no badge for this 
honor but the man was entitled to a seat in the gathering of soldiers and could eat 
with them. He had also the office of stopping the camp if the people continued to 
move and did not stopand camp where they had been ordered; also, when the camp 
was moving, if there were any stragglers, it was his duty to drive them up. (This 
duty referred to the time when the tribe was on the buffalo hunt.) 

Fourth honor: To killa man. If this was done with a gun, the slayer was to carry 
to the dances his gun with the end painted red, and to wear a necklace of shavings (the 
shavings represented wadding). He was entitled also to the cut of the buffalo meat 
called i/nakuge, which was taken from the back and included a part of the shoulders 
and of the hind quarter. It was roasted with the skin sewed about it and was con- 
sidered a choice cut. If the killing was done with an arrow, the man was entitled to 
wear an arrow in the scalp lock, one-half of the shaft to be painted red. He was entitled 
also to the cut called tezhu’. He could wear this arrow badge of his honor when on 
the buffalo hunt, so that the people could see to what part of the animal he was 
entitled and set it aside for him. 

Fifth honor: To take a scalp. The sign of this honor was to paint the face with a 
slight tinge of red and put black stripes across it and to be servant to the “soldiers.”’ 
There was no fighting when a scalp was taken, for the man was dead; so there was 
little honor in taking a scalp. To wear scalps was not an honor from the pack. It 
was done on a man’s own responsibility. 

Sixth honor: Capturing horses from the enemy. The badge of this honor was to 
wear at the dances a coil of rope around the body and to paint on the body figures 
shaped like the impression of a horse’s hoof. At any ceremonies that required the 
use of horses, the man could paint on his horse the prints of horses’ hoofs. 


The following incident was told many years ago by an old Ponca 
chief, now dead. The occurrence took place before the middle of the 
last century and throws light on the beliefs connected with this cere- 
mony of bestowing honors. 


I was present at the ceremony. The keeper of the Sacred Pack said to the honor 
candidates before him: “I appear before you as a representative of Thunder, whose 
loud voice you hear. Whatever words are to be spoken by you must be in strict 
accordance with the truth, so that the wrath of the Thunder may not fall on anyone. 
Any words spoken without regard for the truth will bring on the speaker death by 
the stroke of lightning, or he will be gored by a bull or be bitten by a snake, or in some 
way his life will suddenly cease.’’ The candidates responded: ‘Thou god Thunder, 
who standest before us, hear the words I am about to give you before the people. I 
know the punishment I must expect if I should turn aside from the truth. I give to 
you my story as it is known to myself, with directness and without fear, knowing that 
1 speak the truth.’”’ Two men then stepped forward, one with a gun and the other 
with a bow, and both claimed the same first-grade honor. The man with the gun said 
that he struck the enemy first with his gun and that the other claimant did not strike 
the enemy with his bow, but struck the gun instead. The man with the bow said he 


a 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 55 


“Crow’’ “Crow” and war bonnet. 


WAR HONOR DECORATIONS 


FLETCHPER-LA FLESCHE] WARFARE 441 


struck the enemy first and that the man struck the bow with his gun and did not 
strike the enemy. Other witnesses to the action gave their testimony and all agreed 
that the man with the bow struck the enemy first and not the man with the gun. 
Twice the keeper bade the two men repeat their stories, so that the one that was in 
the wrong might have a chance to withdraw his false statement and so escape punish- 
ment; but both men held to their original story. The stick was not dropped. The 
keeper then said: “I shall leave the question of the truth of this story to the Thunder 
god to decide. We shall know within the year which one of these men has spoken 
the truth.”’ Summer came and during the tribal buffalo hunt a horse fell on the 
man who claimed to have struck the enemy with his gun, and he was killed. 

The old narrator mentioned the names of the disputants and it 
was believed that the man on whom the horse fell had been supernat- 
urally killed because he had spoken falsely. 


“THE CROW” 


A man who had attained more than once to honors of the first 
three grades became entitled to wear a peculiar and elaborate orna- 
ment called “‘the Crow.” This was worn at the back, fastened by 
a belt around the waist; it was made with two long pendants of 
dressed skin painted red or green, which fell over the legs to the heels. 
On the skin were fastened rows of eagle feathers arranged to hang 
freely so as to flutter with the movements of the wearer. An entire 
eagle skin, with head, beak, and tail, formed the middle ornament; 
from this rose two arrow shafts tipped with hair dyed red. On the 
right hip was the tail of a wolf; on the left the entire skin of a crow. 
This composite decoration illustrated certain ideas that were funda- 
mental to native beliefs, namely: That man is in vital connection 
with all forms of life; that he is always in touch with the super- 
natural, and that the life and the acts of the warrior are under the 
supervision of Thunder as the god of war. This relation was believed 
to be an individual one and any war honor accorded was the recogni- 
tion of an individual achievement. Such a bestowal was the outcome 
of the native method of warfare, for there was no military organization, 
like an army, in the tribe and, strictly speaking, no commanding 
officer of a war party; when the battle was on, each man fought 
for and by himself. A valorous deed was therefore the man’s own 
act and the honor which was accorded the kind of act performed was 
accredited by Thunder through the representative birds associated 
with Thunder, and contained in the Sacred Pack. 

“The Crow” decoration (pl. 55) is said to symbolize a battlefield 
after the conflict is over. The fluttering feathers on the pendants 
represented the dropping of feathers from the birds fighting over the 
dead bodies. Sometimes the wearer of “the Crow” added to the 
realism by painting white spots on his back to represent the drop- 
pings of the birds as they hovered over the bodies of the slain. The 
two arrow shafts had a double significance: they represented the stark 
bodies and also the fatal arrows standing in a lifeless enemy. The 
eagle was associated with war and with the destructive powers of 


442 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


the Thunder and the attendant storms. The wolf and the crow 
were not only connected with carnage but they had a mythical rela- 
tion to the office of ‘‘soldiers,’”’ the designation given to certain 
men on the annual tribal hunt, who acted as marshals and kept the 
people and the hunters in order during the surround of the herd. 
These men were chosen from those who had the right to wear ‘‘the 
Crow” and this regalia was generally worn at that time. It was worn 
also at certain ceremonial dances. 

The following ritual, secured in 1896 from an old Ponca chief (pl. 
56) who has since died, used by the Ponca when soldiers were 
appointed for the tribal hunt, throws light on the relation of the crow 
and the wolf to the hunter as the provider of food and to the war- 
rior as the protector of the people. 


. He! u’thito® thakishkaxa bado®, ecka 

U’shko® thakishkaxe tabado”, e¢ka 

. Ni‘kagahi, e¢ka 

. He! Wano*she thakishpahi bado®, e¢ka 

He! Sho”’to"ganuga thathi®she tho", ecka 

Wano"she thanudo*ho®ga abado®, e¢ka 

. Ka’xenuga thathi®she tho", e¢ka 

. Wano®she thanudo"ho*ga abado®, ecka 

. He! gaci’ge shna bado®, ecka 

10. Gagi’ge ke tho" a’gaxthe thisho" mo"zhni® ado®, e¢ka 
11. Sho to"ganuga thathi*she tho”, e¢ka 

12. I"decgo® tho” titi uthagagi® titi mo"zhni" ado*, e¢ka 

13. Gin’de ke thiaathiko™ ego™ mo®zhni® ado", ecka 

14. He! Ka/xenuga thathi®she tho", ecka 

15. Nu’dehi® gacacga ego” mo™zhni® ado”, e¢ka 

16. Ni‘kashiga Ho! ethabiwathe ego" mo®zhni® ado”, ecka 
17. Utha’gthaa tigthagtha mo"zhni® ado”, e¢ka 

18. Thaki’ethigo"tha the thatha agaxthe thisho” ke thithe xti mo*zhni®abado®, e¢ka 
19. Wani’ta tho"tho®, ecka 

20. Thue xti titho™ gaxa bado”, e¢ka 

21. Thi shkaxe eshe abado®, ecka 

22. He! Wani’ta tho"tho", ecka 

23. Wiaxchi shtiwo" gthe tha bazhi ba, e¢ka 

24. Co*¢orde xti, e¢ka 

25. T’ewatha bado®, e¢ka 

26. He! Wai" agtha bado®, ecka 

27. Ushko” ke tho”, egka 

28. A’gaxthe thisho" ke, e¢ka 

29. Mo®zhni™ado®, ecka 

30. Thiu’de agthe uwato%ga, ecka 

31. Tet’e ke tho”, ecka 

32. A’shpae itho"tho® bado®, ecka 

33. Thi’to"thi xti paho™ga thagthate ithiko"tha bado, ecka 
34. Ushte’o"tha agthai ke tho" shnata bado®, ecka 

35. Zhitga thego"™ xti awa’gipaxe ko"btha tho®, ecka 

36. U’zhawa xti awagi paxe tho®zha wiewamo®” athi"he eshe abado®, e¢ka 
37. Wi’to"thi" i ithagite athi"he tho®zha, e¢ka 

38. Zhifga, ecka 

39. Node giudo® xti awa’gipaxe athithe eshe abado®, e¢ka 


oO aD OTR wh 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 56 


PONCA CHIEF 


FLETCHER-LA FLESCHE] WARFARE 443 


Literal translation 


1. Hel, exclamation; u/thito™, arrangement in which to work; 
thaki’shkaxa, you make for yourselves; bado", implies the accom- 
plished; e’¢ka, an exclamation, I desire, or I crave, I pray for. 

2. U’shko”, rules or regulations by which to control action; thaki’- 
shkazxe, you make for yourselves; tabado", that you may—the act not 
completed. 

3. Mi’kagahi, chiefs. 

4. He! Wano"she, soldiers; thak’ishpahi, you select among your- 
selves; bado”, act completed. 

5. He! Sho to"ganuga, wolf male; thathi"she, you are moving; 
tho”, implies that action was long ago—the wolf moved in the distant 
past. 

6. Wano"she, soldiers; thanu’do"ho"ga, you are war leader; abado", 
they say—a tradition handed down. 

7. Ka'xenuga, crow male; thathi™she, you are moving; tho", the 
action was long since. 

8. Wano"she, soldiers; thanw’do™ho"ga, you are war leader; abado", 
they say. 

9. He! gagige, the gathering; shna, you went; bado”, act completed. 

10. Gagi’ge, to gather or congregate; ke, lies; tho", in the past; 
a gaxthe, when the wind blows leeward; thisho”, toward; mo"zhni™, 
you walked; ado”, they say, tradition. 

11. Sho"’to"ganuga, wolf, male; thathi"she, thou moving; tho”, in 
time past. 

12. I"de’go", face; ¢o", white or pale; ti’ti, come, come—coming 
repeatedly to view; utha’gagi", peering over a hill or bush; ti’ti, 
appearing repeatedly; mo"zhni", you walk; ado”, it is said. 

13. Ci™de, tail; ke, long; thia’athiko", standing to one side as if 
blown to one side by the wind; ego”, like; mo"zhni", you walk; ado”, 
it is said. 

14. He! Ka’xenuga, crow, male; thathi®she, you move; tho”, past time. 

15. Nu’dehi”, hair or feathers of the throat; gagac¢a, standing on 
end, spread out; ego”, like; mo™zhni", you walk; ado”, it is said. 

16. Ni’kashiga, people; Ho!, exclamatory address of admiration; 
etha' biwathe, to be thought as inspiring admiration; ego”, like; mo"zhni”, 
you walk; ado”, it is said. 

17. Utha'gthaa, you shouted; tigthagtha, repeatedly at a distance; 
morzhni", you walk; ado”, it is said. 

18. Thakigthico” tha, turning yourself; the, going; thatha, repeat- 
edly; a’gaxthe, leeward; thisho", toward; ke, the lay of the land; 
thithe, joyfully; ati, verily; mo"zhni”, you walk; abado”, it is said. 

19. Wani'ta, animals; tho"tho”, groups. 

20. Thue, near by; «ti, verily; titho", come to a place, near by; 
gaxa, they make; bado”, act completed. 


444 THE OMAHA TRIBE [wre ANN. 27 


1. Thi shkaxe, you make; eshe, you said; abado", it is said. 
22. He! Wani'ta, animals; tho"tho", group. 

23. Wiaxchi, one; shtiwo", not even; gthe, go home; tha, to cause; 
bazhi, not. 

24. Co"corde, close together, as in a line; xti, verily. 

25. T’e, dead; wa, plural; tha, to cause; bado", completed action. 

26. He! Wai", to carry; agtha, go home; bado”, completed action. 

27. Ushko™, the place where an action has occurred; ke, lying down; 
tho”, in past time. 

28. A’gazthe, leeward; thisho", toward; ke, lying down. 

29. Mo"zhni"’, you walk; ado”, therefore, for that purpose. 

30. Thiu'de, a deserted place, once the scene of activity; agthe, to 
go home; wwa’to"ga, immediately. 

31. Te, buffalo; te, dead; ke, lying; tho", past action. 

32. A’shpae, you gathered in multitudes; itho"tho", in bunches or 
eroups here and there; bado”, completed act. 

33. Thi'to"thi", you first; xti, verily; paho"’ga, before or first; 
thagtha'te, you eat what is yours; ithiko"tha, gives you power to live, 
to be animated; bado”, completed action. 

34. Ushte’, what remains over; o"tha, abandoned; agtha’i, they 
went home; ke, lying scattered; tho", past time; shnata, you eat; 
bado", completed action. 

35. Zhivga’, little ones, children; thego", like this; «ti, verily; 
awagipaxe, | make for my own; ko™btha, I want or desire; tho", past 
action. 

36. U’zhawa, rejoicing, the possession of that which brings comfort 
or pleasure; «ti, verily; awa’gipaxe, I make for my own; thozha, yet; 
wie’wamo”, I caused it, was responsible for it; athi™he, the one moy- 
ing; eshe, you have said; abado”, it is said. 

37. Wi'to"thi”, I first; 7, mouth; ithagite, with I touch; athithe, the 
one moving; tho"zha, nevertheless. 

38. Zhivga’, little ones, children. 

39. No"’de, heart; giudo”, delighted; xti, verily; awa’gipaxe, I make 
for my own; athi™he, the one moving; eshe, you have said; abado", 
it is said, traditionally. 

Free translation 
He! Government you made for yourselves, it was accomplished—egk« ‘ 
Rules you made that shall control action—e¢ka! 
Even chiefs—ecka! 
He! Soldiers you have selected among yoursel ves—ecka! 
. He! Great male wolf, in ages past you were ‘“‘moving’’—e¢hka! 
. Of soldiers you were a war leader, it has been said—ecka! 
. Male crow, in ages long ago you were ‘‘moving’’—e¢ka! 
. Of soldiers you were a war leader, it has been said—egka! 
. Where were congregated our desire (the herds of buffalo), you went—ecka! 


. They (the herds) were gathered leeward, where the wind blows you walked, it is 
said—ecka! 


TAAo fk wh eH 


e 
oo wo 


FLETCHER-LA FLESCHE] WARFARE 445 


11. Great gray wolf, thou wert then ‘‘moving’’—ec¢ka! 

12. Your pale face, it is said, peered over the hill again and again as you walked—ecka/ 

13. Your long tail blown by the wind to one side as you passed on, it is said—eeka! 

14. He! Male crow, you long ago were ‘‘ moving’’—echka! 

15. The frayed feathers ruffled at your neck as you walked, it is said—eeka! 

16. The people cry Ho! in admiration, as you walk, so it was said—egha! 

17. You shouted again and again back to them from the distance, it is said—ecka! 

18. Turning yourself again and again as joyfully you walked to leeward on the broad 
land, it is said—eghka! 

19. The herds of animals—ecka! 

20. Verily you cause them to come near—e¢hka! 

21. This have you done, so it is said—eghka! 

22. He! Herds of animals—ecka! 

23. Not even one may escape—ecka! 

24. Verily, close together do they stand—e¢hka! 

25. Slaughtered were they—ecka!/ 

26. He! Many were carried home—e¢ka! 

27. The field lay vast, it is said—egha! 

28. Ever toward leeward, O woli—ecka! 

29. For that purpose you walk—e¢ka. 

30. A deserted place immediately becomes the scene of your activity—ecka! 

31. The buffalo lying dead —ecka! 

32. In great flocks here and there crows gather together—echka/ 

33. Verily, what is yours you eat and the food gives you new life—e¢hka! 

34. The remainder lay scattered, that which was left you ate—echka/ 

35. Verily, like to this do I desire for my children—egka! 

36. Verily, I would make them to rejoice, that do I strive to bring to pass—echka! 

37. Although I have first touched food with my mouth—e¢hka! 

88. Nevertheless, the little ones, the children—ecka! 

39. Their hearts would I make glad, with my power (moving), so you said, it is said— 
ecka! 


In this ritual, the wolf and the crow address the people as “‘little 
ones,”’ “children,” and by their help bring the herds near to furnish 
food and sustain life. The office of ‘‘soldier”’ on the tribal hunt made 
it possible for all the people, old and young, rich and poor, to be 
“made glad” by abundant food. 

The refrain, egka, is equivalent to “TI desire,” “TI crave,” “TI ask 
or pray for.” It is ritualistic and responsive to that which precedes. 
Each line is not complete in itself, yet it conveys the picture, or a part 
of the picture, of the help offered once and for all time by the wolf 
and the crow and tends to impress on the warrior his dependence 
on these supernatural helpers. In line 5, and again in line 7, the 
wolf and the crow are said to be ‘‘moving” in a time long past. This 
use of the word “‘moving”’ brings the crow and the wolf into mythical 
relation with Wako™da the power that ‘‘moves,’’ that gives life to 
all things; the time when these creatures were ‘“‘moving”’ was in the 
distant past and their action had in it something of the creative 
character. 

The ritual also perpetuates the story of the time when the office 
of ‘‘soldier” (those who were to guard the people and reguiate the 
hunting) was created, as well as the mythical promise of the crow and 


446 THE OMAHA TRIBE [PTH. ANN. 27 


the wolf to help men in battle and in the hunt. To preserve the 
story of this association and promise, the war ornament, ‘‘the Crow,” 
was devised. The Ponca and the Omaha claim to have been joint 
originators of this insignia, which has since been adopted by other 
tribes. 

The following was told by a Ponca chief (pl. 57), more than ten 
years ago: 


It is said that when the Crow came to offer his services to the people he had in his 
bill a wahin’con—a ball of white down from the brant. This he laid before the leader 
of the people as a token of his ability to fulfill his promise of help. 

When the leader of a war party wishes to practise augury to ascertain whether or not 
he will be successful, he relies on the wolf or the crow to reveal to him future events. 
The following story is told of Shu’degaxe and Mixa’¢ka, who years ago led a party 
against the Pawnee: 

“One evening a wolf was heard howling and Shu’degaxe listened to it for a long 
time, when he said to his warriors: ‘The wolf which you have heard howling has 
promised me success if I would vow to feast with him. I now give such vow and I 
will eat a part of the flesh of any enemy we may slay.’ In two days the war party 
encountered the Pawnee and completely routed them. Many Pawnee were killed 
and many of their horses taken. True to his vow, Shu’degaxe took a bit of the flesh 
of an enemy he had himself slain and in the presence of his men undertook to keep 
his word. After much singing (which is often done before a great undertaking) the 
leader dropped the bit of human flesh down his throat, but threw it up after writhing 
in pain. He made two unsuccessful attempts. At last he wrapped the bit of flesh 
in a piece of buffalo fat, when he was able to keep it down. 

Another story is told of a warrior to whom the crows offered their services as scouts. 
“These crows,”’ said the leader to his men, ‘have promised to go in search of our 
enemy. They say that they want to feast on human flesh. They will return to us 
on the morning of the second day after this. Notice how yonder crow is marked; 
one feather is missing from his right wing. By this mark you will recognize him on 
his return day after to-morrow.’’ The birds returned on the morning set for the report. 
They gave to the leader even the number of the people he would encounter and how 
many were to be slain. It all came true and the war party returned successful. 

These two, the crow and the wolf, offered their company to the people and it was 
for mutual aid. The crow and the wolf were to direct the people in finding enemies 
and game and the people were to make sure of killing so that the wolf and the crow 
could feast on the flesh left on the field of battle or in the chase. 


THE FEATHER WAR BONNET 


There was one ornament which stood for the social relation, the 
interdependence of men, and which was not directly connected with 
the supernatural. This was the imposing eagle-feather war bonnet 
(pl. 55). The right to possess and wear this regalia could be obtained 
only by the consent of a man’s fellow-warriors. To be sure, the per- 
son to whom the right was given must have aiready received, publicly, 
war honors; but he must also have gained the respect of the leading 
men of the community. 

The materials required to make the bonnet were gathered by the 
man who wished to possess it but its manufacture depended on the 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 57 


PONCA CHIEF 


FLETCHER-LA FLESCHE] WARFARE 447 


assistance of many persons. A sort of skull cap was made of dressed 
deer skin, with a flap hanging behind; a border of folded skin about 
the edge formed the foundation for the crown of golden eagle feathers, 
which were fastened so as to stand upright about the wearer’s head. 
Each one of these feathers stood for a man; the tip of hair fastened 
to the feathers and painted red represented the man’s scalp lock. 
Before a feather could be fastened on the bonnet a man must count 
his honors which entitled him to wear the feather and enabled him to 
prepare the feather for use in decorating the war bonnet. 

As so many persons were required ceremonially to prepare the 
feathers to be used in making a war bonnet, the man who desired to 
have such bonnet prepared a feast and invited to his lodge his 
warrior friends; these partook of the feast and then counted their 
honors on the eagle plumes and so made them ready for use. For- 
merly only the man who had taken a scalp could put the tip of red 
hair on the eagle feathers, so that every feather thus ornamented 
stood for two honors—the feather itself for one of the first three war 
honors, the tip for the taking of a scalp. When a warrior counted 
his honors, he held up the feathers which were to represent these 
honors, saying: ‘‘In such a battle I did thus,” ete. At the con- 
clusion of the recital the feather was handed to the man who was 
manufacturing the bonnet, who put the feather in the proper place. 
As many of these bonnets contained fifty or more feathers, and as 
each feather must have an honor counted on it and no honor could 
be counted twice, the manufacturer of a war bonnet required a 
number of helpers and the task took considerable time—often several 
days. Strips of ermine, arranged to fall over the ears and cheeks, 
were fastened to the bonnet. The ermine represented alertness and 
skill in evading pursuit. A bird or some other symbolic object could 
be fastened on the crown of the skull cap. This object was generally 
some feature of the man’s vision, through which he believed he 
received supernatural aid in time of need. Sometimes the flap was 
embroidered with porcupine work or painted with symbolic designs. 
Songs were sung during the making of the war bonnet. Before the 
advent of horses the flap of the bonnet did not extend below the 
waist, thus avoiding interference with walking or with the wearing 
of other ornaments, as ‘‘the Crow;” but after horses became plentiful 
the flap was extended to a man’s feet when standing; when the man 
was mounted, it lay on the back of the horse. 

A noted warrior might arrange to have a war bonnet made in 
order to present it to a valiant and well-known man who had a son. 
Such an act was regarded as a great honor to the family, and in 
acknowledgment valuable gifts would be bestowed on the donor, 
The presentation to the son was a challenge to him to achieve honors 
similar to those won by the warrior who made the gift. As such 


448 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


honors could be gained only by risking one’s life, when the young man 
was brought into his father’s lodge to receive the bonnet the women 
of the family gathered about the lodge and as he entered wailed for 
him as dead, cutting their hair and making all the demonstrations of 
grief in recognition of the dangers he must face to make good the 
challenge of the war bonnet. 

The war bonnet was worn on ceremonial occasions and sometimes 
in defensive warfare when the village or camp was attacked. A 
story was told by an old man of an adventure in his youth. A party 
of warriors had gone out to defend the village and one of the leading 
men had worn his war bonnet. In the fight he found the bonnet 
in his way, so, calling a lad, he bade him take the bonnet back to 
the village. The boy did so and entered the camp wearing the war 
bonnet, amid the laughter and jokes of the people. Being a fun- 
loving lad, he paraded about and played the part of a victorious 
warrior to the amusement of all; as the event proved, he was really 
the herald of a notable victory by the Omaha. 

In former times a man could not deck his leggings or shirt with 
a fringe of hair except by the consent of the warriors. Honors had 
to be counted on the strands of hair as on the feathers used in mak- 
ing a war bonnet, therefore each lock or tuft of the fringe stood for 
a war honor and no honor could be counted twice. It was this 
custom that made garments of this character so highly valued. 
The hair for the fringe was generally furnished by the man’s female 
relatives. Each of the locks forming the fringe usually sewed in a 
heading of skin, frequently ornamented with quill work. 


WEAPONS 


The weapons of the Omaha were the bow and arrow, the shield 
the club, and the spear. 

The club, called zho"pa’zhna (fig. 99), was generally made from the 
root of the ash. It was well shaped, and not infrequently a weasel 
was carved on top above the rounded end. 

The lance, or spear, was called mo” dehi (mode, “bow;” hi, “tooth’’). 
This name bears out a tradition that in ancient times the Omaha 
used to attach a blade to one end of the bow, to be used like a 
bayonet, for thrusting. 

It is said that different kinds of wood have been tried in making the 
bow. Hickory proved to be worthless, as changesin the weather caused 
it to warp or to lose its strength. Experience has shown that ash and 
ironwood make the best bows. These woods polish easily and the bows 
made from them remain true. When these were not available a kind 
of elm was used, ‘‘that having the drooping branches.” The parts of 
the bow which were to be bent, were well oiled and bent into shape by 


FLETCHER-LA FLESCHD] WARFARE 449 


pressure with the feet while held over live coals. A bow strung with- 
out being shaped in this manner would break the string, however 
strong. The head of the bow was bent or curved more than the foot. 
A good bow should be slightly curved at the middle of the back. 
Two notches (ma’¢ki) were made on the head of the bow and one on 
the foot. The stringing and unstringing of the bow were termed 
uno™ xpe, ‘to loosen,” a word applied only thereto. To preserve the 
elasticity and strength of the wood, the unstrung bow was bent back- 
ward before returning it to the sheath. The bow and the bowstring 
were kept always dry; moisture weakens a bow and causes the string 
to pull apart. 

The bowstring was made from the sinew that lies on the muscle 
beside the backbone of the buffalo or the elk from the shoulders to 
the base of the spine. This sinew was prepared by soaking it over 
night in water slightly mixed with glue, after which the sinew was 
stripped into strands and all the water squeezed out. A strand com- 


Fic. 99. War club (native drawing). 


posed of many threads was measured off twice the length of the bow. 
A pole haying on it a small branch was driven into the ground and the 
strand looped over this branch. The maker of the bowstring took 
the ends one in each hand, twisted them between his fingers, and 
swung them twisting until the two strands tightened; then he twisted 
the cord firmly together into one string and knotted the ends. A loop 
remained where the cord was over the branch on the pole; this loop 
was for the head notches on the bow; the other end was left free for 
convenient adjustment. The bowstring was called mo”’de ko”, liter- 
ally, “the bow tendon,.’’ Every man kept two strings for his bow— 
one fastened on the bow, the other carried in the quiver (fig. 100) 
for use in emergencies. 

Dogwood and ash saplings were used in making arrow shafts. 
The first process in making arrows was to whittle the shafts down 
to a proper size; they were then hung over the fire for seasoning. 
Next, all the knots in the wood were cut out or scraped down level 


83993°—27 erH—11——29 


450 THE OMAHA TRIBE [erH. ann. 27 


with the surface and the shafts rounded on a sandstone. In later 
times two pieces of perforated tin were used for this purpose. Fine 
sand was formerly employed to polish the shafts; later sandpaper 


Fig. 100. Quiver. 


became the substitute. The length of the shaft was the distance 
from the inside of the elbow of the left arm to the tip of the middle 
finger of the left hand and from the tip of this finger over the back 


FLETCHER-LA FLESCHE] WARFARE 451 


of the hand to the wrist bone. This measurement was made on the 
wood itself; no string or other device was used. The shaft was then 
cut at this length and a notch was made, called mo”i’taxe zhotka 
(mo", “arrow;” itaxe, “tip; zho"ka, ‘“‘branched or forked’’); after 
that a slit, mo”hideugthe (mo", “arrow; hide, ‘‘shank;’ ugthe, ‘‘to 
insert’’), was made to receive the shank of the arrowhead. Into 
this sht the arrowhead was inserted, and fastened with sinew soaked 
in glue. The sinew was dried by the use of burnt mica, which was 
called tako’igo"the, a descriptive term meaning “whitening for the 
sinew.’’ The glue (hi"pa) used with the sinew and to fasten on the 
feathers was made by boiling horn, turtle shell, or rawhide. The 
ends of the feathers used in arrowshafts were wound around smoothly 
and closely with sinew soaked in glue water, hi™pani (hi™pa, “glue ;”’ 
mi, “water’’). Burnt mica was used for whitening as well as for dry- 
ing the sinew. The arrow maker took pride in finishing his work 
neatly and without soiling the sinew. After the arrowheads were 
attached, waving lines or grooves were made along the length of the 
shafts. This was done in order to prevent the wood from springing 
back to its natural bent and not, as has sometimes been stated, to 
allow the blood to flow along the arrowshaft, or for a symbol of the 
lightning. Arrowshafts were straightened by passing them through 
a hollow bone. 

There were three kinds of arrows, all which were spoken of by the 
general term mo”, “arrow”. Two were known by descriptive names: 
(1) Arrows having heads of flint or stone were used for big game and 
for defensive warfare. These were always spoken of simply as mo”. 
(2) Hide'gapai (hide, ‘‘foot;”’ gapai, ‘‘sharpened’’). These arrows 
had no heads; the foot was sharpened. They were used for small 
gime—as squirrels, rabbits, and prairie chickens, and also by both 
men and boys in practising to secure skill in aiming. Shooting at 
a mark for stakes (mo"ki'de ikiko"—mo", “arrow;’’ kide, “shoot;”’ 
ikiko", “‘gamble with each other’’) was a common mode of gambling. 
The stakes were usually arrows. In such games many men might 
engage in the sport. The first player set up the mark, provided 
there was no boy to serve the party. If there was a boy, he stuck an 
arrow into the ground at the distance agreed on, generally 200 to 400 
yards; this mark was called washa’begthe (washa’be “a dark object ;”’ 
gthe, “thrust in”’ the ground). The aim was to strike the arrow 
where it entered the ground. If an arrow fell beyond the mark, the 
marksman lost. A stick was used to measure the distances. When 
the stakes in a shooting match were goods (robes, saddles, etc.) or 
horses, then only two men could contest. An arrow set up in the 
ground was always the mark. (3) Hide'tashe (hide, “foot;’’ tashe, 
“Kknobbed’’). These arrows were without heads; the shafts were 
knobbed at the foot. They were used by boys only, generally to 


kall birds. 


A452 THE OMAHA TRIBE [PrH. ANN. 27 


For the purpose of identifying the slayer of an animal when hunt- 
ing, arrows were always decorated in pairs. This custom gave rise 
to an expression—mo"wi do” (literally, mo", ‘‘arrow;” witdo", ‘‘to- 
gether, or united”’)—to indicate that things were similar. Among the 
Omaha the decoration of an arrow was always individual; there was 
no mark common to a gens. Among the Ponca, as has already been 
mentioned, certain gentes painted their arrows in a prescribed man- 
ner. Sometimes arrows were identified by the shape or color of the 

stone arrowhead, shaped as a ‘‘turtle’s tongue,” red, black, or white 
in color. An unfinished arrow shaft was called mo”’¢a. 

Feathers for arrows bore the exclusive name itha’thage, an old 
term. The act of putting on the feather was spoken of as a’tha, also 
an old term. Before the advent of horses bows and arrows were 
made long, in order to insure accuracy. After the horse came into 
use the hunter could shoot at closer range and a shorter bow was em- 
ployed; moreover, the long bow was inconvenient to handle on horse- 
back. 

The quiver (mo”’zhiha), figure 100, was made of skin; a broad strap 
fastened at the open end and worn over the shoulder served to hold it. 
Quivers made from otter skins and ornamented with quills or beads 
were used on dress occasions. 

The shield, which was circular, was made of rawhide cut from the 
shoulder of the buffalo bull. The piece intended for use was held 
over a fire, where it was allowed to shrink gradually, meanwhile being 
pulled until there was no spring left in the hide. It was then cut to 
the proper size. The cover was made of deer skin painted to repre- 
sent a vision that had come to the owner when fasting. 


CONTENTS OF THE TENT OF WAR 


In June, 1884, the entire contents of the Tent of War were com- 
mitted to the writers by the surviving hereditary keeper, to be placed 
in the Peabody Museum, Harvard University, where they now are. 
The ceremonies connected with these articles had become obsolete 
owing to the changed conditions brought about by the occupancy 
by white settlers of the country adjacent to the Omaha reservation; 
yet the objects were regarded with respect and a sort of supersti- 
tious awe. The older men remembered the days when these articles 
were potent in the tribal life; the younger generation knew of them 
vaguely, but had inherited a fear of their mysterious power. The 
keeper, Mo™hitthige (fig. 101), found the charge of these things a 
serious care and anxiety. He kept them in a tent near his little 
house, and as he was becoming old and feeble he feared they might 
inadvertently suffer harm and the tribe be supernaturally punished 
for the accident. Because of these fears and of the changes that 
had already taken place and were still going on—as, that chief- 


FLETCHER-LA FLESCHE] WARFARE 453 


tainship in the tribe had been abolished; the buffalo had been exter- 
minated, so that hunting was no longer possible; wars were at an end; 
the tribal lands were being divided into individual holdings—he was 
brought to realize in no uncertain way that the past life of the people 
was irrevocably gone. Face to face with these evidences of change, 
the old man met the situation with thoughtful dignity. With his 
own hands, still as hereditary keeper, he laid away his sacred charge 


Fic. 101. Mo»’histhioge, last keeper of the Tent of War. 


where the articles, no longer needed to promote tribal unity and 
tribal safety, would be made to serve the study and the preservation 
of the story of his people, saying, as he did so: 


These sacred articles have been in the keeping of my family far many generations; 
no one knows how long. My sons have chosen a path different from that of their 
fathers. I had thought to have these articles buried with me; but if you will place 
them where they will be safe and where my children can look on them when they 
wish to think of the past and of the way their fathers walked, I give them into your 


454 THE OMAHA TRIBE (pre. ANN. 27 


keeping. Should there come a time when I might crave to see once more these things 
that have been with my fathers, I would like to be permitted to do so. I know that 
the members of my family are willing that I should do this thing and no others have 
a right to question my action. There are men in the tribe who will say hard things 
of me because of this act but I think it best to do as I am doing. 

It was late in the afternoon when the writers went to get the articles. 
The old man was sitting alone outside his dwelling. He had 
carefully gathered the contents of the Tent of War and was taking 
his Jast look at them in the fading light. Then with his own hands 
and with quiet haste, he lifted them into our wagon. ‘They are all 
there,’ he said, and turned away as the round moon rose over 
the valley. This act of 
Mo™ hi*thitge drew asharp 
line that marked the close 
of a chapter in Omaha 
history. It is fitting that 
the name of one who was 
brave enough to draw that 
lineshould be remembered 
with honor and sympathy 
for his courageous act. 


THE SACRED SHELL 


On the reorganization 
of the tribal government 
the rites of defensive war- 
fare were placed in charge 
of the We’zhi"shte gens. 
This gens had probably 
held an important place in 
the previous tribal order 

Fic. 102. Bag containing Sacred Shell. to have had given to it 

such prominence in the 

new order. It is likely that the earlier prominence was connected 
with the rites that were the special care of this people—rites which 
must have commanded a tribal recognition—and the ancient name 
of the gens, judging from tribal custom, probably referred to these 
rites. Both the name and the rites which gave the name have long 
been lost, but out of the dim past a ceremonial object has come down 
as a heritage of the gens—the Sacred Shell. No one knew what it 
stood for, but everyone held it in superstitious dread; in all the tribe 
there was not a person exempt from fear of this shell. The supersti- 
tions that clung about it indicated that its rites related to the cosmic 
forces and to fundamental beliefs relative to lifeand death. When it 
became known in the tribe that the keeper of the Tent of War had 


FLETCHER-LA FLESCHE] WARFARE 455 


committed its contents to the writers, men drove 30 and 40 miles to 
give cautions concerning the handling of this shell, as dire conse- 
quences would follow any carelessness or undue freedom in touching it. 

The shell was encased in a sort of leather bag made from a piece 
of dressed skin, folded together, the sides fringed and the fringe braided 
so as to form the receptacle. This bag (fig. 102; Peabody Museum 
no. 37557) was always hung in the tent, never being allowed to touch 
the ground. It was believed that should this happen a terrible heat 
would follow, so great as to dry up the water courses and kill the 
fish. Mankind would hardly survive the result of the impact of the 
shell and the earth. When the tribe moved out on the buffalo hunt 
the Tent of War with its 
contents was always taken 
along. The shell was car- 
ried on the back of a boy. 
Promising children in the 
gens were selected for this 
purpose, in the hope that 
the shell might influence 
the boy’s dreams or visions 
and so bring good fortune 
not only to the lad but 
through him to the tribe. 
He was given a pointed 
stick with which to steady 
himself as he walked and 
when he sat down to rest 
he stuck the stick into the 
ground and hung on it the 
bag containing the shell. 
If by any chance, as some- 
times happened, he tripped Fic. 103. Bag opened to show Sacred Shell. 
and fell as he ran, he must 
at once utter this prayer: Hei! mo™no"’bthiv, “I have strayed”’ (as if 
one were lost in the woods). The words are applied to an action 
which may bring disaster, but which is accidental. This acknowl- 
edgment on the part of the boy was supposed to avert the conse- 
quences which would happen if the shell should touch the ground. 
Men who in their youth had carried the shell have told of having 
fallen, thus causing the bag containing the shell to strike stones, but 
because of this prayer no trouble followed. 

When the bag containing the shell was examined at the Peabody 
Museum, it was opened by being cut at the back, as the skin was 
too stiff and old for the ends to be unbraided and it was desirable 
to preserve the outward appearance of the bag. It was photographed 


456 THE OMAHA TRIBE [erH. ANN. 27 


before anything was disturbed. (Fig.103.) The bag is about 6 inches 
wide and 9 inches deep. There are indications of a reddish stripe 
having been painted down the center from the top to the bottom. 
There appeared to be an inner bag, which was wrapped about four 
times with strips of tanned skin three-fourths of an inch wide hay- 
ing sprays of cedar tied in. This lining seems to have been painted 


Fic. 104. Sacred Shell and contents, 


red next the shell. On being removed, the shell and its undisturbed 
contents were photographed. (Fig. 104.) 

The shell (pl. 58 and fig. 104; Peabody Museum no. 47822) was 
found to be a Unio alatus, a species that occurs in the Ohio, Missouri, 
and northern Mississippi valleys and in the Great Lakes; hence it 
is not probable that it came to the people from an outside source. 
The shell is not entire. ‘‘The winglike projection which extends 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 58 


THE SACRED SHELL 


FLETCHER-LA FLESCHE] WARFARE 457 


from the beak of the shell had been broken or cut away; the surface 
had been rubbed down.’’ It is possible that the condition of the 
shell may be due to human agency, although it may be accounted 
for otherwise—the break, by a fall on stones of the boy to whom the 
bag containing the shell was entrusted (an accident said to have 
occurred more than once during the last century), and the rubbed 
appearance, by the friction caused by long contact with the bag. 

The contents (fig. 104) of the shell were wrapped in two pieces 
of matting, the warp of which is twisted vegetable fiber and the woof, 
rush. The outer matting is coarse and shows a selvage; the inner 
wrapping is of the same material, but of finer weave. Near the 
hinge of the shell was ascalp lock, tied with sinew and doubled over; 
beside it was a small skin receptacle, greatly compressed, contain- 
ing a dark substance, probably earth, in which were a few seeds, frag- 
ments of what may have been grass, and some hairs. There is no 
tradition of this bag having been opened or of the shell having been 
exposed. The bag was said to contain a shell; nothing more con- 
cerning it was known. 

Shells were formerly used to carry coals of fire. In the ancient 
ceremonies in which this shell had a part it may have served some 
such purpose either actually or symbolically. That it was connected 
with fire seems probable from the superstition that it could cause 
ereat heat. The fragments of cedar and the scalp would indicate 
some association with thunder and death. In the account of the 
Shell society (p. 509) it will be seen that the shell was connected 
with death and the continuation of life after death, as well as with 
water and the beginnings of life. Osage myths associate the shell 
with the introduction of life on the earth. 

If additional light is ever thrown on this Sacred Shell of the Omaha 
tribe i will probably be the result of study of some of the cognate 
tribes, which may have preserved some tradition of a ceremony in 
which a shell of this kind was used. 


THE CEDAR POLE 


An ancient cedar pole (fig. 57) was also in the keeping of the 
We’zhi*shte gens, and was lodged in the Tent of War. This vener- 
able object was once the central figure in rites that have been lost. 
In Creation myths the cedar tree is associated with the advent of the 
human race; other myths connect this tree with the thunder. The 
thunder birds were said to live “in a forest of cedars.’’ The phe- 
nomenon of lightning striking a tree was explained as, “the thunder 
bird has lit on the tree.’’ What,if any, relation existed between the 
rites connected with the Cedar Pole and those of the Sacred Shell 
can not now be ascertained among the Omaha. The fact that both 


458 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


these relics of past ceremonials were in charge of one gens would 
seem to indicate some sort of connection. 

This Cedar Pole was called Waxthe’xe, a name afterward trans- 
ferred to the Sacred Pole in charge of the Ho"’ga gens. . The Sacred 
Pole symbolized the power of the chiefs and it is not improbable that 
the Cedar Pole stood for the power of Thunder, the god of war. 

The Cedar Pole was 1 m. 25 cm. in length. To it was bound by a 
rope of sinew a similar piece of rounded cedar 61 em. long called the 
zhi'be, or “leg.” In the middle of the pole was bound another rounded 
piece of the wood, steadied by a third and smaller one, as three round 
sticks can be bound together more firmly than two. It is said that 
the pole typified a manlike being. As stated above, the lower piece 
was called ‘‘the leg,” and it may be that the stick bound to the 
middle represented a club. The Thunder god, we are told, used a 
club for aweapon. One of the ritual songs used in the ceremony for 
awarding honors says: 

Behold how fearful is he, your Grandfather. 
He lifts his long club, fearful is he. 


There is a tradition that in olden times, in the spring after the first 
thunder had sounded, in the ceremony which then took place this 
Cedar Pole was painted, with rites similar to those observed when the 
Sacred Pole was painted and anointed at the great tribal festival 
held while on the buffalo hunt. If this tradition is true, these cere- 
monies must have taken place long ago, as no indication of any such 
painting remains on the Cedar Pole. (See p. 229). 


XI 
SOCIETIES 


social and 


There were two classes of societies among the Omaha 
secret. 

Membership in the social class was open to those able to perform 
the acts required for eligibility. To this class belong the warrior 
societies as well as those for social purposes only. 

The secret societies dealt with mysteries and membership was 
generally attained by virtue of a dream or vision. Some of these 
secret societies had knowledge of medicines, roots, and plants used 
in healing; others were noted for their occult and shamanistic pro- 
ceedings and furnish the only examples of such practices in the tribe. 

There were no societies composed exclusively of women. 


SociaL SOCIETIES 
THE HETHU’SHKA 


Among the societies of the social class one of the largest and 
most important was the Hethu’shka. Tradition and song indicate 
that this society was known when the Omaha, the Ponea, and their 
close cognates were living together as one tribe. Among the Omaha 
the ceremonies of the Hethu’shka formerly partook of tribal impor- 
tance. The Ko'’¢e, or ‘Wind people,’ were the custodians of the 
two pipes sacred to the rites observed in the opening ceremonies 
when the members met together. There were occasions when the 
Hethu’shka members moved in a procession around the hu’thuga 
(tribal circle), following their two pipes, borne by their Ko™¢e 
keepers. The office of keeping and filling the two pipes was hered- 
itary in a family of the Ko™¢e gens that to-day is represented by 
one surviving member. It is said that the object in establishing 
the Hethu’shka society was to stimulate an heroic spirit among the 
people and to keep alive the memory of historic and valorous acts. 
Thunder was the tutelar god of the Hethu’shka. The destructive 
power of the lightning, with its accompanying thunder and clouds 
so terrifying to man and beast, was recognized in the ceremonies and 
songs of this society. Among the Osage the Hethu’shka society is 
spoken of as the I"gtho"’ushko", ‘‘those who partake of the nature 
of the thunder.” The society is known not only to the close cognates 
but to the Iowa and Oto tribes as well. 

459 


460 THE OMAHA TRIBE [erH. ANN. 27 


During the last century or more the Hethu’shka has spread among 
other branches of the Siouan family; tribes differmg in language and 
customs have adopted it, so tospeak. Among these are the Pawnee, 
who, according to tradition, were at one time close allies of the Omaha; 
they still call the Hethu’shka by its Omaha name. They and other 
tribes, who, to this day, delight in dancing to the rhythmic cadence of 
its songs, have songs of their own composition; but all these songs fol- 
low the model of the original Omaha songs. Any tribe familiar with 
the Hethu’shka “dance” at once recognizes one of its songs no matter 
in what tribe the song was composed. It is important to note that, 
although the Hethu’shka has so wide a popularity, it is only in the 
tribe in which it originated that the religious rites and songs of the 
opening ceremonies are observed; outsiders omit these observances 
and make use only of the dramatie dance, the songs, and the feast 
that closes the gathering of the members. 

The membership of the Hethu’shka in the Omaha tribe was re- 
stricted to warriors; it included chiefs and ‘privates’? but all were 
on an equal footing. The one requisite for eligibility was that the 
man should have received public war honors befors the Packs 
Sacred to War. Entrance to the society was by unanimous con- 
sent. A desirable candidate was “ picked’? by a member and in- 
vited to a meeting, where, if no one offered objection to his joiming 
the society, he was accepted as a member from that time. 

The officers of the society were the hereditary keepers of the 
Hethu’shka pipes held as sacred, a leader, and a heraid. The leader 
held his office during lifetime or until he chose to resign. When 
the office became vacant, the aspirant for the position had to bea 
man high in the respect of the tribe and a successful leader in war. 
The candidate made known his desire for the vacant office by invit- 
ing the members to a feast. At the feast his candidacy was dis- 
cussed and if no objection to him were raised, he was accepted as 
leader. The herald had to be a reputable warrior and possessed of a 
strong, clear voice so that his messages might be distinctly heard. 
At each meeting the leader appointed two or more young men to act 
as servants in attending to the fire and assisting in the ceremonies. 
These servants were sometimes young men who had not yet attained 
to the distinction requisite for membership and it was considered an 
honor to be thus chosen and permitted to serve. 

The meetings were held at irregular intervals, usually about once a 
month, always in the same place—in the commodious dwelling of 
some member who was respected in the tribe. He did not con- 
tribute anything besides shelter to the society, except when he chose 
to be the host, or feast-giver. Some member always volunteered to 
act in this capacity for each meeting; it was the duty of the host to 


FLETCHER-LA FLESCHE] SOCIETIES 461 


furnish the requisite food for the ‘‘feast’’ and the tobacco for the 
pipes, though he could not fill these or prepare them for smoking, 
as that could be done only by the hereditary Ko™¢e keeper. The host 
had also to prepare the black paint, made of charred box-elder wood 
mixed with water, and put it ready for use into a wooden bowl, the 
property of the society, kept for this purpose. 

At the meetings of the society each member had his appointed 
place in the circle within the lodge. The leader, who must always 
belong to the highest grade of warriors, sat in the middle at the back 
part of the lodge, opposite the door. The men who were his equals in 
their grade of war honors sat next to him on his right and left; then 
came those of the next lower grade and so on, by grades, down to the 
door. The honors by which the places of the members were graded 
were those that had been publicly given the warriors at the Wate’gi¢tu 
(see p. 434). On each side of the entrance sat the servants appointed 
by the leader. Near the door on the right as one entered was the 
place set apart for the host or feast-giver of the meeting. Regard- 
less of rank, the leader or anyone else had to leave his appointed 
seat and occupy this place on the evening when he acted as host. 

The drum was placed at the left of the leader’s seat. The men 
singers, two to four of whom used drumsticks, were grouped around it. 
Immediately behind the men sat a few women who possessed fine 
voices. This choir led in the singing of the songs, in which all the 
members, when not dancing, generally joined. 

No clothing except the breechcloth was worn by the members 
and a long bunch of grass representing scalps the wearer had taken 
was fastened to the belt at the back. Later, but how long ago 
it is now impossible to ascertain, the members entitled to wear 
the scalps substituted therefor the bunch of long grass. In time 
this decoration became part of the Hethu’shka dress or regalia 
and as such was worn by all the members without regard to per- 
sonal achievements. When the ‘“dance’’ became known to the 
Dakota tribes and the Winnebago, the significance of the bunch 
of long grass having been forgotten, they gave the name ‘Grass 
dance,” or the “Omaha dance,” the latter name in recognition 
of the tribe from which the ‘‘dance”’ had been obtained. Each 
man painted himself in accordance with the directions given him at 
the Wate’gi¢tu and wore the decorations conferred on him at that 
public ceremony when he received his grade of war honors. The 
leader had to be of sufficient rank to be able to wear ‘‘the Crow” 
(see p. 441), a decoration of the highest order. Sometimes bells were 
tied about the legs and ankles, adding a sort of clicking, castanet 
accompaniment to the song and dance. 


462 THE OMAHA TRIBE [PTH. ANN. 27 


Not only were the members of the Hethu’shka chosen from among 
the brave men but the rules and influence of the society tended to 
enforce peace and harmony in the tribe. If a member became quar- 
relsome, a disturber of domestic or tribal affairs, the herald was 
sent to proclaim him to the people. He would give the man’s 
name and say: ‘‘My friend, the door of the society is closed against 
you, that you may remain among the common peopte where such 
acts [naming his offense] are committed.” This punishment was 
considered a great public disgrace. 

When a meeting was to be held, all the belongings of the family 
were removed from the lodge for that evening and the place was left 
vacant for the society. The young men who had been appointed 
servants brought the necessary wood for the fire and the host sent 
the food to be cooked, for nothing was prepared beforehand. Just 
before the hour for assembling the host placed the bowl of paint and 
the two pipes, which had been filled and made ready for smoking, 
before the place belonging to the leader. Everything was then in 
readiness. When all the members were in their places the leader 
took up the bowl of black paint and the following song was sung by 
all present : 


Mysteriously Warmonized by John C. Fillmore for interpretation on the piano 


24 Double beat > == 138 (Aria as sung in octaves) 
> 


- - _— = — =| 
a oo [eee ev —— —_—<_— 
A ‘es —— ae = eo oe = a 
Nu®- xthe the-te hi-tha-ki-u® te thu®-ahi-de  nu®-xthe-the te 


Con Ped. — 


ak 


a —— mien 
+ —t — re = Bees ee ee eee —— 
— @ | 7 — _—_— = =| 


hi- tha ki- u® thu®- ahi - de nu®-xthe the - te 


FLETCHER-LA FLESCHE ] SOCIETIES 463 


HB — ams — 
= |- 7 Ser a eae = =] 
——ae ‘es eer rs cee 


Ta pT ae ; : 
thu®-ahi-de Nu®-xthe-the-te hi- tha ki-u® te 


SS SS SS oe he 
= ee @ 
v P pe td We eS = z 
Esa ep pie OU 
= ole ° oe 
2—s-|-0- ——— = == 
> = ——| — wo v Fite ht 
= 


tree 7w ca ae ae a Ca Ac 


nu"-xthe-the- te hi-tha-ki- u® - te thu®- ahi - de 
SEs |S —— | ee ee oa = [ == zap || 
Oe ow a a a ef Tw 


Nu*xthe the te hithakiu"te thu"ahide 
Nu*"xthe the te hithakiu"te thu"®ahide 
Nu*®xthe the te hithakiu"te thu"ahide 
Nu®xthe the te hithakiu"te thu"ahide 
Nu*xthe the te hithakiu"te thu"ahide 


Literal translation: Nuw"xthe, charcoal; the te, this standing before 
, 2 }) Lo} 
me; Mithakiu"te, to paint or decorate himself with; thuahide, I 
wearily wait, or wait until Iam weary. 
Free translation 
Betore me stands, awaiting my touch, coal-black paint, 
Heavy black clouds filling all the sky o’er our head. 
Upon our faces now we put the black, coal-black cloud. 


Honoring war, wearying for the fight, warriors’ fight, 
Waiting to go where the Thunder leads warriors on. 


The words were not intended to convey the idea that the mem- 
bers were literally tired of waiting for the wood to char in order 
that the ceremony of painting might take place, but rather that the 
desire for action was so strong within the warrior’s breast that he 
was weary of the restraint, of the lack of opportunity that withheld 
him from heroic deeds of war. The music expresses more than the 


464 THE OMAHA TRIBE [prH. ANN. 27 


words alone convey. It expresses not only the warrior’s eager- 
ness but the portentous stir that filled the air with flying birds when 
the black storm clouds arose. The song strikingly suggests both the 
psychical and natural influence of the symbolic thunderstorm, the 
visible sign cf the warrior god. During the singing of the song the 
leader dipped the fingers of his right hand into the paint and touched 
his forehead, cheeks, and chin, and both sides of his chest. Then 
the bowl was passed by the servants about the lodge and as the 
song was repeated each member put on himself the black paint, the 
insignia of the Thunder god. 

When all had been painted, the leader took the pipes, dropped 
some tobacco on the earth, lifted the stems upward, paused a mo- 
ment, and slowly turned and pointed them to the north, east, south, 
and west; he then lighted the pipes and handed them to the servants 
while this prayer was sung: 


(Sung in octaves) Harmonized by John C. Fillmore for interpretation on the piano 


Religioso Double drum beat tn = 138 Song j, = 69 


atta | — aor | *— tee | — a 2 -—| 
ree = as cee Ce 7 a a 7 a a 
Wa-ko"- da tha ni ga the ke, Wa-ko®-da tha ni 


4 seal |S IN ctor Ss 2 NG SNe 
gris 2 SS ee ee ee 
aa Sie Marana r f 

rum ——— 
= ee ene ee ee 
ited SS 
—— —s =; esata ze i rae 


a 
=r A) a 


2g aN 
7 Ca |— = — 
Ge. a == ——— == —— S| 
i ie 
=> > | 
J eligi es 2 Fe) = ae 
= a a 
suet fe ee 


FLETCHER-LA PLESCHE] SOCIETIES 465 


Wako" da thani ga the ke 
Wako da thani ga the ke 
Wako da thani ga the ke 
Eha thani hi®ga we tho he thoe 
Wako" da thani ga the ke 
Wako"’da thani ga the ke 
Wako" da thani ga the ke 
Eha thani hi"ga we tho he thoe 


Literal translation: Wako’da, the power that moves and gives 
life; thant, modification of nini, tobacco; ga, here; the, this; ke, some- 
thing long—indirect reference to the pipe; eha, now; hi"ga, modifica- 
tion of i"ga, to draw with the lips, as in smoking. 

The indirect reference to the pipe indicates that the article is 
unimportant, a mere vehicle, the real offering being the tobacco 
smoke. 

Free translation 
Wako"da, we offer this smoke, 
Wako" da, accept now our prayer, 
Let the smoke rise upward to thee, 
It bears our prayer, Wako’’da, to thee. 


The words and music of this song are in marked contrast to the 
one that preceded. The descriptive character and the impatience 
expressed in the opening song here give place to stately measures in 
which the thoughts of the members are turned from the objective 
display of the Thunder gods toward the invisible Wako®’da, the 
directive life force which permeates nature and all forms of life. 
The beat of the drum is in 4/8 time while the music is in 6/8 time. 
The contrasting rhythm and syncopation express the restraining 
influence of the rite. 

The pipes were passed in the following order: One pipe was 
started at the door and was smoked by all seated on the half of the 
circle between the left side of the entrance and the leader. The 
other was started with the leader and ended with the member at 


83993°—27 era—11——30 


466 THE OMAHA TRIBE [erH. ANN. 27 


the right side of the door. As the pipes were passed among the 
members, the ascending smoke carried with it each warrior’s appeal, 
voiced in the prayer to the invisible Wako™da. With this rite the 
opening ceremonies of the Hethu’shka came to a close. 

Shortly after, the choir began a song in fast time and whoever 
was so inclined arose, dropped his robe in his seat, and stepped 
forth. Then, in a conventionalized pantomime he acted out one 
of his experiences in war from which he had gained a_ public 
war honor at the Wate’gictu. A good dancer was light of foot 
and agile. A variety of steps was taken; the foot was brought 
down on the ground with a thud, making a synchronous accom- 
paniment to the resonant drum beat and the voices of the singers; 
the limbs were lifted at sharp angles; the body was bent and raised 
with sudden and diversified movements, as in a charge, or as if 
dodging arrows or averting blows from weapons. In all this 
dramatic presentation of an actual scene there was not a motion 
of foot, leg, body, arm, or head that did not follow the song in strict 
time, yet keeping close to the story that was being acted out. The 
throb of the drum started the pulses of the spectator and held him to 
the rhythm of the scene as the eye followed the rapid, tense action of 
the dancer, while the ear caught the melody which revealed the intent 
of the strange drama, so full of color, movement, and wild cadences. 
The intense character of the dance made it impossible to sustain it 
for any considerable time; therefore the dance and song, although 
the latter was repeated, were always short. Rest songs, slower in’ 
time, followed a dance and during these songs the dancers sat muffled 
in their robes, often dripping with perspiration and panting to recover 
their breath. 

When the food was ready, two men each of whom had broken the 
neck of an enemy, were designated by the leader to act as servers. 
Then the choir began the song that was the ceremonial call to the 
feast, to which the two men danced. 


(Sung in octaves) Harmonized by John C. Fillmore for interpretation on the piano 


Smoothly }= 66 


SSS eee 
= @_@++ @: 9 9. -2 = = -3—-; iA 
are eames 2: 2 | —— ar) | (ee ar Se 
6 7 == a = 4} 
U- ha" the-te ni-de tho U-ha® the- te ni- de tho 


Con Ped. "| 
ad 


- 


—— een a , dl s+ = 
SS . re = [ae a 


FLETCHER—-LA FLESCHB] SOCIETIES 467 


—_—_—_—_—————— a ————— 
ene _ — a oer 5 = 
= eee ee Nore sa eee == S/2E — | 
SS 
< oo 7 = 
[® - da-ku- tha ni- de tho = the- te ni- de tho - he 
| ae 
Se es 
x 4s se $ va eae of cae 4-44 
2S ee a ee pe ae ee 
eS). Be 
Za AR = = === = 4” 2 e 4—# 2 
ap ae et maa a 
ee 
———_ Repeat ad lib. 
poo Oe Be 2 =| : =e || 
SS SS SS SS eS 
J" - da- ku - tha ni - de tho he tho 
— SS — 2Sae = ——— | = =| 
GS oe ee ee ae Se Be ee ee ee 
b — 
ir poets ao oo 
i oe : : ee é gay ee 
ee = 2 Se ee ee ee 
=o E -— 


Uho® thete nide tho 

Uho® thete nide tho 
I*dakutha nide tho 

Uho? thete nide tho he 
I*dakutha nide tho he tho 


Literal translation: Uho”, the food now cooking, the feast; thete, 
this; nide, it is cooked or ready to eat; i"dakutha, an ancient term 
meaning friend or comrade; tho, he, tho, vocables. 


Free translation 
The feast awaits you—come, eat, 
The feast is awaiting you, 
Members, comrades, come and eat. 
The feast awaiting stands before you, come, 
Members, comrades, come and eat! He tho. 

Two sticks were used in serving, and the choicest pieces were given 
the bravest man present. After all had been served except the host, 
or feast-giver (for he observed the tribal custom of not partaking of 
the food he had provided for his guests), the leader arose and made 
an address, in which he thanked the feast-giver and discoursed on 
the need of food for the preservation of life. He told of the trials, 
dangers, and hardships encountered in securing food, so that the 
quest represented both a man’s valor and his industry; and, since no 
one could five without it, food was a gift of the greatest value. There- 
fore no one should partake of it without thanking the giver and he 


468 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


should not forget to include the giver’s wife and children who relin- 
quished to outsiders their share in this great necessity of the family. 
At the close of this speech each member partook of the food provided. 
When the repast was over, the member who had received the choicest 
part of the meat held up the picked bone and acted out in a dramatic 
dance the story of his exploit. Sometimes this exhibition was of a 
remarkable histrionic character. 

When the time to disperse came, usually shortly after this dance, 
the choir began the song of dismissal. During the singing of the first 
part the members rose in their places and at the beginning of the 
second part the member who sat with the door to his right passed 
around the lodge and fire place and was the first to leave, each one 
following in his turn, all singing as they walked and passed out under 
the stars. When all had gone, the choir rose from about the drum 
and left the lodge in silence. This dismissal song is choral in char- 
acter and yet has the rhythm of a march. 


Iarmonized by John C. Fillmore for interpretation on the piano 


(Sung in octaves ) 
fN 


a aa 

a aa } gree or Ss ag ee 

z| = =v) j= g: at Ze | — 
wv 


& 2 ae == = See S=eee 
Pe ee ee Tv ean 


ha no-zhi®tho the lhe the tho- e Ko- tha mo*-thi® the Ko- 


FLETCHER-LA FLESCHE] SOCTETIES 469 


—o—-— (ESS er Sees 
: Z Srp ep 
tha mo®-thi"-the Ko-tha mo®- ie the E-ha mo*-thi®thehe the he he tho 


Gi oo Se 


_=__ |e 
Seer 
oy. 


Kotha no®zhi" the 
Kotha no"zhi" the 
Kotha no®zhi® the 
Eha no"zhi" hi thame tho he thoe 


9 


Kotha mothi" the 
Kotha mo*"thi" the 
Kotha mo"thi® the 
Eha mo*thi® hi thame tho he thoe 

Literal translation: Aotha, an archaic term for friend; no”zhi”, arise 
or stand; the, vocable; cha, now; hithame, they say; eha he, vocables; 
thoe, close of stanza; kotha, friend; mo"thi”, walk: The words indicate 
that the members address one another: “Friend, we stand; Friend, 
we will walk.” 

Free translation 
1 
We say, Friend, arise! 
; Arise, Friend, we say. 
Arise, Friend, and stand. 
We say, Now arise and stand. 
2 
We say, Friend, now walk, 
Now walk, Friend, we say. 
We say, Friend, now walk. 
We say, Friend, now walk we away. 

The songs of the Hethu’shka are of much interest musically and 
they have also an historic value. It was a rule of the society that 
when a member performed a brave deed the society was the authority 
to decide whether the name of the doer and the record of his deed 
should be preserved in song. No one would dare to have a song com- 
posed in his honor without this consent. When consent was given, the 
song was composed, learned by the members, and then became a part 
of the record of the Hethu’shka society. In rendering such a song, 


470 THE OMAHA TRIBE [erH. ANN. 27 


when that part was reached where the warrior’s name was mentioned 
the drum was not struck, that the name might be the more dis- 
tinctly heard. 

The words of the songs of the Hethu’shka were never intended to be 
complete in themselves, being for the sole purpose of recalling the 
incident or story which the song commemorated. Frequently a 
single word referred to a known tribal ceremony or recalled a teaching 
or precept, so that to the Omaha the word was replete with meaning 
and significance. For this reason a literal translation of the songs can 
not be made intelligible to an English reader; moreover, an attempt 
to make them thus intelligible would take from, rather than unfold, 
the meaning of the original and would rob the words of their native 
sense and dignity. 

The songs of the Hethu’shka society number a hundred or more, 
each one commemorating some historical incident or bringing to 
mind the duties that devolved on the warrior members. Some of the 
songs reveal the ideals held up to inspire the conduct of the warriors. 
Although the songs belonged to the society, they were not restricted 
to the membership, non-members also being permitted to use them. 
By this custom the teachings set forth in the songs spread beyond 
the membership and so tended to enforce the Hethu’shka standards 
of conduct throughout the tribe. 

The fcllowing eight songs are selected to show how the young men 
were stimulated to loyalty to the Hethu’shka society, to the tribe, 
to the family, and to perform acts which accorded with the Omaha 
ideal of a brave man: 


First Sonc—BROTHERHOOD AND LOYALTY 


(Sung in octaves) 


(gies eee sae ai = == ee 


== — 
Zhi® - the tha-hi - de tho he tha - hi - de Zhi" 
BP 
Drum % | J <I a 


the tha-hi- de zhi® the tha - hi- de zhi® the tha - hi - de tho 


os a ee 
he the Nu- do" ho*-ga tha - hi-de tho he tho- e Nu - 
E * SSS SS ee 
= a om [4 @ e= a aaa 
=4-=t= = — ae 4 Pe o—_-6 ——= : 


do® - ho*-gaish-a-ga ma i - a- ba wiu® wa - ka-be 


FLETCHER-LA FLESCHD] SOCIETIES 471 


(ae SS = 


a @ r a oO a tn 
tho Zhi" - the tha - hi - de tho he the Nu - 
£— pe —— = ' 
(SS SS SS SS Se Se 
wa ee ee a 
do" ho™ ga tha - hi- de tho he tho 
1 


Zhi*the thahide tho he thahide 

Zhi*the thahide zhitthe thahide 

Zhi"the thahide tho he the 

Nudo*ho*ga thahide tho he thoe 
2 


Nudo*ho?ga ishagama iaba 
Wiu"waka be tho 

Zhi"the thahide tho he the 
Nudo*ho®ga thahide tho he tho 


Translation: Zhi"the, older brother; thahide, I longingly wait; 
tho he, oratorical close of sentence; nudo"ho"ga, leader, captain; 
ishagama, old men (ma, a plural sign); iaba, they spoke; wiu"waka, 
they refer to me; he tho, oratorical ending of sentence. ‘‘Elder 
brothers! I longing wait [to share in the duties of the society]. 
Captains! the old men have spoken [of these duties]; their words 
now refer to me. Elder brothers! Captains! I longingly wait to take 
part in them [the duties].”’ 

This song enforced the bond of brotherhood which bound together 
the members of the Hethu’shka. There were two ways in which the 
relation of brother could be expressed in the Omaha language: 
“Hider brother” and “younger brother.’”’ In the song the newly 
admitted member speaks, addressing the members of the society 
as “elder brothers.’’ As war honors were requisite to membership, 
those whom he addressed were all men of more or less distinction. 
In his form of address he not only recognizes this but also his own 
inclusion in the brotherhood and proclaims his eagerness to do his 
part in maintaining the honor of the society and to share in its duties. 
By calling his ‘‘elder brothers” nudo"ho"ga, ‘captains,’ he not only 
acknowledges their attainments but expresses his willingness to fol- 
low their leadership. In the second stanza he lays claim to share in 
the traditions of the society, that he may in his own career carry out 
the exhortations of the aged men whose words have been an inspira- 
tion to his ‘‘elder brothers” and ‘‘captains.”’ 


472 THE OMAHA TRIBE 


(ETH. ANN. 27 


Sreconp Sonc—THe Hetuu’sHKA, REPRESENTING THE TRIBE, DEFY THE ENEMY 


(Aria as sung in octave unison) Harmonized by John C. Fillmore for interpreta- 


tion on the piano 
ae 1,= 60 


@it 


eae 


1 N 
is ed o——_e_[-— —_ 
— i: @ e 
Jo pape 
She - thu i ba u® - wo" ne -ama s 


e@it 


4 2 Nai N 
Gis a SS 
a i : é 
L=S2 ae 
rn mi | | 

Dram beat = 120 


= => => 
C2 aes ees SS Ss =. 
——— a =2 — —— 
Con Ped. ™ 
Ze me = Sr / | =: | f 
ae oo oe 
wo? ne-a-matho he......... Ha - i 


| 


— i 


Hy 
Y 49] 


L1@1 1 


| 9—_9- = 
= 
at i 
ENE =e ——— 
w— 6-2 — Ore e 
tho!) Heres. tho - ¢ 


———-|2— fe 


‘Tei it 


St Oe Oe 


FLETCHER-LA FLESCHE] SOCIETIES 473 


z—s ae = 
ne Tae: 
wa-thi® if thi® ge she - ai ba do® The-thua - no® - zhia 
“NN ~ ae Ss 
“he : | i | 4 -S-|—- x = an} = | = | 
Se - q Ce o C] a eA = 
| | : ii ° Lie Ss =a 
= 
Ge- a e > = > > SS 
(3 S22 22) Ss See eee 
“t eS t ene) 4 “0 =A 99 Z e So MEE = 
ae ee ee ee 
— = =e e @ a oe @ oe — —— 
wi + 
tha ne ida i om tho he - - tho 
$— : —— =e = | 
= = Ls @ CD C) oc; a = 
os + i 
a a= ! | eae 
o= 5 s s [= f {3 ° | | = = | 
ae pa a 
o er 
— a of 2 


Shethu i ba u"wo? neama 

Shethu i ba u"wo" neama tho he 

Haiba shethu i ba u"wo" neama tho he thoe 
U‘motho® thi" awathi" ithitge 

Shea i ba do™ thethu ano®zhia tha 

Duda i ge tho he tho 

Literal translation: Shethu, there, yonder; 7 ba, coming; u™wo" 
neama, are seeking for me; tho he, oratorical end of sentence; haiba, 
they are coming; U’motho" thi", the Omaha; awathi", where is he?; 
ithinge, they are saying of me; shea i ba do”, yonder they come; 
thethu, here; ano"zhia, I stand; tha, end of sentence; duda, hither; 
i ge, come; tho he tho, end of sentence. 

In this song the Hethu’shka personifies the tribe. The enemy is 
pictured as advancing from all sides, angrily calling: ‘‘Where are 
the Omaha?” The Hethu’shka, the men in whom ‘‘the fear of 
death has been dispelled,’”’ shout back as one voice: ‘‘Here I stand; 
come hither!” While the song is defiant, there is also in it the note 
of tribal unity as against enemies. 


474 THE OMAHA TRIBE [PTH. ANN. 27 


Turp Sonc—TuHE HetHu’sHKA THE PROTECTORS OF THE WOMEN AND CHILDREN 


(Sung in ou) 


ver SS SS 


Wi gon_ tho? she ta be Wi gon tho® she ta be 
= —— =—_—_ = ——— = = 
fe eee = SS SS aS 
J Ue e+ «+ 2 =e ~ e+ + 
Wi con tho® she ta be Wi con _ tho? she ta be 
——— 
=e =A 
F a = i. Sean | a 
6 a = ; = == —_ 3 —- 
— 
hi - e the  tho-a He thu -shka wa - shu - she she no® 


3 ——. 
Ss — —___ =. 
= —| oT = = —— SS E a 
= 2 — a we + S 
wi- e ta thi? i wi con - tho" she - ta- be 


Wico"tho® she ta be 

Wico"tho" she ta be 

Wico"tho® she ta be 

Wico"tho" she ta be tho he tho 
Hethu’shka washushe sheno® 
Wie ta thithe 

Wico"tho® she ta be tho he tho 


Literal translation: Wigo"tho"—wi, my; ¢o”, abbreviation of itho"ga, 
younger brother; tho", a term of endearment; she, abbreviation of 
eshe, shetabe, you shall ery; Hethu’shka, the society; washushe, 
brave; sheno", of; wie ta thithe, so shall I be (the younger brother, 
who has become an Hethu’shka, speaks). 

This song sets forth the obligation that rested on the Hethu’shka 
as the protectors of the women of the tribe, who were spoken of col- 
lectively under the term “sisters; this term is implied in the song. 
It is the women, the “sisters,” who ‘‘ery” to the “‘younger broth- 
ers.” In the song the women are bidden to call on the younger 
brothers when danger threatens, the young and active men, ‘the 
younger brothers,’ those who were free from domestic responsibil- 
ities and at any moment could spring to the ery of sisters in trouble. 
The song tells who the younger brothers were to whom the sisters 
could always appeal when a foe came near—they were of the brave 
Hethu’shka, who were in duty bound to be ready at all times to 
guard the women and children of the tribe. 


oe 


~ 


FLETCHER-LA FLYSCHR] SOCIETIES 475 


FourtH Sonc—Man’s Lire 1s TRANSITORY 


=== in octaves) 


a = 2 
Sot Se ae eee eee 
ee os ee eee 
—em —_ 
Mo" - zho® aaa - te tho mo®- zho" sho" - ge - te tho he tho Ho® - 
-6§- | 
— ——— —— —_—_ — SS 
= o =) AS = a a __ -—_ ——— 
. ( OSes oe, 
thit - ge de sho? ge te tho Mo®- zho® sho® - ge - t 
= ———— = te 
oe - za —s = A a a ac =p 4 Ty | 
cra ® outa ga: “e+ + wes 6 mes 
tho mo"-zho" sho® ge - te tho he tho Shot- 
— 
— — == = ——_ 
F patie) ee ewer el ar eee aCe See ese es Oe ene ae ——— ee 
+——— Z iv Dr oe oe. —s— sa" —_ 
SSS ; Ca or 
ge - te tho he tho Ho" thi"- ge de sho" ge te tho Mo®- 
———— =—— = ——— 
ie a - == 5 ™ ee eS om 
—— 
zho® sho®-ge te tho mo® -zho" sho"-ge te tho he e tho 


Mozho® sho"gete tho 
Mo*zho® sho*gete tho he tho 
Ho"thitge de sho"gete tho 
Mo*zho® shogete tho 
Mo"zho® sho*gete tho he tho 
Shotgete tho he 

Literal translation: Mozho”, the land, the scene one beholds; sho"gete, 
shall long endure; tho he tho, oratorical end of sentence; ho"thirge de, 
when I am gone. 

This admonitory song was explained as follows: ‘‘The natural fear 
of death that is in every individual sometimes so overpowers a man 
that in a time of danger he may lose self-control and abandon to their 
fate those whom he is in duty bound to protect. To drive away the 
fear of death and to vitalize the courage so necessary to a man who 
by nature and by tribal law is obligated to protect his family and the 
families of the tribe, the example of men who had hazarded their 
lives in the performance of duty was held up by the society; the 
members were persistently taught that man’s life is transitory, and 
being so it is useless to harbor the fear of death, for death must come 
sooner or later to everybody; man and all living creatures come into 
existence, pass on, and are gone, while the mountains and rivers 
remain ever the same—these alone of all visible things abide un- 
changed. The song represents the Hethu’shka as saying: ‘TI shall 
vanish and be no more but the land over which I now roam shall 
remain and change not.’”’ 


476 THE OMAHA TRIBE [prH. ANN. 27 
Frrtra Sonc—An ADMONITION 


Harmonized by John C. Fillmore for interpretation on the piano 


eee a. a8 Sung | in octave re 


= =e: se a ee ne ee 
ae = 4} a S35 te = 


Ka-ga wi-gi-¢i-tha thi®- he-no Wi-gi- ci-tha thi®- he-no 


Se ae] AO es lg a a a a a 
ep f+} —— 
S2estee =. -S—9— 0 990 0- 2 
fleet Fame a eg ys 
> > > SSS 
f2e8 2eee een 22 e2RAA DR RRPLAe 
=| + +t —s = 
rf Seestecae: ee SS Sae eee ee 
—— ———— 
SS eee == — 
Con Ped. 
ee —_ 
f= az fe = e- Sor @ = 
— See — |— ioe —=_ a 
a 


Wa-zhi®- ga shti thi thi® - ge do® wi- gi - ¢i-tha thi™he no! Wa-ko®- 


ere 


7 


FLETCHER-LA PLESCHE] SOCIETIES 477 


Dbe S 7 Giirmes oer Tees eee el aes = 
: Ol 4 — 0 — ee —— ee — | — == 
SESE SER SSeS) =S | 2S SS SE =| 
o--@ o—@o---@ @ oe @ 
Sie ee Se a | 
— -—o—9-| §—0—-0—_e— 9“, a 
Re ee Pas ss SS Se 
> — 
22 ee ae 
H ee —~—- o eo 
2 Sry 2—s-|4 oe | al a eee ees Meare ea 
iO aes a et On = a eo 
Lea Ee Ete 


Kaga wigicgitha thithe no 

Wigicgitha thithe no 

Wazhitga shti thithi"ge do", wigicgitha thithe no 
Wako"da da i do™ hego® ta thithe no 

Kaga thethu ho"backitha thithe no 

Wigicitha thi"he no 

Wazhi*ga shti thethi"ge do” wigicitha thithe no 
Wako"da da i do" hego” ta thi"he no 

Kaga thethu ho"ba¢kitha thithe no 

Wigigitha thi®he no 

Literal translation: Kaga, friend; wigi¢itha, [remember you who are 
mine; thi™he, as life passes; no, vocable; Wazhi"ga, a personal name; 
shti, you also; thithinge, you are no more; Wako"da da, the thunder gods; 
i, they; do", when; hego", so shall my acts conform (to their decrees) ; 
thethu, here; ho"backitha, I am angry. 

The burden of this song is the remembrance by the Hethu’shka of 
comrades slain in battle and the strong desire for revenge stirred by 
such memories; but the men are reminded of the teaching that to 
the Thunder gods belongs the power to decree death and that man 
must conform his acts to the will of the gods even though his spirit 
chafes under the restraint. It is thought that the song is a very old 
one and that several names were used, one superseding another as 
the memory of the fallen hero faded. Wazhi*’ga, who is mentioned 
in the song, was killed before the middle of the last century. 


SixtH Sona—NeEcessity ror ALERTNESS 


Sung in octaves; dots indicate pulsations of tl i 
(Sung ; puls to) oss voice) 


= = — et as ase 

| =( = 6s ee Bae ees E 
{ius Se ae Be =r 

Ga- hi tha- ma de-u"thos ge i- tha - ma ga- hi tha-ma 

“Py : 

Se ot = re ty - ——— 
a ares, — — 5-4-2 9 | ad 
[Gs SEs tS aa Se esi oe oe aa a 
e oae +o 6 we oo a see 

deu® tho®-ge i tha- ma tho hes... deu® tho4-ge itha-ma 


478 THE OMAHA TRIBE [BLH. ANN. 27 


= 4 = 
oe er 6 a a. =~ 
DO) 0 eee see -e.. 
4 io t —_——_—_— 
a-zho® mi-ke di panuhuwi® a me tho hits ese ee um ba 


~s ; raere 
at egaer Deee Lee RE ae ae 
ch AGE u gtha i- tha-me tho he... tho. 


Gahithama deu"tho*ge ithama 

Gahithama deu"tho"ge ithama tho he thoi 

Deu"thoge ithamaazho" mikide panuhu wi"a me tho he the 
Umba ida ugtha ithame tho he tho 


Literal translation: Ga’hithama, yonder far away (the voices I 
hear) ; deu"thorge, they are saying something to me; ithama, they send 
(their words); azho", I lay; mikide, where; panuhu, owl; wia me, 
one speaks; tho he the, vocables; umba, morning; ida, comes; ugtha, 
shout; ithame, directed toward one. 

The song may refer to the time when the Omaha were a forest people; 
it preserves the memory of a timely discovery by which a disaster 
was averted and a victory won. The story runs as follows: 

The Omaha were camped in a forest. One dark night a warrior was awakened by 
the hooting of an owl. He was an observant man, familiar with the cries of birds 
and the sounds made by animals. As he listened, he heard answering hoots in 
the distance. He thought the sounds not genuine, but imitations probably made 
by men. He arose silently, slung his quiver over his shoulder, took his bow, and 
crept among the trees. At a distance from the camp he detected signs of men— 
enemies. He stealthily made his way back and awakened the sleeping warriors of 
the tribe, who at once made themselves ready for defense. At daybreak the enemy 
rushed from all sides on the Omaha camp but the men were prepared and met the 
onslaught so successfully that few of their foes escaped. 

The song commemorates the alertness of the man whose ear was 
trained to know the calls and cries of birds and holds him up as an 
example. 


SEVENTH SONG 


(Sung in octaves ) 


== 2 = —— 
=i — Tt e-e FS aa | 
ize ——————a a ea em es per Se eee 
In- a - di tha-de mo*-thit ge tho he the tho In- da - di 
Drumbeat par | is iy 6, if 
UE Deau ny a Oi 
Ee a — te = = es — [= SS 
ee = S65 = |-8 zee a 


tha-de mo®thi® ga In-da- di tha-de mo*-thi® ge tho he the 


<= aa ea Sa — == = 
E _ fey Ee Ss = 5! —— = 
Cae — Sameer oe e ae IS SS SE (CJS = at 
. > @ oe o =I = 


+ + 
tha-de mo" -thit ga In-da-di ish-a- gama Thi-gi githa me tho 


FLETCHER-LA FLESCHE] SOCIETIES 479 


a ee = 
F = a es | ae eee =: € P< = 
4 comme mnl=6; 4 Le =o aS Se 
he the tho-e Tha- de mo*-thi® ge tho he - the tho 
aS == = =e ——— 
st o—|-« «6 (real 
Wa-zhi- da - thi® i- zhi®- ge In - da 
— — ary = SSS eae 
E (aa ost 0 @ aia = 
- 7 


— — | 
Cr ~~ 1. + =| 
di ish-a - ga ma thi - gi Gi - tha me tho he the tho 


Indadi thade mo*thige tho he e the tho 
Indadi thade mo"thitga 

Indadi thade mo"thitge tho he e the 
Thade mo*thitga 

Indadi ishaga ma 

Thigi ¢ithame tho he thoi 

Thade mo"thi" ge tho he the tho 
Wazhidathi® izhi*ge ithi*ga be tho 
Indadi thade mo"thige tho he the 
Thade mo"thi*ga 

Indadi ishaga ma 

Thigi ¢ithame tho he the tho 


Literal translation: Jndadi, my father; thade, call forth, proclaim; 
mo"thinge, go; ga, sign of command; tho he e the tho, vocables; ishaga 
ma, the aged men; thigi githame, they will remember you; Wazhidathi", 
personal name; izhi"ge, his son; ithiga, say of me. 

The words of the song are few and impossible to render literally. 
They are mnemonics merely but they serve to carry the memory of 
the act which the song commemorates. The song is said to be very 
old and has been handed down through many generations, an indi- 
cation of the estimation placed on the teaching it sets forth—the 
unselfish regard for the fame of his father shown by the hero of the 
story and song. The account runs as follows: 

A young man, whose name, according to his expressed wish, is unknown, said to 
his comrades as he lay dying on the field of battle, where he had fought valiantly: 
“When you proclaim my death,” referring to the custom of calling out the names of 
the slain when the war party returned to the village, ‘‘speak not my name, but that 
of my father. Say, ‘The son of Wazhi’dathi® is slain.’ ”’ Having made this request, 
the young man spoke again but as if he were addressing his father. He said: ‘‘ Father, 
in my death shall the aged men remember you!” The aged men were the historians, 
so to speak; they were the ones who treasured the memory of tribal incidents and 
passed them on to younger generations. By this act of the son he caused his father’s 


name to be held in remembrance, but at the same time his own act was such that he 
was held up to future generations as an example of filial regard. 


480 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 
Ereuta Sonc—AGAHAMONTHIN 
The song is eulogistic of a warrior hero. 


(Sung in octaves ) 


; 3} -| se 


He o = ie =i 
=—— — a —=—= ie 
phe - thi" the thi® do* - ba ge tho he the the She 
° r) ° ° e Pa ° o 2 
Drab set | Tee er eae eh eal oti 
3 
5 =p = ee ee = = | 
Sea m =) a eee = = —=___| 
E SS SS ae ee Se ee Se 
i “swerve 
this the thi® do® - ba ga Hado"-ba ga Ha do"- ba ge tho he 
E a ee — Se ee —— =? 
E Z a = = oe (== Sass = ———— 
= a gene ais SEs fore peop = 
the the A - ga-ha-mo®-thit do" - ba ge tho he the tho-e She 
| ed 
E ———- = SS | eet “a —— — | -| 
im 1S = = et es 
= ——— a Je SSS SF Se = 


> 5 
thit the thi do®-ba ga Ha do® ba ga Ha do*-ba ge tho he 


——_ == Sari] 
[6 Sas seas — | = | =e || 
+ +s = + == Sr —— + 3 —= sr y 
ry, = = C eel a a a a 


mo DS f ow wee lee; 
the the A - ga-ha-mo*-thit don- ba ge tho he the tho 


Shethi® the thit do"ba ge tho he 
Shethi™ the thi® do"ba ga 

Ha! do"ba ga Ha! do"ba ge tho he the 
Agahamo"thi"™ do"bage tho he thoe 


Literal translation: Shethi", yonder; the, one; thi”, going; do"ba, 
behold; ge, ga, sign of command; tho he the the, vocables; ha, exclama- 
tion; do"bage, behold him; Agahamo"thi", personal name; do"bage, 
behold him. 

The words are few, an exclamation bidding the people to behold, 
to look on A’gahamo*thi™!, and would be quite unintelligible but for 
the story which gave rise to the song. A’gahamo"thi" died in the 
early part of the last century. He was a man of great valor. He 
had won and received all the public war honors but he was not sat- 
isfied. At each meeting of the Hethu’shka society all through one 
fall and winter he would rise and declare: ‘During the next battle 
in which I take part I will drag an enemy from his horse or die in the 
attempt!’’ The following summer, when the Omaha were on the 
buffalo hunt, the tribe was attacked by the Yankton and a fierce 
encounter took place. True to his word, A’gahamo"thi® charged 
the line, dragged a Yankton from his horse, and slew him. Almost 
immediately A’gahamo"thi® was killed. In emulation of his courage 
the Omaha made a desperate charge on the Yankton and defeated 
them. This song was composed to commemorate the warrior who 
made good his promise and in so doing saved his people. Of A’gaha- 
mo*thi® it was said, “‘ He spoke a word and chased it to his death.” 


FLETCHER-LA FLESCHE ] SOCIETIES : 481 
THE PU’GTHOS 


Chiefs only could become members of this society. It was, there- 
fore, what might be called exclusive, as compared with the more 
democratic Hethu’shka, which was open to every man who had won 
public war honors. The songs of the Pu’gtho" society were restricted 
to the members, outsiders not being permitted to sing them. The 
society ceased to exist some fifty years ago; the few members who 
were living twenty years ago clung to their exclusiveness and were 
chary of speaking about or singing the songs. For this reason only 
a few songs were obtainable, and also for another reason, which, it 
is said, had much to do with the final breaking up of the society. 
There was an officer in the organization known as the keeper of the 
songs. This office was held for life and it was the duty of the keeper 
to train his successor in the knowledge of the songs and their stories. 
Through a series of coincidences a superstition grew up that when- 
ever the keeper sang one of the old songs death would visit his family. 
Members became loath, therefore, to take the responsibility of asking 
for the songs and whenever the request was made it was accompanied 
by large gifts; these gifts were offered the keeper to atone for any 
ill fortune that might come to him because he had sung the songs. 
As all the songs referred to the acts of chiefs, such songs were his- 
torical and were of tribal import. Moreover, these songs were 
necessary for the ceremonial dances that could be performed 
only at meetings of this society. On these occasions the chiefs 
wore their full regalia and headdresses made from the head of the 
buffalo, which partook of the nature of a mask. This was the only 
society among the Omaha in which headgear that approximated 
the character of a mask was used. It is said that the last time the 
keeper was prevailed on to sing an old song, while he was in the 
act of singing a Sioux warrior crept stealthily into the camp, made 
his way to the singer’s tent, and there shot dead the daughter of the 
keeper. This event put an end to the meetings of the society. No 
one knows for whom or by whom the Pu’gtho" songs were composed 
or the events they celebrated. Not a half dozen of the songs sur- 
vive and of these the incidents which gave rise to them all but 
one are lost. The Pu’gtho® songs are unlike the Hethu’shka songs 
in that they do not present contrasting rhythms, which so fre- 
quently occur in the latter. The rhythm is simple and forceful 
and the music wilder than in any other class of Omaha songs. 

The songs that survive are warlike in character and their marked 
rhythm is attractive, but they are rather bombastic in both words and 
music, as became the expressions of a society composed exclusively of 
chiefs—men who had won distinction and achieved public recognition 

83993°—27 ErH—l1 51 


482 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


and who enjoyed their power and position. These songs afford an 
interesting contrast to those belonging to the Hethu’shka society. 
While many of the latter’s songs referred to war, as befitted a society 
of warriors, they did not emphasize personal distinction but gen- 
erally appealed to the people through some heroic experience or 
by the expression of some valorous feeling, frequently of a noble and 
self-forgetful character. Their songs therefore cover a wider range 
of musical expression than do the Pu’gtho" songs, which bear the 
stamp of self-consciousness and self-satisfaction. 


First Sona 
PU’GTHO’ 


Harmonized by John C. Fillmore for interpretation on the piano 
Dignified }—76 (Aria as sung in octave unison) 


Z = AS = — 
62s 6 =~ —=—~ _ ae = ae ee SSS SS Se = 
———— Se o—s— o-oo 
ya e 


—t 4 pee et oe i — 
Vice melt eechaneae hi tha hi tha e hi tha 
bie Sila) ih N — 
geeeseq 
Sp a= (eet Et gues: #..-# ara a 
ee | gaan y 
chy Bas es: a . Mes Lies 
ej Fat 
PB t E = Sores neers a 
Con Ped | | 
Se = (=< — SSS Ni — +e | 
’ @ A 3 2 = = 2 Es oe Ee = a= | 87 == 
® 
Yae hi tha e hi tha ya e hi tha e  hitha——........... 
= ee 
= Feet Beet 5 es fe a a ER ’—s—9:.= [8-7 = 
ei cao oor ga GM SIE eee = 
helen eal 
. | | | an le| 
Sonera a E 8 2 = E= a Ee o | 
E 252 PoE BE SE et ees > a Ses a 
"| —_— ~ 
fg eee i ae a 9 a eae 
= o-|-@ Sed Sr er Ct a eee 
a: mar vee 
I*-da ku- tha wa ha-to"-ga e - a-me Yae hi tha e hithe 
- - See ee ee ee =< Se = 
fa 
= = SSS 2 So 
eh See au 
—_—_ —__ = A a5) ri » 7 
re gS © eee arene it Seteeess Se Stee nee Saye 
ee fees errr Iecel eeeees = te — = | 
SS j aS : 


FLETCHER—-LA FLESCHE] SOCIETIES 483 
Sores ea eee eer ee oa ee at ee ewe lees 
6 = sss: ae ee eer es er Jeet er nc [io et reer et 
Yae hi tha e_ hi the Valier chin thal et.) dies ates semeee.cs 
Joa - 4] =r= A = ee 
= en = = as ees sea E = 
G 7} =! re a. a: =a: e oe = eS a ———— 
acct. fof £2 gee 
fy, Lali hen eae 
“ | | | heclhe Yi 
( as Sas ae —$—s— Been = sce eee] 
= ae = aa ——— = 
=< =< AS oo ee os a a 


Yae hi tha e hi the 
Yae hi tha e hi the 
Yae hi tha e hi the 
Yae hi tha e hi the 
I*dakutha wahato"ga eame 
Yae hi tha e hi the 
Yae hi tha e hi the 
Yae hi tha e hi the 


Literal translation: /"dakutha is an old word meaning ‘‘friend;”’ 


wahato"ga, shield; eame, they say; yae hi, etc., 


are vocables. 


It is probable that Wahato®ga was a personal name and the song 


plays on the meaning 


of the word. The meaning of the song was 


said to be that Wahato"ga was a friend and a shield to the people. 


Srconp Sone 


(Sung in octaves) Harmonized by John C. Fillmore for interpretation on the piano 


; = 84 are 


= So ee Sa ee 
Sa FS Se fe ——- 2 = 
£= HS i +—|-+—-—}+— a @ @ @ — 
a iF i = 
Shu 7 da hu - a- ta na-zhi® the Shu- pi-da_hu- 
4 caine i 4 sa + “<—-y--8- + 
cs et 
a == B= ——— 2 2 —= 
cana ang re ae 
ff Con Ped. v 
= — = ta fel fess ere a (eo = 
(es 2 aS = : | == Sane a | 
— = ee 
y | 
+ SN Ty ap = = So = ll 
=e aes |= ————t some sce 
a [-- é — o- | as o —s | 
0 —e—e tata, 
- ta na- zhi® the a @ the tha e the he the 
= A—- —=- aT ea —_ 
aS = ee ee ee “| 
32 Se ee ee Se a oe er 
te : | £ ~~. $: eo. s: 
| P | | 
ot | | | 
7 Te ES —a- =| a. |-e= | el ey eee I - 
-—| eo = as fe” ery Sl | ere = =] (S|" ey Ts 
fecal x items aye . P ie 


484 THE OMAHA TRIBE [PrH. ANN. 27 


4 | The = ral m2 —— == 
a ae 
—— i—@- O— =a 
@ ed 
hu - a - ta na-zhi® the e the tha e = ht the 
4) 


ere area 


Shupida huata nazhi® the 
Shupida huata nazhi” the 
Aethe tha ethehi the 

Ehe huata nazhi" the 
Ethetha ethe hi the 


Literal translation: Shupida, when I come; huata, 1 shout; nazhi”, 


stand, meaning to stand in a given place; ele, I say or command. 


Free translation 


When I come to the battle I shout, 
I shout as I stand in my place, 
I shout my command as I stand. 


THIRD SONG 


(Sung in octaves) Harmonized by John C. Fillmore for interpretation on the piano 
{= 100 Dignified 


=t>, 2 ° < iz ) e = = = =n a | 
= } = & = 
ys ——_ 5 E 2 = —— ¢ e Ls 
Shu- pe - da wea - wa - ta tha - wa - the Shu - pe - 
Se ee ee eS 
SS SS 
r . . , . ee a 


\ Con Ped. 


cage —w oe 


eleloe 


; 4 ——— & 
= aE ane SS ee === 
SS es Se SS SSS 
—6 e o o- = ae 
da wea wa - ta tha -. wa - the Pa - tha = ga - ta 
oN 
—— 
3 SSE Se SS 
id 
‘ eae : 
2s coal : Bog : 
= == a a a oo 
= i 


PLETCHER-LA FLESCHE | SOCIETIES 485 


SSF 
4 6 o o @ + SS -—— 
@ @ @ , io 


a he the hi the a- hi- the 
== =] aX =a —_——— 
——— 4 + — ———s 3 
SSS 
| 
e 
-s-* - ~s-° . 
aw a es PE a 
(a= == SSS 
G ia 


Shupida weawata thawathe 
Shupida weawata thawathe 
Pathagata theawathe 

Ahe the hi the ahi the 


Literal translation: Shwpida, when I come; weawata, where; tha- 
wathe, do I send them; pathaga, to the hills or mounds (i. e., graves) ; 
ta, yonder; thawathe, all the rest are vocab!es. 


Free translation 


When I come, where do I send them ? 
When I come, where do I send them ? 
To their graves do I send them! 

This song is very old, dating back perhaps to the time when the 
Omaha and Ponca were one tribe. The Ponca claimed the chief and 
told the following story: The people had been attacked and some 
women had been killed. The chief thissong commemorates came late 
on the scene and by his valor turned the tide of the battle. He was 
armed with a long lance of ash wood, the end of which was pointed 
and hardened by grease and scorched in the fire. With this lance he 
rushed on the enemy, thrusting it between the legs of a man and toss- 
ing him in the air to be killed by the fall. His great strength and 
courage caused the death of many. The song was composed to com- 
memorate his coming and by his spirited action sending the foe ‘‘to 
their graves.” 

THE KI/KUNETHE 


““ ? 


The name Ki’kunethe (ki’ku, “to gather together;” nethe, ‘‘to 
build a fire’) indicates the social purpose of the society—to 
gather about a fire. This society was composed of the leading men 
of the tribe. There was no formal membership. There was an 
officer, a sort of ‘‘chairman” or leader, who was chosen to pre- 
side. The gathering was for social pleasure and to talk over and 
discuss subjects of interest. There was a custom which may refer 
to some ancient forms once observed. The place in the middle at 
the back part of the ledge was always kept vacant. This was the 
seat that would be assigned to an honored guest. Before this empty 


486 THE OMAHA TRIBE [PTH. ANN. 27 


seat was placed a bowl or platter with a horn spoon. It was explained 
that this place was kept in recognition of Wako"’da, the provider and 
ruler of mankind, who was thus present with the men as they met 
together and talked. This society was given up about 1870, when the 
changes incident to contact with the white settlers and the Govern- 
ment had begun seriously to affect the tribe. 


THE T’E GA’XE 


T’e ga’xe (te, death; gare, to make, to simulate—to simulate 
death) was the name of an ancient social society that disappeared 
before the middle of the last century. This society had songs which 
were sung at its gatherings but they are lost, together with the 
customs once observed. 


THE MONWA’DATHIN AND THE TOKA’LO 


The Mo®wa/dathit (Omaha term for Mandan) and the Toka/lo 
(meaning unknown) were social societies that were borrowed or 
introduced from the Dakota. Both of these societies ceased to exist 
about the middle of the last century. The meetings of both were 
public; they had a formal membership open to any man of good 
repute. The members sometimes paraded on horseback around the 
camp, moving to the rhythm of the songs of the society. Their 
dances were said to be dignified rather than dramatic—a statement 
borne out by the surviving songs. Whether the music was com- 
posed by the Omaha or came from the Dakota is not known. 
There are no words to the songs, a fact which makes it probable 
that the music was adopted from another tribe, the foreign words 
being dropped. 

SECRET SOCIETIES 


All of the secret societies had to do with mysteries and were 
spoken of by the general term Xu’be wachi, (wube, “sacred,” ‘“mys- 
terious,” ‘“occult;’? wachi, ‘‘dance’’—that is, rhythmic movements 
of the body keeping time with the melody sung and also expressive 
of the emotion aroused by the music). 


THE MONCHU’ ITHAETHE 


Entrance into the Mo*chu’ ithaethe (mo”chu, ‘‘ bear;’’ i’thaethe, ‘to 
show compassion’’—‘those to whom the bear has shown compas- 
sion,” by appearing in a dream or vision and giving power) society 
was by virtue of a dream of the bear. To this society belonged the 
knowledge of the practice of sleight of hand, as the thrusting of 
wands down the throat and similar performances. This knowledge 
was said to have been gained originally from the animals. This 
society should not be confused with the Wag¢a’be itazhi (Bear sub- 


FLETCHER—LA FLESCHE] SOCIETIES 487 


gens) of the Tha’tada gens, which took part in the ceremonies held 
in the Sacred Tent in charge of the We’zhi"shte gens when the 
thunder first sounded in the spring. The two were distinct and 
unrelated. The Mo"chu’ ithaethe society has been extinct for half 
acentury. The following song belonged to this society: 


BEAR SONG 
Sung in octaves 
Es 
F SS 2 ae ane oe 2 == 2 ees | 
= Se —————— a == = a a es 
The thu a-ti @ no-zhi? i tha e he 1 pcaece the - 
SS as PS = = = 
= = = ts ——— 
oe ri ¢ aE eo 


thu tia no®zhiti tha @ he tha Xu - ga b’thi-a_ the - 


c——— ————— s— |} 1 a = = Hl 
Hess Ss Ss SS SS 
ty zy. oe e+ € yw. By. 
thu a-tiano® zhi® i-the e tho®-be pi-a-do® the-thu a- ti no™zhi® 

Literal translation: Thethu, here, at this place; ati, I came; ano”- 
zhin, I stood; xuga, badger (this word was sometimes used to desig- 
nate animals with claws; in this instance the grizzly bear was really 
meant); bthia, I was; etho"be piado”, as I appeared. 

The words refer to the time when the man went out to fast. When 
he came to a particular place (thethw), the grizzly bear appeared 
as he stood there and the man felt that he was mysteriously 
related to the bear. The song set forth the man’s credential or title 
to membership in the Bear society. 


THE TE’ ITHAETHE 


To the Te’ ithaethe (fe, ‘‘buffalo;’ ithaethe, ‘‘to show compas- 
sion”—‘‘ those to whom the buffalo has shown compassion,” by 
coming to them in a vision and giving power) society was committed 
the knowledge of medicines for the curing of wounds. Membership 
was accorded to persons of both sexes to whom the buffalo appeared 
in dreams. The roots of the wild anise, the hop (Humulus lupulus), 
and Physalis viscora were used for healing. Bits of these roots were 
ground between the teeth, then water was taken into the mouth, and 
the medicated liquid was blown with force into the wound. 

The following account by one of the writers details a scene wit- 
nessed in his boyhood when one of his playmates was accidentally 
shot by a young man who, with some companions, was firing a pistol 
at a mark: 

After the shooting the excitement was intense, and above all the noise could be 


heard the heartrending wails of the unfortunate man who had wounded the boy in the 
head. The relatives of the lad were preparing to avenge his death, and those of the 


488 THE OMAHA TRIBE [BrH. ANN. 27 


man to defend him. I made my way through the crowd, and, peering over the 
shoulders of another boy, I saw on the ground a little form that I recognized. Blood 
was oozing from a wound in the back of the boy’s head and from one under the right 
eye near the nose. A man ordered the women to stop wailing and bade the people to 
stand back. Soon through an opening in the crowd I saw a tall man wrapped in a 
buffalo robe come up the hill and pass through the space to where the boy lay. He 
stooped over the child, felt of his wrist, and then of his heart. ‘‘He is alive,’’ the 
man said; ‘‘set up a tent and take him in.’’? The little body was lifted on a robe and 
carried by two men into a large tent that had been hastily erected. Meanwhile a 
young man had been sent in all haste to call the buffalo doctors. Soon they were seen 
galloping over the hill on their horses, one or two at a time, their long hair flowing over 
their naked backs. They dismounted and one by one entered the tent, where they 
joined the buffalo doctor who lived near by and had already been called. A short 
consultation was held. The sides of the tent were drawn up to let in the fresh air and 
to permit the people to witness the operation. 

All the buffalo medicine men sat around the boy, their eyes gleaming over their 
wrinkled faces. Then one of the men began in a low voice to tell how in a vision he 
had seen the buffalo which had revealed to him the secret of the medicine and taught 
him the song he must sing when using it. At the end of every sentence the boy’s 
father thanked him in terms of relationship. Then he compounded the roots he had 
taken from his skin pouch and started his song at the top of his voice. The other 
doctors, some twenty or more, joined in, and sang it in unison with a volume that 
could be heard a mile away. The song was accompanied by a bone whistle imitating 
the ery of the eagle. After the doctor had started the song he put the bits of roots into 
his mouth, ground them with his teeth, and taking a mouthful of water he approached 
the boy bellowing and pawing the earth like an angry buffalo at bay. When near the 
boy he drew in a long breath, and with a whizzing noise forced the water from his 
mouth into the wound. The boy spread out his hands and winced as though he had 
been struck. The man uttered a series of short exclamations: ‘Hi! hi! hi!” Then 
the father and the man who had wounded the boy lifted their outspread hands toward 
the doctor to signify their thanks. During the administration of the medicine all the 
men and two women doctors sang with energy the following song which had been 
started by the operator: 


ne in octave unison) 


ee : ==Se = 


Ni- u® — shka-xe ni - u® shka - xe the-xe ni- u® shizas -xe 
a — A A 
“a +4 = 
Se ee ee 
a a = 
Sp the he proto E-gon the-thu —_to® the - a...... the e-gon the 
= SS yt Sa ial 
fo 
thu kom btha tha thehe kom btha he he _  the= a..... 


Literal translation: ni u"shka xe (nia, part of me, hurt; uw”, me, 
you; shkaxe, make—you hurt me); ego”, then; thethu, here; to”, from; 
theathe, 1 send; kombtha, I want or desire—from here I desire to 
send it. 


A second doctor now repeated the treatment and started his song, all the others 
joining in the singing as before, while he administered the remedy. 


FLETCHER—-LA FLESCHE] SOCIETIES 489 


At the completion of the song a third doctor made ready to give his application, 
starting his song and all the other doctors joining as before in the singing. 

At the end of the song the fourth doctor began to compound the roots, and when he 
was ready he began the following song, which was taken up by all the others and sung 
with forceful energy: 


(Sung i in octave ws") 


iS er See 


Ni thu®tha-dea-ma Ni _ thu" tha-de a - ma......... u-he-ke the i the 
SS et 
———o8 > ee (HO SSS Se 

eo - 
e ama e tho he Ni thu"tha-de e-a-ma tho he 


Literal translation: ni, water; thu”, round; thade, to designate; ama, 
they; whekethe, to yield to him; itheama, they say. 

This song conveys to the Omaha mind a picture of the prairie, the 
round wallow standing like a pool with water, and the wounded buffalo 
being healed near it by its companions. There is a belief among the 
Omaha that the buffalo cure their wounds with their saliva; therefore 
the doctors prepare the herbs in the mouth and blow the water into 
the wound. 


The doctors remained all night, applying their medicine and dressing the wound. 
Four days the boy was treated in this manner. On the evening of the third day the 
doctors said the lad was out of danger, and that in the morning he would be made to 
stand and meet the rising sun, and so greet the return of life. 

I went to bed early, so as to be up in time to see the ceremony. 1 was awakened by 
the sound of the singing, and hurried to the tent. Already a crowd had gathered. 
There was a mist in the air, as the doctors had foretold there would be, but as the 
dawn drew nearer the fog slowly disappeared, as if to unveil the great red sun that was 
just visible on the horizon. Slowly it grew larger and larger. The boy was gently 
lifted by two strong men, and when on his feet was told to take four steps toward the 
east [note the resemblance to the ceremony of Turning the Child, p. 121], while the 
doctors sang the mystery song which belonged to this stage of the cure. The two men 
began to count as the boy feebly attempted to walk—one, two, three. The steps 
grew slower, and it did not seem as if he could make the fourth, but he dragged his foot 
and made the fourth. ‘‘Four!’’ cried the men; ‘‘It is done.’’ Then the doctors 
sang the song of triumph. 

The fees were then distributed. These were horses, robes, bear-claw necklaces, 
eagle feathers, embroidered leggings, and other articles of value. Toward these the 
relatives of the man who shot the boy contributed largely. One or two doctors re- 
mained with the boy foratime. Ina month or so he was back among us, ready to play 
or to watch another pistol practice by the young men. 


THE WANO’ XE ITHAETHE 


Men and women to whom ghosts appeared in dreams or visions 
were eligible to membership in the Wano"’xe ithaethe (wano” ze, “a 
form that is transparent,” ‘‘a ghost; 2’thaethe, “shown compassion 
by’’—‘‘ those to whom ghosts have shown compassion’’) society. 
Members were believed to have the power to wathigtho", divine or fore- 
tell events, particularly approaching death. If death was foretold, the 


490 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


relatives of the doomed person might ask the member foretelling the 
death to seek to avert it. To bring about this result he heated water 
as he sang his songs and then cast the water on the ground to the 
right or the left of the entrance of the lodge of the threatened per- 
son—never in a straight line from the door. By this act the spirit 
is thwarted in its onward progress toward the spirit world and is 
forced to return, so that person continues to live. The members of 
this society could also stop rain. This power was exercised only by 
request. When a member was asked to stop the rain, he filled a small, 
unornamented pipe (in token of his modesty in addressing the cosmic 
forces), elevated the stem, and smoked, singing his song as the smoke 
was wafted upward; the act was believed to secure the desired result. 
The following is one of the songs of this society: 


GHOST SONG 
SUS ee e 
Fea) see reas ee oer — 
== = ee E 4p = 
I a ha ha a-ia ho a-ia ho CL es val e tho 


; $35 = ss = 2== ° a 2 ae = =i 
ae fees! ee ae 


ne tho he e hethathe Ho® thie the - thi? i ne e a 


(= SS=— SP] SSS = 


e tho i ne tho-he tho-i the - thu i ne thohe tho 


Translation: The first eight measures are vocables. Ho", night; 
thi”, moving; thethi”, yonder moving; 2, come; ne, modification of 
thi”, moving; thethu, here. ‘‘Night is moving toward us here.” Night 
refers to death, by which one enters the realm of ghosts. 


THE WerHu’’ ITHAETHE 


Membership in the I"gthu"’ ithaethe (/"gthu", ““Thunder;’’ ithaethe, 
“shown compassion by’’—‘‘those to whom the thunder has shown 
compassion’’) society was open only to the man or woman who had 
heard the Thunder beings in dreams or visions. It was believed that 
through this medium occult powers were imparted and that by means 
of the songs given the elements could be controlled—rain could be 
brought or the storm driven away. [Future events could also be fore- 
told, for in most of these secret societies magic powers were supposed 
to be exercised. Sometimes the members pitted their powers against 
one another. The following song commemorates one of these con- 
tests, which occurred many years ago when a number of the Omaha 
went on a visit to the Ponca. Among the visiting party was a mem- 
ber of the Thunder society noted for his occult powers. In the Ponca 
Thunder society was a man who had a similar reputation. These 


FLETCHDR-LA FLESCHE ] SOCIETIES 49] 


two men met and while they feasted each other they secretly sought 
each other's death by means of their magic. The Ponca drew on the 
ground a picture of the Omaha and struck it with his club (the club 
being the weapon of the Thunder beings), at the same time calling on 
the Thunder beings similarly to strike the original of the picture. The 
Omaha suspected some magic attempts, so he sang his songs, relying 
solely on them for his protection. The visit of the Omaha party came 
to an end and the people returned home; a few days afterward the 
Ponca who had drawn the picture of the Omaha and invoked the 
Thunder was himself struck by lightning. The incident became 
speedily known to the Omaha magician and this song was composed 
to commemorate the event. The name of the Ponca, Gati’demotthi’, 
is mentioned in the song, where he is represented as weeping because 
his request to the Thunder beings to strike the Omaha had been 
turned upon himself. 


THUNDER SONG 


_> —_—_— bua 
2S = ge = eae = 
a ——— a SES = aes 
fe ka - ge te - de xa- ge a - me tho he..... He ka- 
a. Tis 2 
Re 
—}— = i + 
i — —_ fs 7 fs {= —— =< 
ge te - de xa - ge a me tho he the ha xa- ge a 
rad — = eee Se ea 
E Dy _—— ee — —= @ =e — | 
> ‘ 
me tho he the e ha tha The - thu hi? - wit tha ma 
———— Serre 
——— See ee eee 
IG —— | = : — pao | 
~_—= 
he thHOnesaasese Ga - ti- de- mo? thi? ho?...... thi xu 
we SS = 
ieee 2 2 2 
? f eo eo e eo 2 2 = ——$—=_ rd 
SS 
== een ele = J—F oy = 
hi® tha ma-zhia tha Kay Pe ane) ethohe--....-.. e - ha 
ne: SS 5 = 
" z = et 
ol 2 = SS =  S  S Ss SSS eee 
art i F — a 
tha The - thu bi® - wi? tha ma he tho 


He! Kage tede xage ame tho he 

He! Kage tede xage ame tho he, the ha 
Xage ame tho he the e ha tha 

Thethu hi"wi"tha ma he tho 

Gati/demo"thi® ho"thixu hi"tha mo®zhia tha 
Xage ame tho he he a tha 

Thethu hi"wi"tha ma he, tho 


492 THE OMAHA TRIBE [ern ANN. 27 


Literal translation: He! kage, He! friend; tede, a contraction of intede, 
and now, or for that cause; zage, weep or cry; ame, they say; tho, musi- 
cal syllable; he, end of sentence; in the second line the ha, vocables; 
thethu, here; hi"wi"tha, tell me; ma, they; he, end of sentence; Gati’- 
demo"thi®, a Ponea personal name, that of the man who was the 
subject of the song and drew the picture; ho"thiru, a picture or sketch; 
hittha, pleased; mo"zhia, I not; tha, end of sentence. 

The song represents the Omaha narrating the experience. ‘‘My 
friend, they say Gati’demo*thi" made a picture of me. I was not 
pleased; here they tell me that he it was who cried.” 

A member of this society dreamed that the Thunder gods wanted 
to take him but, not wanting to go to the gods, he persuaded them 
to take a substitute. Shortly afterward a friend of his was killed by 
lightning, an incident which he regarded as the result of his appeal. 
This incident is preserved in the following song: 


a Words 


Wi shutheakithe a 

Wi shutheakithe 

Wi shutheakithe a 
Paho"gamo*thi" shutheakithe a 
Wi shubtha mo"zhie tho he thoe 
Wi shutheakithe a 

Wi shitheakithe a 

Literal translation: Wi, 1; sh“theakithe, send to you; Pahorga- 
mothi", name of the man struck by lightning; wi, 1; shubthamorzhie, 
do not come; tho he thoe, vocables. 

The above songs can not be classed with those which were regarded 
as potent and as directly connected with the Thunder beings, although 
they refer to incidents which might be regarded as showing the power 
of man’s appeal. 

The following song refers directly to the dream experience of the 
singer and is of the class that was believed to bring a direct response 
from the Thunder beings: 


THUNDER SONG 


— — —_—_ 
. ‘ 


Se 
cou - - da 


Betas tho he wa - KO? Wy) Sd aeeseaseeeneren 

—_—_ — — 

3 > 
pit ee 


FLETCHER—-LA FLESCHE] SOCIETIES 493 


. ———— z a EU San a ear of = SS 
[gis ee eee ee ee ee 


ST Ne ms a a = 
hi - wi" - tha me _ tho he Hi" ka - ge 
————— 
re = ae eae 
F ae eee» —e— 9 | ; | 22 =a | 
_———— — o a= gg 
ha xa-gethi? hit wi'tha me e e tho the tho - i 


—— = 
hi®-wi"-tha me tho he wa - ko® - da 
3 a] — E z = 
oe ofa Ss [g2—s+ | 
= Ss a SSS 
—— 
thit xa-ge thi® hi®-wi'-tha me-e  e - he the......... tho 


E tho he 

Wako"da hi™wi"tha me tho he 

Wakotda hi™wi"tha me tho he 

Hi" kage ha! xage thi" hi"wi"tha me e e tho he thoi 
Wako"da hi"wittha me tho he 

Wako*da thi® xage thi® hi"wi"tha me e e tho he tho 


Literal translation: E tho he! exclamatory syllables but subjective 
in character; Wako"da, here does not refer to the permeating life and 
power throughout nature but to the manifestation of power in the 
thunder; hi®wi"tha, told me; me, they; tho, musica! vocable; he, end 
of sentence; hi” kage ha, my friend; rage, to weep or ery; thi”, sign 
of one moving; hi"wi"tha, tell me; me, they; e tho he the, vowel pro- 
longation; thoi, vocable marking the close of the musical clause; tho 
in the last line marks the close of the song. 

This song speaks of the time when the man went out to fast and 
pray; as he went the Thunder beings spoke to him and called him 
“friend.” ‘The music presents points of interest, as to both rhythm 
and melody, as expressive of the meaning of the song. 


THE HON’ HEWACHI 


This was the name of a society or order of honorary chieftainship, 
composed of men who had accomplished one hundred or more 
wathi" ethe (certain prescribed acts and gifts; see p. 202). To achieve 
membership in this order was accounted one of the highest honors a 
man could secure, although it carried with it no political prominence. 

The literal translation of thename is: Hohe, “in thenight ;” wa’chi, 
“dance;’’ but this does not convey the true meaning of the word. 
Wa'chi does not mean ‘‘dance’’ in our sense of the word but dra- 
matic rhythmic movements for the expression of personal emotion or 
experience, or for the presentation of mythical teachings. Hohe 


494 THE OMAHA TRIBE [prH. ANN. 27 


refers to creative acts, for through the mysterious power of Wako®’da 
night brought forth day. Night was therefore the mother of day, 
and the latter was the emblem of all visible activities and manifes- 
tations of life. The feminine cosmic force was typified not only by 
night but by the heavenly bodies seen by night, as the masculine cos- 
mic force was symbolized by day and the sun. The credential of a 
man’s attainment to membership in the Ho®’hewachi was the right 
‘to tattoo on a maid certain cosmic symbols of night and day. The 
woman thus tattooed was called a Ni/kagahi wau, woman chief 
(ni’kagahi, “chief; wau, ‘“woman’’). The origin of the Ho™hewachi 
is lost in antiquity; it is said to have been “‘given by Wako®’da to 
help the people.’’ This society exists in some of the cognate tribes 
and is as highly regarded among them as among the Omaha. 

So great were the requirements demanded of a man for admission 
to the Ho™hewachi that the successful candidate was said to have 
been ‘‘pitied”’ (compassionately helped) ‘‘by Night,’ as otherwise he 
could not have accomplished the tasks required. The symbols tat- 
tooed on the girl were designated xthexe, an untranslatable name 
meaning a mark of honor or of distinction. It will be remem- 
bered that the Sacred Pole (see p. 219) was called Wawthe'xe, signi- 
fying “that which has the power to bestow honor or distinction.”’ 
The Sacred Pole, as its name implies, was representative of the 
authority which was the fount of honor in the tribe. Permission to 
place this mark of honor on a girl had to be given by the Seven 
Chiefs, as well as by the members of the Ho™’hewachi. The Ho®’he- 
wachi is claimed to be very old and in connection with this claim it 
should be remembered that the ancient name of the Cedar Pole (see 
p- 219) was Waathe’xe, and that the name of this ancient and sacred 
object, whose ceremonies had become lost, was transferred to the 
new Sacred Pole when the latter emblem was set up in the interests 
of tribal unity and stability of government. The ancient pole 
of cedar, according to tradition and myth, was allied to ceremonies 
connected with Thunder and with the creation of the human race. 
It was kept, as was the Sacred Shell, in the Sacred Tent in charge 
of the We’zhi®shte gens. According to traditions and beliefs, the 
rites pertaining to the Shell were connected with the cosmic forces 
which brought the universe into being and maintained its life. 
While it is impossible clearly to trace connection between the Ho™he- 
wachi and the ceremonies that once clustered about the ancient Cedar 
Pole and the Sacred Shell, yet the name given to the mark of honor, 
(xthexe), the symbols used, and the sex of the person on whom they 
must be tattooed, as well as the name of the society to which they 
belonged, all afford a strong probability that the ancient cosmic 
rites, long since lost, were related to the Ho™hewachi, if they do not 
in part survive in the ceremonies of this society, ceremonies which 


FLETCHER-LA FLESCHE] SOCIETIES 495 


in songs and symbols refer to the creative cosmic forces typified by 
night and day, the earth and the sky, forces which were also repre- 
sented in the fundamental ideas on which the tribal organization 
rested. 


THE ONE HunpRED WaATHIN’ETHE 


As has been said, the requisite for entrance into the Ho™hewachi 
was that the candidate should be able to count at least one hundred 
wathi™ethe (see p. 202); but in making this “count”? he could not 
include those wathi” ethe (gifts) which he had made to the Seven 
Chiefs in order to insure admission into the order of Ni’kagahi xu‘de, 
as he had made these gifts for another purpose, one that pertained 
solely to his ambition to become a chief. The wathi"’ethe which could 
be ‘‘counted”’ in order to secure entrance into the Ho™hewachi were 
similar in character to those already described as requisite to 
entrance into the Ni’kagahi xu’de but they were not directly con- 
nected with the Seven Chiefs. Among the classes of acts and gifts 
that ‘“‘counted” and ranked high were those benefiting the tribe and 
those made to a very poor man or woman. 

The following story was told of Waha’xi, a noted chief who died 
before the middle of the nimeteenth century: One day an old woman 
came to his tent, entered, and sat down near the door. No one 
noticed her for quite a while, but presently the chief bade his wife 
clothe the old woman. So the packs were opened and Waha’xi’s 
wife took out various garments, dressed the woman in fine leggings, a 
tunic of red cloth, and wrapped about her a red blanket. Then the 
chief arose and placed corn in her hand and sent her home. The ap- 
pearance of the gayly clad old woman bearing corn attracted the 
attention of the people, and the chief, already of high rank, was 
permitted to “count”’ this act of clothing the beggar as a wathi” ethe. 

Making contributions for bringing about peace both within and 
without the tribe was an act of public merit and could be ‘“‘counted;” 
so also could gifts which were made to put an end to a period of 
mourning, as the following will illustrate: On the death of a member 
of the tribe who was greatly respected all societies suspended their 
meetings and all dances ceased. Sometimes a year might pass, the 
village keeping silence to honor the memory of the dead. At length 
a chief would call the people together and whoever chose to contribute 
toward the gifts to be made to the mourners could “‘count”’ his gift. 
The collected gifts were borne by two men to the lodge of the mourn- 
ers. For the honor of bearing the gifts each of these men gave a 
horse. When the bearers of the gifts arrived at the lodge, the rela- 
tives of the deceased were thus addressed: ‘ You have grieved many 
days. Your hair has grown long. We have brought these gifts that 
you may cut your hair and return to the people.’”’ Then the chief 


496 THE OMAHA TRIBE [prH. ANN. 27 


mourner cut his hair, put on gala dress, and distributed the gifts 
among his near kindred, while the herald proclaimed throughout the 
village: ‘‘ You, the people, are told to be joyous again!’’ Songs and 
dances were resumed and the people made merry after their long 
silence. This ceremony has not been performed since the middle of 
the last century. 

Another form of giving was to place a robe on the arm of a child 
and bid it take the gift to the lodge of a leading man, who, on receiving 
the gift, would emerge from his tent and call aloud the name of the 
giver. 

All contributions to a Wa’wa® party, or gifts made through this 
ceremony, could be ‘‘counted,”’ as these were in the interest of peace 
within and without the tribe. For similar reasons the gifts made 
during the festival of the He’dewachi were “counted ” 

Gifts of horses were accounted among the most valuable. Sometimes 
the ‘‘count”’ of a horse was connected with peculiar circumstances, as 
in the following case: Waha’xi had ason whom he hoped would one day 
be achief, but who died prematurely. At his funeral a fine white horse 
was about to be killed, when the father of Kaxe’no"ba brought forward 
a mule and asked that it be killed and the fine horse spared. Knowing 
that the mule also could not well be spared by the man, Waha’xi 
decided not to kill either the horse or the mule but bade the man to 
“eount”’ both horse and mule as wathi”’ethe. Such gifts were classed 
as “gone to see the dead.” 

The We’ku feast offered another occasion for men to make gifts 
which could be ‘‘counted.’”’ This feast occurred when there had 
been a difference between two tribes and the chiefs wished to make 
peace. The Seven Chiefs called the various chiefs and young warriors 
together and told them of the proposed We’ku feast, to which the tribe 
with whom there had been trouble had been invited. The men then 
volunteered to make gifts toward receiving the tribe. Hewho intended 
to offer a large gift would say, “I will give some small article.” Those 
who could make only asmall donation said nothing. When all the gifts 
were gathered, three or four of the donors who were men of rank and 
respected by the people were sent to invite the other tribe to the 
feast. As the guests were seen approaching, all the men who had 
contributed gifts mounted their horses and rode out to meet the 
coming tribe, charging upon them as if upon an enemy. The leader 
bore a pipe prepared for smoking and offered it to the leader of the 
guests who, after it was lighted, accepted it. The gifts were then 
distributed, the feast eaten, and peace concluded between the tribes. 
After the feast the guests were entertained as individuals among 
Omaha families. All gifts made on such an occasion could be counted 
‘as wathi”’ethe. The We’ku feast took place for the last time shortly 
before the middle of the nineteenth century. 


FLETCHDR-LA FLESCH J SOCIETIES 497 


Another act that could be counted as wathi”’ethe and that ranked 
among the highest was saving the life of a comrade in battle or pre- 
venting his capture, as such an act could be done only by risking 
one’s life. 

A thrifty man could seldom ‘count’’ his hundred before he was 
near middle life, even though he wasted no opportunity. During 
all the years of his preparation he must work silently and not reveal 
his purpose to anyone for fear he might fail. Nor did he tell which 
maid he had chosen to receive the mark of honor. There was a 
general belief that if a man made his choice known before he was 
ready to have the tattooing done, either the girl would die or some 
misfortune would befall him. 

Passing the long test required for entrance into this society was 
regarded as proof not only that the members were favored by 
Wakor’da but that they possessed will power capable of producing 
results; consequently a form of punishment, wazhi”’agthe (wazhi", 
“directive energy”’ or “will power;” ‘“‘agthe,”’ “to place upon’’), was 
exercised by them. A disturber of the peace within the tribe or 
one whose acts were offensive to the chiefs was sometimes punished 
by the concerted action of the Ho™’hewachi through wazhi"’agthe, 
the members fixing their minds on the offender, placing on him the 
consequences of his actions so that he was thrust from all helpful 
relations with men and animals. Misfortune and death were 
believed to follow as the result of this treatment. Wazhi"’agthe 
belongs to the same class of acts as wazhi’thethe (p. 583) ; the former 
was believed to send disaster and the latter to help by the exercise 
of will power. 

Tue WarHaA’WwA (FEAST OF THE COUNT) 


When a man had all his arrangements made, could ‘count’ the 
required number of wathi”’ethe, had accumulated the required fees, 
and had secured the food necessary to entertain the chiefs and other 
guests for the initiatory ceremonies, which lasted four days, he noti- 
fied the man whom he had selected to be his sponsor. The sponsor 
called together the members of the Ho™hewachi, the candidate fur- 
nishing the food for the required feast, and the candidate’s name 
was then proposed. If no objection was made, he was told that 
he could prepare for the ceremony of initiation. 

The tribal herald summoned the Council of Seven and the mem- 
bers of the Ho"’hewachi to the lodge of the candidate, which had 
been prepared for the ceremony. On this occasion every article 
except those intended as gifts to the chiefs and members of the order 
must be removed, as the candidate could retain nothing that was 


83993°—27 ETH—11——32 


498 THE OMAHA TRIBE [prH. ANN. 27 


in the lodge at the time the Seven Chiefs entered, wearing their robes 
in the ceremonial manner and bearing the pipe to be used in the 
ceremony. A buffalo skin was placed back of the fireplace, on which 
were two bunches of grass that were to serve as rests for the pipe. 
Near the fire at the edge of the robe was a board on which the 
tobacco to be used in filling the pipe was placed. The two Ni’kagahi 
u’zhu took their seats in the center at the back of the lodge and 
the other members of the Council of Seven occupied their official 
places. Next to them, on both sides of the lodge, sat the members 
of the Ho" hewachi. The candidate took his seat by the door to the 
left as one entered. On the opposite side of the door sat the herald. 

During all the years that the candidate had been preparing for 
this occasion he had kept a number of willow sticks about a foot long, 
each one of which represented a wathi"’ethe. These hundred or 
more sticks, tied in a bundle, were handed by the candidate to the 
herald, who laid them before the Ni’kagahi u’zhu. The wu/zhw chief 
to the left, representing the Hon’gashenu side of the hu'thuga (tribal 
circle), took up the bundle and passed it to the other u’zhu, repre- 
senting the I*shta’¢u"da side, who in turn handed it to the chief next 
tohim. In this way the bundle representing the candidate’s ‘ count” 
was passed by the left around the circle. When it again reached the 
u’zhu chief who first took it up, he called the herald, who came and 
received the bundle of sticks from the Ni’kagahi u’zhu and carried it 
back to the candidate sitting at the door. 

Meanwhile the concourse outside the lodge had steadily increased 
in numbers and among them were those who secretly aspired to the 
honor of becoming members of the Ho’ hewachi. The immediate 
relatives of the candidate moved anxiously about, desirous of help- 
ing his memory during the ordeal of ‘‘ counting,” for his statements 
could be controverted by the outsiders and there were always those 
who were envious of his attainments and sought to confuse and 
disconcert him. The excitement outside the lodge contrasted sharply 
with the decorum within, where the candidate stood before the 
assembled chiefs, muffled in their robes, and the members of the 
Ho™hewachi, who sat closely watching the man as he took up reed 
after reed and told what kind of gift it represented, when, where, and 
to whom it was made. All the wathi"’ethe had to be classified as 
to kind in this public recital. First the candidate “ counted” the 
gifts of horses. When the statements regarding a gift were contro- 
verted, a witness was called to testify to the truth of the statements. 
Robes, bows and arrows and quivers, pipes, and shell disks were 
“counted” in groups or classes. The ‘‘count”’ began in the early 
morning and lasted all day. It was a severe tax on a man’s memory, 
for these gifts often extended over a period of ten or twenty years. 
At the close of his ‘‘count”’ the chiefs bade the man enumerate the 


PLETCHER-—LA FLESCHS | SOCIETIES 499 


articles he had gathered for fees. The chief then sent the herald 
to proclaim the completed “count”’ to the people. He would state 
that So-and-so (naming the candidate) had given away so many 
horses, so many robes, and so on through the list of classified gifts. 
Thus the man’s record was made public and thereafter no one could 
challenge his “count” as it was then given forth. 

The ceremony of smoking the pipe followed the completion of the 
count. This was in the nature of a formal presentation to Wako" da 
of the wathiethe which had just been publicly ‘‘counted;”’ it also 
represented the taking of an oath of membership. The smoking 
was a solemn and elaborate ceremony. A firebrand could not be 
used to light the pipe, for which purpose a live coal was taken from 
the fire with a split stick. When ready to be lighted the pipe lay 
with the stem toward the south. The herald took it up and held 
it for the Ni’kagahi u’zhu who sat toward the south while the latter 
lighted it. The herald then passed the pipe in turn to the Ni/kagahi 
uw zhu who sat toward the north, and to the chief at the latter’s left. 
While being smoked the pipe was always held by the herald. 
It was said: ‘‘The pipe must pass in an unbroken circle from south 
to north, and when laid down after this circuit the stem must point 
to the north.’ A pause followed the smoking; then the herald 
took the pipe from its grass rest and walked with it around the fire- 
place. He held it up to the zenith before laying it to rest with the 
stem to the north. The chief who had lighted the pipe now grasped 
its stem in his left hand and the bow] in his right, and swung the pipe 
slowly in a cirele from right to left until it was in an upright position 
at the left side of his body. . Then he proceeded to clean the pipe and 
lay it back on its grass rest on the robe, with the stem to the south. 
The herald then took up the pipe and again walked with it about the 
fire. At the completion of the circuit he laid it beside the fireplace. 
The chief who had cleaned it then rose and put it back on the buffalo 
robe. This last act completed the ceremony of smoking. The varied 
and complicated movements connected with passing the pipe and 
placing it at rest had reference, it is said, to the movements of the 
heavenly bodies. The herald then arose and put together the grass 
rest of the pipe and the bundle of sticks used in the counting and laid 
them in the back part of the lodge. 

Members of the candidate’s family outside the lodge now filled 
two large wooden bowls with a kind of porridge made of pounded 
maize and passed them through the door into the lodge. The 
herald took one of the bowls and placed it in front of the chief who 
had lighted the pipe. The latter took four spoonfuls of the food 
and passed the bowl to the next chief without lifting it from the 
floor. The other bowl was passed from the door up to the chief 
who had partaken first from the first bowl. Each person took four 


500 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


spoonfuls of the porridge. Care was taken by all not to spill any 
of this sacred food and not to make a noise with the lips in eating. 
When the second bowl reached the chief who sat toward the south, 
he poured a few drops of the food into a depression in the ground 
near the fireplace made by the knuckle of the forefinger cf the right 
hand.* The other bowl was now brought from the door and the 
two bowls were placed side by side in front of the two Ni’kagahi 
u’zhu. Considerable food remaimed in both of the bowls. The 
chief toward the south then designated a chief on the north side of 
the lodge, to whom one of the bowls was taken; next he selected a 
chief on the south side to whom the other bowl was taken. Then 
the herald was called and bidden to take the bowls to the lodges of 
these chiefs. Outside of the tent the herald was relieved of his 
burden by the wives and daughters of the chiefs designated, who 
carried the food to their homes. After the bowls were emptied they 
were brought back and placed near the door of the lodge, to be 
returned to their owners. 

At this point, if any chief of the Council of Seven was not a mem- 
ber of the Ho®’hewachi he was excused. He at once arose, thanked 
the assembly, and left the lodge, which now contained only the can- 
didate and the members of the Ho hewachi. 


THe FEAsT or THE HON’HEWACHI 


The candidate now selected two of the bravest men to act as his 
heralds and to summon all the chiefs who were entitled to be present 
at the Feast of the Ho™hewachi. The heralds put on the buffalo 
robes with the hair outside, girding them about the waist, painted 
their faces black, and placed eagle down on their heads. Then 
they proceeded to the lodges of the chiefs entitled to attend the feast, 
addressing them by name, and giving the official call of invitation: 
Wagkathi” ho! The meaning of this word is lost. When the her- 
alds had passed around the camp circle they returned to the lodge of 
the candidate, where the feast was to be held. Even if all who had 
been thus invited were already present in the lodge, the two heralds 
went to the door of the tent and again gave the official call of invi- 
tation, mentioning the names of those who had the right to attend 
the feast. The leader of the Ho™hewachi then ordered the drum, 
rattles, and bells to be sent for and food to be prepared for those 
present, as they had been sitting since early morning and had only 
eaten ceremonially of the ‘‘Feast of the Count.” If the count lasted 
more than one day this feast could not take place until the count 
was completed. The right to ‘‘beat the drum” belonged to the 
man who could count the highest war honors. It has become diffi- 


a Note the resemblance between this taking of food and pouring of drops into a depression made by 
the knuckle and the Ponca ceremony at the Feast of Soldiers (p. 309). 


PLETCHER—-LA FLESCHE | SOCIETIES 501 


cult in recent years to complete this ceremony after the ancient 
manner, on account of the dying out of the men who could count 
war honors, for these honors had to have been accorded a man in 
the public ceremony of Wate’gictu, already described (see p. 434). 
The story is told of an Oto who, in order to complete the ceremony 
of initiation, had to send to a cognate tribe to secure the services of 
a man who was properly entitled to “‘beat the drum.” 

After the meal had been eaten the chiefs and members resumed 
their seats, the drum was placed, and the following song was sung: 


oN 
——_—— 
cer fo 7) = z—| —— ——— | 
e —- ————— = Cae ee 0 
- thi-tha sha- ya ma U- thi-tha sha- ya ma 
4 = lo 
2 a 5 ==: 
4s @ ae | == a Ca a 
E-go"-sho" do? u-thi-tha Te ma U-thi-tha —sha-ya ma 
= ———— + E — eeaieeatl 7 {| 
2 eS + so. = as a5 = aa : 
Liste Apsaien 
U - thi- tha sha - ya ma U- thi- tha sha- ya ma 
1 


Uthitha shaya ma 
Uthitha shaya ma 
Ego” sho® do" uthitha shaya ma 
Uthitha shaya ma 
Uthitha shaya ma 
Uthitha shaya ma 


Literal translation: Uthitha, to tell you; shaya, coming; ma, he, 
they; ego", now, for that reason; sho”, done, completed; do”, there- 
fore. 

The words of this song are meager and difficult to translate. Their 
meaning was explained to have reference to the sponsor coming to 
the members of the Ho™hewachi and reporting that the candidate for 
whom he stood had now completed the required number of wathi” ethe, 
or prescribed gifts, and awaited their acceptance of him. 


Di 


Athigi shaya ma 
Athigi shaya ma 
Ego" sho® do" uthudo*be taya ma 
Athigi shaya ma 
Athigi shaya ma 
Athigi shaya ma 


Literal translation: Athigi, to fetch, bring, cause to come; shaya, 
coming; ma, they; ego", now, for that reason; sho”, done; do”, there- 


502 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


fore; uthudo”be, to consider, to look into; taya ma, coming for that 
purpose, they. 

This stanza was explained as referring to the response to the official 
call of the herald which caused the chiefs and members to gather 
together for the purpose cf considering the count of the man who 
aspired to become a member of the Ho™hewachi, and who was 
publicly to present the record of his acts. 

3 
Thido® be shaya ma 
Thido® be shaya ma 
Ego" sho" do® uthudo® be taya ma 
Thido"be shaya ma 
Thido*be shaya ma 
Thido*be shaya ma 

Literal translation: Thido"be, see you, as the result or outcome 
of a decision; shaya, coming; ma, they; uthudo"be, to look into, to 
consider, to judge; taya ma, coming for that purpose, they. 

This stanza refers to the final judgment of the men who had come 
together to consider the claim of the candidate to membership. In 
this stanza the three preliminary steps already taken are summed 
up. It was during this summing up that the young girl on whom the 
mark of honor was to be placed entered and danced before the 
assembled Ho™hewachi. The act dramatized the awakening of the 
feminine element—an awakening everywhere necessary for a fulfill- 
ment in tangible form of the life-givig power. This dance of the 
girl constituted the fourth and last step in the movements recounted 
in the three stanzas of the song—the step that led directly to the 
consummation of the candidate’s long years of effort. Generally the 
girl chosen was the daughter of the candidate; but if he had no 
child of a suitable age he could select the daughter of a relative 
or of a close friend. She must be a virgin who had recently reached 
puberty. She was clad in gala garments made for the occasion, for- 
merly a skin tunic embroidered with porcupine quills. She was 
frequently accompanied on her entrance and dance by two or three 
young women who had received the “mark of honor,” 

With the meaning of the acts connected with the smging of this 
song should be considered the important fact that the song gives the 
rhythmic model after which all songs that pertain to the Ho™hewachi 
were fashioned. It therefore represented the fundamental rhythm 
that expressed the musical feeling concerning those ideas or beliefs 
for which the Ho™hewachi stood in the native mind. It may here 
be stated that a similar rule was observed in the songs connected with 
any given society or rite—they all conformed to the rhythmic stand- 
ard peculiar to the society or the ceremonial. As a result, an Indian 


FLETCHER-LA FLESCHE | SOCIETIES 503 


could classify at once a song by its rhythm, as belonging to the 
Hethu’shka the Wa’wa", the Ho™hewachi, or any other society or 
rite with which he was familiar. This custom has restricted freedom 
in musical composition and thus has retarded its development among 
a remarkably musical race. It has tended to make the songs of the 
tribe monotonous and this tendency has been enhanced by certain 
beliefs concerning the function and power of music entertained by the 
native peoples. Every member of the Hot’ hewachi was required to 
compose a song which had to conform to the rhythmic standard of 
the Ho™hewachi initial song. The song had to be an expression of 
the man’s personal experience, and frequently, though not invariably, 
it referred to a dream or vision that came in answer to his supplication. 

The chiefs and members remained all night at the lodge of the 
candidate. They continued to be his guests until the completion of 
the ceremony of tattoomg. Meanwhile the family of the candidate 
occupied a tent near by, and two women, on whom the “mark of 
honor” had been placed, were designated to cook the food required for 
the assembled guests. 

THE TATTOOING 


Early in the morning two scaffolds were set up outside the candi- 
date’s lodge, one on each side of the door. On these were suspended 
the articles to be given as fees. Among them had to be 100 knives 
and 100 awls. These were male and female implements. The knives 
were thrust into the ground around one side of the fireplace and the 
awls were similarly placed on the other side. Back of the fireplace a 
bed was made of the costliest robes and a pillow was placed toward the 
east. After the morning meal had been eaten by the guests and the 
girl had eaten with the family, she was brought in and laid upon 
the bed, facing the west, for, being emblematic of life, she had to lie 
as if moving with the sun. The two heralds stood at the door of 
the lodge and called the names of those who were to sing during 
the tattooing. These must be men who had received public war 
honors. The official cry already noted was given with each name 
called, whether the men were already in the lodge or not. 

The charcoal to be used in making the coloring preparation was 
placed in a wooden bowl and taken to the man who was to do the 
tattooing. Usually one of the chiefs performed this duty. The 
figure was first outlined by means of a flattened stick dipped into the 
solution made from the charcoal; then it was pricked in with 
needles. Steel needles are now employed; formerly flint points were 
used. The needles were tied in a bunch, to which small bells were 
fastened; formerly the rattles of the rattlesnake were used. After 
the pricking the charcoal was put over the surface, which was then 
pricked a second time. This completed the tattoomg. The round 


504 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


spot was first put on the forehead; this represented the sun. While 
this was being done the following song was sung: 


SEES StS Sse es a ~~ 
Mi-tho" shu-i the tha mi- tho" shu-i the tha mi - 
Se 
== a J oo zt = 
s A—e — CS pe Se er Se 25 = 
tho" shu-i the tha mi - tho® ga-thu titho® - de shu- 
— z= 2 = 
E —— oe = ee Ss ee | 
a ae o. 6; €* fie oe Se ee 
as ¥ + st 
i the-tha mi - tho®shu-i the-tha mi-tho® shu- i the-tha 


Mitho® shui the tha 
Mitho” shui the tha 
Mitho® shui the tha 
Mitho” gathu ti thode shui thetha 
Mitho® shui the tha 
Mitho® shui the tha 


Literal translation: Mitho", the sun, the round sun; shwi, comes, 
speaks, or says; gathu, yonder point; ti tho"de, when it comes; 
shui the, comes, speaks, or says. 

This ancient song, as was explained, refers to the sun rising to the 


zenith, to the highest point; when it reaches that point it speaks, as ~ 


its symbol descends upon the maid with the promise of life-giving 
power. 

After the symbol of the sun was placed on the girl’s forehead the 
outline of a four-pointed star (fig. 105) was marked on her chest as 
the following song was sung: 


SSS SSS SSS SS SS ———s 
je = aS Se ee Se 
5 —— Sore 
Ho" - thi® the tha hon - thi" the tha ho® - thi® the tha Um - 
_2=s— eee 
= :| SS | : © || 
: 5 a = i 
6 ——— ——— . a 7 = 5 =305 = = = == ce 
ee Oe re ey 


ba i-a tho Um ~ ba i-a tho Um - ba-ia tho 


Ho"thi" the tha 
Ho*thi® the tha 
Ho*thi" the tha 
Umba ia tho 
Umba ia tho 
Umba ia tho 


— 


PLETCHER-LA FLESCHE] SOCIETIES 505 


Literal translation: Ho", night; thi”, moving; the, going; tha, end 
of sentence; wmba, day; ia, is coming; tho, oratorical end of sentence. 

The meaning of the song is: Night moves, it passes, and the day is 
coming. 


Fic, 105. Tattooed design—‘ mark of honor.” 


The star is emblematic of the night, the great mother force, its 
four points representing also the life-giving winds into the midst of 
which the child was sent through the ceremony of Turning the Child, 
already described (see p. 117). 


506 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


During the completion of the tattooing of the symbols of day and 
night the following song was sung: 


Tee’ ——- 2 =| i=—s- j= =~ = Ee as ee | 
Sor + a ha + OS Soe = = = 


——— a a — es — fF — — — —o me 
Ga- thi® xu-e tha Ga-thi" xu-e tha E-da_ to"- da 
a 5 == i | A == 
a7 = =F re =t = — = = 
md o—e—-g—-|- 8 —s rd o@—e—% Ss == a 
a — : == : > : 
ha xu-e tha Ga-thi® xu-e tha Ga-thi" xu-e tha _hi-o! 


Gathi® xue tha 
Gathi" xue tha 

Eda to"da ha xue tha 
Gathi™ xue tha 
Gathi® xue tha hio 

Literal translation: Gathi", yonder unseen is one moving; ue, 
noise; tha, end of sentence; eda, a modified form of edo”, for that rea- 
son; to"da ha, over the earth; rue. noise; hio, the cry of the living 
creatures. 

This song, it was explained, referred to the serpent, here the repre- 
sentative of the teeming life that ‘‘moves”’ over the earth. (Note 
the tabu of the.lost subgens of the I®shta’¢u"da gens and its mean- 
ing.) Because this life is ‘moving’ it makes a noise. Even the sun 
as it ‘‘moves,”’ it is said, ‘‘makes a noise,” as does the living wind in 
the trees. 

Sometimes a crescent moon was tattooed on the back of the girl’s 
neck and a turtle on the back of her hands. The turtle was con- 
nected with rites pertaining to water and wind, as noted in the ac- 
count of the Ke’i™ subgens of the Tha’tada gens (see p. 161). During 
the ordeal of tattooing the girl strove to make no sound or outcry. 
If she should do so it was considered as evidence that she had been 
unchaste. If the healing process was rapid, it was considered a 
good omen. 

After the ritual songs here given had been sung, the members of 
the Ho®’hewachi.sang their individual songs. In the Ponca tribe 
the men who had dreamed of buffalo sat on one side of the lodge; 
those who had had other dreams sat on the opposite side; and the 
songs were sung first by a man on one side and then by one on the 
other. This order was not regularly followed among the Omaha. 
After the noon hour food was cooked and served to the chiefs, 
while the herald called the families of these men to receive their 
share. Much food was consumed and distributed on this occasion. 

When the tattooing was finished the girl left the tent. Then the 
herald brought in all the articles that were hanging on the scaffolds 
outside the tent and piled them in the middle of the lodge. All the 


PLETCHER-LA FLESCHE | SOCIETIES 507 


uncooked food was placed near the door. The leader distributed the 
gifts. A knife and an awl were given to each person. In apportion- 
ing the fees the person who did the tattooing received the largest 
share, and all the food, both cooked and uncooked, that remained 
became his property. 

The accompanying design (fig. 106) tattooed on the hand of a 
Ponca girl strikingly sets forth the meaning of the Ho®’hewachi: 
Here are the emblems of day and night and between them stand 
the forms of children. By the union of Day, the above, and Night, 
the below, came the human race and by them the race is maintained. 
The tattooing of this fig- 
ure was said to be “an ap- 
peal for the perpetuation 
of all life and of human 
life in particular.” 

At the meetings of the 
Ho’ hewachi, even when 
there was no initiation of 
a member or tattooing of 
a maid, only those men 
who had received war 
honors could “beat the 
drum” for the singers. 
Before a man could sing 
his song he had to relate 
his war honors, telling 
what they were and what 
were the acts for which 
they had been publicly 
awarded. While he sang 
the women who had re- 
ceived the “mark of 


honor” danced. Only 


women danced at the Fic. 106. Design tattooed on hand of Ponca girl (native 
drawing). 


meetings of the Ho?’he- 
wachi. This was because the order was one in recognition of Night, 
of the feminine force or principle. The man recounted his deeds, 
for they were “performed in order to insure to the woman that 
safety which was requisite for the performance of her duties as 
wife and mother.” The rites and symbols of the Ho®/hewachi 
epitomized the fundamental ideas on which the tribal organization 
was based. The requirements for admittance to membership afforded 
undisputed proof of a man’s valor and industry—the two factors 
necessary for the preservation and the prosperity of the tribe. The 
word for tribe, it will be remembered, indicates that it was composed 


508 THE OMAHA TRIBE [prn. ANN. 27 


of those who were banded together to fight against attacks from the 
outside. Valor, therefore, was necessary to hold the tribe together 
and industry to maintain it. These manly requirements were 
emphasized in the honors accorded through the Ho™hewachi, which 
also dramatically set forth the essential place occupied by woman in 
promoting the general welfare. Many of the manufactured articles 
which went to swell the man’s “count’’ were the product of woman’s 
industry. 

The following song is an example of the class of songs which were 
composed by members of the Ho™hewachi. This song commemo- 
an experience which left its 
mark on his subsequent life. A sister whom he greatly loved died. 
He missed her companionship sorely. Without her the world seemed 
to him a blank. He used to go alone to the hills and there weep 
and pray for his sister’s presence. At last one day, as he lay on the 
hillside weeping, he became conscious of some one near him. — Lift- 
ing his eyes, he beheld his sister’s face, and heard her voice saying: 
“T have been seeking for you over the breadth of the land.” Then 
the man knew that his sister’s spirit yet loved and guarded him. He 
arose comforted, dried his tears, ceased from that day to mourn, and 
cheerfully resumed his appointed duties. This incident was the theme 
of the song which he composed as his song of membership in the 
Ho™hewachi. He used to sing it when he met with the members. 
The man himself related this story to the writers and sang them his 
song. He died a number of years ago. 


rated the experience of the composer 


(Sung in octaves) 


2 aa eee 
= F ae et Se 


4S | = — 
U- wi- ne he tha U-wi-ne he tha Mo® - zho" the tho® ¢ka 
— +f |S 
=e 25 = ——— 
=a aie 
tha-ha U-wi-ne he tha U-wi - ne hetha U-wi-ne he tha 


Uwine he tha 
Uwine he tha 
Mo®zho® thetho"¢ka thaha 
Uwine hetha 
Uwine hetha 
Uwine hetha 


Literal translation: Uwine he, | seek for you; tha, end of sentence; 
mo"zho", earth; thetho"cka, expanse, great size; thaha, over. 

Sometimes a song descended to a new member, particularly if the 
new member took the place of a deceased father or elder brother. 


FLETCHER-LA FLESCHE] SOCIETIES 509 


It was accounted good fortune and an honor to marry a woman 
bearing the ‘‘mark of honor.” She not only belonged to a family 
that had achieved tribal reputation but it was believed that she 
would become the mother of many children who would live to 
grow up. If a buffalo bearing white spots or a white buffalo was 
killed, only women bearing the ‘‘mark of honor”’ dressed the skin of 
the animal, which was presented to the Sacred Tent to renew the 
Sacred White Buffalo Hide then in use. 


THE WASHIS’KA ATHIN (SHELL SOCIETY) 


All the secret societies among the Omaha, as has been stated, dealt 
more or less with magic as well as healing by means of herbs and 
roots. Even if natural remedies were used, the songs sung when 
they were gathered and when they were administered were supposed 
to increase their efficacy. In some instances this eflicacy was attrib- 
uted to magic; in others the song was an appeal somewhat of the 
nature of a prayer. 

The account here given of the Shell society, Washis’ka athi® 
(washis'ka, ‘‘shell;’’ ath”, ‘they have’’—‘‘those who have the shell’’) 
as it existed in the Omaha tribe is very nearly complete; sufficiently 
so, it is hoped, to permit of a comparative study of somewhat similar 
societies which exist among cognate tribes, the Winnebago and the 
Oto. The ‘‘Grand Medicine” of the Chippewa seems to have aspects 
in common with this society. 

ORIGIN 


The following is the Omaha story of the origin of the Shell society: 


Once (an indefinite and long time in the past) a stranger came to the village. He 
was entertained by the chief and all the prominent men. There was living in the 
tribe a man who, while a good hunter, was a quiet man who never pushed himself into 
notice. His modest behavior was a source of anxiety to his wife, who was ambitious 
and did not share her husband’s aversion to notice. She learned of the stranger’s 
presence, and noted how much was made of him, and she determined to have her 
husband also entertain this man. She said to her husband: ‘* You will never become 
an important man in the tribe if you do not push yourself forward. You must ask this 
stranger to our lodge. I will prepare a feast, and you can entertain him as all the great 
men are doing.’’ She called her eldest son, and said: ‘‘ You are to go to the chief’s 
house and tell him that his guest is invited to your father’s house. Mention your 
father’s name.’’ She then set about to make the tent clean and put everything in 
order. She cooked food, spread a robe on the seat of honor, and was ready for the 
guest. The boy did as his mother told him. When he delivered his message the 
chief, who knew the retiring nature of the lad’s father, asked him: ‘‘Did your father 
send you?”’ The boy answered ‘‘Yes.’’ In due time the stranger came. He wore 
his hair roached, his leggings were yellow and embroidered, his moccasins were black; 
he had no shirt, but wore his robe with the hair outside. He had a fine bow, and at 
his back a quiver of otter skin filled with arrows. The man, his wife, and the four 
children were all clad in their best, and waiting to receive the stranger. Of the 


510 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


children, the eldest two were boys, the third was a girl, and the youngest a boy—all 
of them healthy and well formed. The wife set before their guest deer meat and beans 
cooked with raccoon fat. He ate, and talked with the family, then he returned thanks 
to them and left. Soon he departed from the village and was heard of no more all that 
summer or the following winter. When spring came the stranger again appeared, 
and was treated with honor by the chiefs and leading men. And again the woman 
took the initiative in inviting the stranger to her lodge, and again the chief questioned the 
son who brought the invitation: “‘ Did your fathersend you?”’ The boy again answered 
“Yes.’’ The stranger responded as before. He returned his thanks, but he gave no 
explanation of himself, and departed. Another year passed and the spring came, and 
so did the stranger. Once more the son carried the invitation and the chief asked the 
same question and received the same answer. The stranger came, partook of the hos- 
pitality offered, and departed, leaving the man and his wife in ignorance as to who and 
what he was. Nor did anyone know aught of the stranger. The fourth spring came, 
and so did the stranger, and the same invitation was extended, to be questioned by the 
chief and answered by the ladas before. The stranger was received as he had been for 
three years; but now as he made his thanks he said: “‘I am a being cf mysteries. I 
have been seeking for the proper persons whom I may instruct in the knowledge of 
these mysteries. You have shown an interest as to what I have to bring, for this knowl- 
edge can only be given to those who seek for it. You have four times entertained 
me at the proper season. I have observed you, and am satisfied that you are the ones 
to receive knowledge of the mysteries. Everything now is in readiness for me to fulfill 
my purpose. It is now the time when the people go away to hunt. I wish you to 
stay where you are. After the people have gone, then we will travel for a season. 
During that time I shall teach you of these mysteries. I shall expect a return from 
you. What it must be I will make known at the proper time.”’ 

The tribe moved off to hunt, and the man and his wife and the stranger remained 
behind. At night, as they all lay down to sleep, the father kept wondering about the 
stranger, and lay awake watching him. The stranger pretended to sleep, but he, too, 
watched. When the morning came the stranger arose, went for water, returned with 
it and gave it to the children to drink, and also to the father and mother. Then he 
combed the children’s hair and washed them. These actions perplexed the parents, 
but the stranger remained silent as to his motives. The next day after the tribe had 
gone the stranger bade the father and mother make ready to move, and they all did 
so, going whither the stranger directed. As they traveled, the stranger pointed out 
the different trees, told of their fruits, and also of the herbs and roots that were good 
for food and those that were good for medicinal purposes, and bade the couple observe 
and remember them. The stranger said to the man: ‘‘You are to go to a certain 
place on the other side of that stream where there are scattered elm trees, thickets, 
and vines of wild beans, and look about and see if there are any animals.” The man 
started off, as he was directed, and when he reached the place he sawa deer. Taking 
aim, he shot it. It was a young buck about 4 years old. He looked about and saw 
other deer. He killed 12, making 13 in all. He drew the carcasses to a place where 
he could camp, and started back for his family. On the way he met his wife and 
three of the children and the stranger, who was carrying the youngest on his back. 

When they reached camp, the stranger told the man to roast four shoulders. When 
this was done, he gave a shoulder to each child and another cut to the father and 
mother, and bade that the rest of the meat be dried before the fire and then cached. 
In the morning the stranger went for water, as before, gave them all to drink; then he 
combed the hair of the children and washed them, to the great perplexity of the 
father and mother. 

The stranger told the man to go to a place where there were sand hills and scat- 
tered cottonwood trees and see if there were animals there. The man went, and as 


SV A +t 


FLETCHER-LA FLESCHE] SOCIETIES 511 


he drew near he saw an elk feeding. He shot it. It had forked horns and was 4 
years old. As he looked about, he saw deer and he killed several. He dragged the 
carcasses to a camping place and started back to his family. He met them as before, 
the stranger carrying the youngest child. The stranger told the man to take the 
heart and tongue of the elk and lay them aside, for that night they would have a 
ceremony, and sing. The father did so, and put the heart and tongue where the 
children could not meddle with them. After sundown the stranger bade the woman 
go and get water and cook the heart and tongue of the elk. The stranger cleared the 
fireplace and took a seat at the south side of it. Next on his left sat the father, on his 
left the mother, the children on her left, beginning with the eldest, down to the young- 
est. The stranger sang twenty-two songs and taught them to the father and mother. 
During the pauses between the songs the cries of the different animals with which the 
stranger was associated could be heard, showing their satisfaction at the progress the 
stranger was making. They sang all night. The two little children went to sleep 
but the two older ones kept awake. When they were through singing they sang a 
song by which to go out, and the stranger bade them to remember this song. 

After about four days, when the meat was dried, the stranger told the man to go on 
toa creek that ran through ravines where there were great elms and knolls with stumps, 
and see if there were any animals there. The man went as directed and peering 
round from behind a stump he saw a buffalo cow. Drawing his bow, he shot it through 
the heart. It was about 4 years old. The man was greatly astonished at the sight 
of the animal, as he had never known buffalo in that vicinity. He saw several 
deer and killed them. He dragged the carcasses to a camping place and started back 
to his family. On the way he met them. The stranger was carrying the youngest 
child. ‘‘What have you killed?” he asked. The man told of the buffalo. The 
stranger bade the man take the heart and tongue and put them aside. When they 
reached camp and the sun was down, the stranger told the woman to go for water and 
to cook the heart and tongue of the buffalo. 

When the heart and tongue were cooked the stranger took his seat at the south side 
of the fireplace; the father sat at his left, the mother at the father’s left, at her left the 
children, from the eldest down to the youngest. They ate of the heart and tongue. 
That night they sang other songs. All night they sang. The little children fell 
asleep; the two older boys joined in the singing. Between the songs the cries of the 
animals were again heard. At the end they sang the song to accompany their going 
out. The stranger told the father and mother never to forget to sing that song before 
going out. 

The next day, as usual, the stranger rose early, procured water, gave them all to 
drink and then combed the children’s hair and washed them. By this time the 
stranger had won the confidence and the affection of the children but the father was 
getting anxious. He was puzzled by the stranger’s behavior and he and his wife 
talked together and wondered about the man. They came to the conclusion that he 
must be thinking of his own children and that was why he was so attentive to their 
little ones. He had already brought them great good fortune in hunting, and they 
not only wanted to show gratitude and appreciation for what he had done, but they 
wanted to test him, to see if he was really human. They had not much to offer him, 
as they were not well provided for when the stranger became their guest, but they 
determined to offer him what they had. So they said to him: ‘‘We have not much, 
but we have these things,’’ showing him their store, ‘‘and we have our children. 
Take your choice, for we offer you all.’’ They felt sure he would never choose their 
children, but to their surprise he handed them back all their goods and said: ‘‘Since 
you have offered them, I will take the children.’’ Then the stranger went on to say 
to the couple: ‘“‘I am an animal, and have been sent by all the animals that live near 
the great lake to secure your children and to make you great in your tribe. All the 


Hild THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


animals living near this great lake have had a council and I am their messenger.” 
Then he went on to tell the man that there were seven leaders in this council—the 
black bear, the buffalo, the elk, the deer, the cougar, the gray wolf, and the skunk. 
These were specially connected with the man. There were seven other animals that 
would be connected with the woman; these were the otter, the raccoon, the mink, 
the swan, the silver fox, the squirrel, and the owl. Of these animals, the black bear, 
the buffalo, the elk, and the deer are for food; the cougar has strength and courage, 
it rises with the sun and goes forth to get food for its young; the gray wolf does the 
same; the skunk is a hunter; it dwells in a snug house and is clean. The otter hunts 
in the water; the raccoon hunts along the streams and takes of the fruit growing there; 
the mink does the same. The swan provides clothing that gives comfort and also 
beauty. The silver fox is a hunter; squirrels live on food from trees; and the owl 
hunts at night. 

At this council, the first seven counseled with the second seven and all agreed to 
help man. Then the sun was appealed to, and the sun consented that the animals 
should help man, give him of their own powers, so that by their powers he should have 
power to become like them and to partake of their qualities. The sun said: “I shall 
stay above and look down on my children.’’ The moon was appealed to, and the 
moon gave consent, and said: ‘‘I shall stay above and look down on my children.’”’ 
The lightning agreed to make paths, the small paths for the elk, the deer, the buffalo, 
and the bear, and a wide path for all the other animals. Then all said: ‘‘Go, search 
for the proper person to whom to give this power.’’ This was the explanation the 
stranger gave to the father and mother when he accepted the gift of their children. 

After the meat secured by the father had been dried and cached, the family moved 
on, and came near the borders of a great lake. Willows were growing on its banks and 
it was beautiful to look upon. In the lake was a high rock and there was also an island 
with trees growing on it. There was a smooth beach, on which the water was lapping 
the shore and the fish were jumping in the sunlight. The stranger bade the father 
search for animals. He went off, and finally he spied a black bear. He took aim, shot, 
and killed it. Just then he saw something descending; it was an eagle that dropped 
and lit on a cottonwood tree. Then the eagle spoke to the man and asked that he be 
allowed to share in the food and he would come and be one of them. The family of 
the man had stopped on the second bench above the lake. The man cut up the bear 
and carried it all up to his family; he left nothing, not even the blood. The stranger 
bade him set aside the heart and tongue of the bear. Then the father went forth and 
killed deer. At sunset the wife brought water and cooked the heart and tongue and 
again the stranger sat at the south of the fireplace, the father on his left and the mother 
at the father’s left, the children at her left from the eldest to the youngest, and all 
partook of the meat. The stranger sang songs, and taught them to the father and 
mother. They sang all night and the youngest children fell asleep. The two older 
boys joined in the singing. At the close they all sang the song they had been bidden 
to do. 

On the evening of the third day the stranger told the father and mother that he 
had long been seeking for such a family as theirs to whom to give his magic gifts by 
which they should find plenty of game, accumulate wealth, and become chiefs in 
the tribe. He said: ‘‘I am going away, and shall take your children that you have 
given me. But I shall come again; you will find me on the lake shore; I shall be 
in what you find there.’’ The morning of the fourth day the stranger rose early. 
There was no wind and the water of the lake was perfectly still. He got water, 
gave them all some to drink, then he combed the hair of the children and washed 
them. He told the mother to put on the children’s best clothing, to make the tent 
tidy and in order, and to spread a skin at the back of the fire with its head to the 
west. He told the mother to sit on the south side of the fireplace near the door, on 
her left her husband and at his left the stranger took his seat. He told the children 


Rts 


FLETCHDR-LA FLESCHE] SOCIETIES 513 


to all go out and play, but to stay within sound so they could hear when they were 
called. Then he talked to the father and mother. He bade them remember all he 
had taught them and to tell no one. After a while the man could choose seven 
men, and the woman could choose seven women, and initiate them; then they must 
wait four years, when another seven could be chosen. They would have power, 
when they initiated the others, to impart the power he had given them. When he had 
finished his instructions he sang a song and all the animals living by the high rock 
beat on the drum and sang the same song. Four songs were thus sung by the stranger, 
and to each the animals on the rock sounded the drum and sang. They were joined 
by all those that dwelt on the island. When the songs were finished the stranger 
ordered the mother to call to the tent her eldest child. She circled the lodge, went 
outside, and called herson. Then she came in and took her seat. Soon his springing 
steps were heard approaching the tent. He lifted the door flap to enter. The stranger 
cried ‘‘Hah!” and the lad fell forward, striking the pole that stood by the fireplace, 
and laydead. The stranger bade the father and mother lift the boy and lay him on the 
south side of the skin, his head to the west. Then the stranger arose and painted the 
boy. He made a red line across the mouth from the right ear to the left, then drew a 
red line from the left ear down the left arm to the thumb; then a similar line from the 
right ear down the right arm to the thumb; then a red line over the chin down to the 
heart, where a red circle was made; then a red band across the forehead to the ear. 
Then he painted the body blue from the waist up to the neck and the elbow up to 
the neck. When the painting was completed he took his seat and then bade the 
mother call her second child. Again she circled the lodge and passed outside and 
called her second son to come to the tent and returned to her seat. Soon he was 
heard coming rapidly along. As he stooped to enter the stranger cried ‘‘ Hah!” and 
the boy fell as his brother had done. The stranger bade the father and mother carry 
the boy and lay him on the skin to the left of his brother. Then the stranger arose and 
painted the second child, making the same red lines; but when he came to paint the 
body he put the blue paint on in spots. When he had finished the stranger resumed 
his seat. Then he bade the mother call her third child, and she arose as before, cir- 
cled the tent, went without, and called her daughter to come to the lodge, reentered, 
and took her seat. Soon she heard the little girl skipping toward the tent, singing as 
shecame. As she put her head in, the stranger cried ‘‘Hah!” and the little girl fell 
dead as had her two brothers. Again the father and mother at the bidding of the 
stranger lifted the child and laid her on the skin at the left side of her brothers. The 
stranger then arose and painted the red lines across the face and on the arms, and from 
the chin down to the heart, as on her brothers, but put blue in spots on her body and 
cheeks and tied a sash across her heart, and returned to his seat. Then he bade the 
mother call her youngest child. She rose as commanded, circled the tent, went out- 
side and called the little boy and returned to her seat. She had hardly reached her 
place when they heard the little boy running to answer the call. He poked his head 
into the tent, the stranger cried ‘‘ Hah!” and the child fell prone and dead. Again at 
the stranger’s bidding the parents carried the little boy and laid him on the skin at 
the left of his sister. Then the stranger rose and painted the child as he had all the 
others, except that the body and arms above the elbow were made the color of the 
earth. The stranger told them that the red lines were the rays of the sun that give 
life; the blue on the body of the eldest boy was the clear sky; the blue spots on the 
body of the second son, the night sky; the blue spots on the girl, the moon and the 
night; the brown spots on the youngest child, the earth. The stranger further explained 
that the painting on the body of the eldest son, which represented the day, the clear 
blue sky, was related to the painting on the body of the girl above the sash and on her 
cheeks, which stood for the moon, the power at night. The painting on the body of 
the second son, which represented the night sky, spotted with stars, was related to the 


83993—27 ErH—11——33 


514 THE OMAHA TRIBE [BrH. ANN. 27 


painting on the body of the youngest child, which was the color of the earth, for the 
earth and the stars were brothers; he bade them observe the circle of stars (near the 
handle of the Great Dipper); this circle of stars were all brothers. Moreover, he told 
them that the shells were like the stars. He said there was a holy bird which was the 
leader of all the animals about the lake. This holy bird was the white swan and the 
birds flocked in sevens and fives. He said that the down near the left wing should be 
worn on the head. The left wing of the bird would be a symbol of its power. He 
bade them notice that the water of the lake was still; so the mind of man, he said, 
must be quiet, like to the lake, where dwell the mysterious animals, that they could 
give to man of their powers and by means of this magic bestowal he was to be able to 
perform strange and mysterious acts. He told the father and mother they were to 
remain where they were four days. When the stranger had finished his instructions 
he sang two songs and all the animals about the lake joined in the singing and those 
on the rock struck the drum. When the singing was over the stranger bade the father 
and mother take up the eldest boy, carry him out of the lodge, and lay him on the 
beach, face downward, his head ‘toward the water. When they had done so, he bade 
them bring the second son and lay him down so that his head would be at the feet of 
his elder brother. When they had done so, he bade them bring the girl and lay her, 
like the others, face downward, her head to the feet of the second son. When they 
had done so, he told them to bring out the youngest child and place him face down- 
ward, with his head at the feet of his sister. Then the stranger entered the tent and 
left there his robe and came forth and walked on the water to the place where the sky 
and water meet and disappeared beyond. Soon a great wave arose and rolled over 
the quiet waters until it reached the shore where the children lay. It covered the 
body of the eldest boy and drew it in. The parents stood silently watching and as 
they looked, in the far distance they saw the stranger loom up and disappear. Then 
a second wave rolled up in the east and swept over the lake, which had become tran- 
quil again. On it rolled until it came to the beach, when it lapped over the body of 
the second child and drew it in. As the wave receded and the lake became still, the 
stranger rose and looked at the parents and disappeared. Then came another wave 
that rolled on and on until it reached the body of the girl, covered it, and drew it in; 
and once more the lake became quiet as at first, while in the distance rose the form 
of the stranger. As he disappeared a mighty wave uprose and rolled over the lake, 
reached the beach, and swept the body of the youngest child from the beach where it 
lay, and again the lake became still. The father and the mother had watched these 
proceedings in a wondering state of mind. They made no sound nor did they speak. 
The silence of the lake and of all sounds, the absence of the stranger, the empty place 
where the children had lain, brought an overpowering sense of desolation to the par- 
ents and they gave way to violent demonstrations of grief. They cut their hair, 
threw away their clothing, and wailed as they walked beside the placid silent 
lake. Night came on; still the man and woman wailed, until from exhaustion 
they slept. Before the sun was up the woman arose and began to wail afresh. Her 
husband joined her, wailing as he came. The lake lay quiet, but covered with a mist. 
As the woman walked she remembered the words of the stranger and began to search, 
hoping she might find something as he had said she would. Her eye caught sight of a 
gleam in the water. She stooped and took from the water a white shell, exclaiming as 
she did so: ‘“‘I have found it! I have found it!”’ Her husband heard her ery of joy, 
and he began tosearch. By and by he sawa dark object in the water; he stooped and 
took from the water a dark shell. Then he exclaimed: ‘“‘I have found it!” Just then 
as they stood holding their shells, the mist parted, making an opening down the lake 
like a path and in the path stood the four children, well and happy. As the parents 
stood gazing in wonder, the children spoke, and said: ‘‘Do not grieve for us. We are 
content. Death is not to be dreaded. Itis not as you think it to be. In course of 


FLETCHER—-LA FLESCHD] SOCIETIES 515 


time you will be coming and then you will know for yourselves.’””? And as their voices 
died away the mist closed the path and they were seen no more but in the mist, as 
through a veil, they saw the outline of a strange animal (fig. 107). It seemed as big as 
the great lake. Its skin was covered with hair and was brown like that of the deer. 
The ridge of its back was serrated with tufts of hair. It had branching horns and hoofs 
like the deer, and aslender tail with a tuft at the end, which swept toward the sky to 
the farthest end of the lake. At last this mysterious shadowy figure melted away and 
the lake lay quiet before the astonished couple. Then the man said to the woman: 
‘We have found the mystery, let us go home.”’ His wife consented; she was now 
content. She had seen the children and what they had said dwelt in her mind. So 
they returned to their tent to abide there as the stranger had said. The man went out 
to hunt. He knew where to find game and they had a, large store of meat and many 
pelts. While they were still camped beside the lake there came to their tent a mes- 
senger from their tribe. He said that he had been sent by their people to seek for 
them. They had remained behind the others with a stranger and their kindred 


Fic. 107. Mythic animal in legend of Shell society (native drawing). 


feared that they might have been lured into danger and some ill befallen them. 
“Where are your children?” the messenger asked. ‘‘They are dead.’’ ‘Where is 
the stranger?” ‘‘He has gone away, but he has given us all that you see, and he has 
promised to give us more when this supply is gone. Go back and tell the people what 
the stranger has done for us.”’ 

When the messenger saw the great store of meat and the many caches filled with 
dried meat, the pelts, and all the wealth given to the man and his wife, he was aston- 
ished and returned to the tribe to tell what he had seen and heard. Then the man 
and his wife left their camp, and, taking all they could with them and caching the rest 
until such time as they could return for it, they started back to rejoin their tribe. 
When they were once more with their people they determined to organize a society, 
as the stranger had told them to do, that they might give to the members of the magic 
power which they had received. The first lodge was composed of seven, the man and 
his wife and the four children, under the leadership of the mysterious stranger with the 


516 THE OMAHA TRIBE [ErH. ANN, 27 


magic power. The man and woman each initiated seven others. Then they waited 
four years, as they had been told to do. They made packs in which to keep the arti- 
cles they must wear when the society met and also the medicinal roots which the 
stranger had pointed out to them. Some of these roots were to heal diseases; others 
were poisons which were to be used to punish offenders by causing them to die. A 
knowledge of all these roots and herbs was given as secrets by the stranger to the man 
and his wife, never to be imparted except to those who should be initiated into the 
society. Not only could the man and his wife thus impart this knowledge, but they 
could also give to those who were initiated a share in the magic power bestowed on 
them by the mysterious stranger, who was the messenger of the council of animals that 
dwelt in and about the great lake. 


Such is the story of the origin of the Shell society. 
ORGANIZATION 


The society seems to have been organized in order to preserve the 
story upon which it was founded and its dramatic presentation forms 
the basis of the ceremonies observed at a recular meeting. 

The membership was composed of five ‘‘t2,” or lodges, each pre- 
sided over by a nudo”ho"ga, “leader” or ‘‘master.” Each lodge 
had its place in the dwelling set apart for the meetings of the society. 
This was originally a large tent, afterward an earth lodge, and in 
recent years a circular wooden building arranged like the latter. 

The leaders of four of the lodges personated the four children (pl. 59) 
of the story and the lodges were spoken of as the lodge ‘‘of the eldest 
son,” ‘fof the second son,” ‘‘of the daughter,” and ‘‘of the youngest 
son.’ The fifth lodge was presided over by the u/zhu, or principal 
leader, who was at the head of the entire society. It is said that ‘‘in 
early times the office of w’zhw was filled by a woman, because it was the 
woman, the wife of the man in the story, who took the initiative and 
sent her son to invite the stranger to her house, prepared the feast, 
and entertained him; and also because it was to the woman, the 
mother, that the children addressed themselves when they appeared 
in the path on the lake after they had been ‘“‘shot” by the mysterious 
stranger. But as time went on the women became too timid to fill the 
place so it was taken by men. 

The place of the u/zhw was facing the east in the middle at the back 
of the dwelling. On his right toward the south sat ‘‘the eldest son” 
and his lodge. On his left toward the north were ‘‘the second son” 
and his lodge. To the latter’s left on the north side sat ‘‘the daugh- 
ter” and her lodge, and on the opposite side on the south to the right 
of ‘the eldest son” sat ‘“‘the youngest son” and hislodge. (Fig. 108.) 

The position of these four lodges had a cosmic significance. The 
manner in which the mysterious stranger of the story painted the 
four children bore out this same significance. He painted the body 
of the eldest son blue to represent the clear sky with no clouds to 
obstruct the passage of the sun’s rays—so the sun was thus indi- 


ALBIOOS WIAHS .‘NSYGQTIHO YNOS SHL1L,, 


6S 31V1d 1LHOd3Y IWANNY HLNSASS-ALNSML ASOIONHL]A NVOINAWY 4O NVvV3aunNd 


Fixe 


ane 
ia. A meee 


YLETCHER-LA FLESCH] SOCIETIES bile 


rectly represented, it is said. The youngest son was painted the 
color of the earth. Both these children and their lodges are on the 
south side of the dwelling, the side ‘‘where the sun travels and 
causes the earth to bring forth.’’ This side is spoken of also as 
“the masculine side.’’ The second son was painted to represent the 
night sky and the daughter had the moon painted on her. These 
two children had their places on the north side of the lodge, the side 
which typified “the night and the feminine forces.’ The position 
assigned these ‘‘children’”’ occurs in ceremonies observed in other 
tribes, which represent cosmic relations in that the related groups 
are placed diagonally and not ‘directly opposite each other. Here 
the ‘‘eldest son,” typifying the sun, the masculine power of the day, 
is diagonal to the ‘‘daughter,”’ who stood for the moon, the feminine 
power of the night; and the ‘‘second son,” representing the stars, is 
diagonally opposed to the 
“youngest son,” who rep- 
resented the earth. The 
mysterious stranger de- 
clared that “the earth and 
the stars are brothers.”’ 
All the offices of the so- 
ciety were obtained by 
purchase and were not 
elective. When a person 
holding an office felt that 
age or ill health made it 
difficult to fulfill the du- S 


ties required, the office was Fig. 108. Diagram illustrating meeting of Shell society. 1, 


Fireplace; 2, entrance toward the east; 3, u/zhu; 4, “eldest 
cvene 3 , , 
sold, generally to a rela son” (the sun); 5, ‘second son”’ (the stars); 6, ‘‘daughter ’* 
tive. Many of the present (the moon); 7, ‘‘ youngest son ’’ (the earth). 


officers are descendants of 

those who formerly held these places. The present holder of the 
office of “eldest son”’ is the fifth in direct descent to hold the place. 
He is now a man over 50 and his father and grandfather lived to be 
old men. The other offices have been in the families of the present 
occupants for three or four generations. The five principal officers 
had to be present personally at all meetings. No substitutes were 
allowed, so the absence or sickness of one of these persons prevented 
a meeting being held. Besides these offices there were minor posi- 
tions, the holders of which had certain duties connected with the 
dramatic rites. Sometimes a person bought and held several of 
these positions: The right to place the four “children” before the 
fireplace; to beat the drum; to have charge of the wooden bowl 
belonging to the society, which is said to be very old; to fill this 
bowl] with water; to examine the water; to pass the bowl; to select 


N 


518 THE OMAHA TRIBE [Brn ANN. 27 


the servers of the feast; to designate to whom the choice pieces of 
meat were to be given; to invite guests to be present at the public 
part of the ceremony. The right to wear certain regalia had also to 
be purchased. Some of these articles have descended with the office, 
and the man who bought the office generally purchased the right to 
wear the regalia that had been worn by his predecessor. 

No dream was requisite for membership. A member ‘‘must be able 
to keep a secret and not be of a quarrelsome disposition.” The unani- 
mous consent of all the members was necessary to admission to mem- 
bership. In former times four years had to elapse between the pres- 
entation of a name and the acceptance of a person as a member, 
but of late years the time has been shortened. Other changes seem 
to have crept in. It is said that there should be seven lodges. The 
mysterious stranger told the man and his wife they were each to initiate 
seven members, seven men and seven women; then they were to wait 
four years, when seven more of each sex could be taken in. The 
seven initiation sticks still used are said to refer to this direction of 
the stranger. How the change to five lodges came about could not 
be learned and it is a question if it is now known. Of the animals 
that held a council with the stranger and agreed to give magic power 
to man, the four which were to give themselves as food seem to be 
associated with the lodges of the four ‘‘children.” That of the 
‘eldest son”’ is sometimes spoken of as the black-bear lodge, that of 
the “‘second son’”’ as the elk lodge, the ‘‘daughter’s”’ as the buffalo 
lodge (it is said that the ‘“‘moon led the Omaha to the buffalo”), 
and the ‘‘youngest son’s”’ as the deer lodge. The eagle belonged to 
the w’zhu, the head of the society, because ‘‘the eagle descended and 
spoke to the man after he had killed the black bear and said he 
would come and be one of them and give supernatural power.” 

It was formerly the custom that when a man was initiated he was 
required to bring the skin of an otter, a mink, or a beaver to repre- 
sent the water, the skin of a squirrel or a badger to represent the 
earth, and that of a crow or an owl to represent the air. So, too, when- 
ever a member shot a bear, an elk, a deer, or a buffalo, he saved a 
portion of the meat for use at a meeting of the society, in memory of 
the fact that these animals were closely connected with the rites. 

Each lodge possessed a pack, or parfleche case, in which arti- 
cles belonging to that lodge were kept. The regalia the right to 
wear which had been purchased by members, medicine for curing 
diseases, and poisons for punishing offenders were kept in these packs. 
Of the five packs belonging to the five lodges three are gone. One 
was captured a long time ago in a battle. One was burned accident- 
ally near the beginning of the last century, and one that was for- 
merly in charge of Big Elk is now in the Peabody Museum (no. 37560) 
of Harvard University. The contents of the other two packs have 


ALBIOOS TISHS AHL AO SYSEWAN 


ADOTONHLS NVOINSWY JO NVSHNE 


09 3L1V1d LYOdSY IWANNVY HLNSASS-ALNSAML 


aes 


a 


. ? i ez 
io 


a 
ad bohé 


ti no 


~~ 


¢- 


ee 
~ 
1 
faa 
4 
, 
* 
‘ 
hie 
“+ 


ALSaIOOS WIAHS SHL AO SYSEWAW 


ADSOIONHL]A NVOINSWYV JO NV3HNE 


19 SLV1d LYOdSY IWANNV HLNSASS-ALNAML 


ALZIOOS T1SHS SZHL JO SYSEWAWN 


69 3LV1d LYOdSY IWANNVY HLNSASS-ALNSML ADOTONHL]A NVOIYSAWYV JO NVvVaHnNa 


Po 


<i A pees os 


ALSIOOS TISHS SHL JO SYSaEWAW 


ADOTONHL]A NVOINAWYV 40 NVaHNSa 


€9 SLVW1d LYOd3Y IWANNVY HLNSASS-ALNAML 


ALSIOOS TISHS AHL 4O SYHAEWAWN 


$9 3LV1d LYOd3Y IWNNNVY HLN3ASS-ALNSML ADOTONHL] NVOINSWY JO NvsHnAa 


FLETCHER-LA FLESCHE] SOCIETIES 519 


been divided, so that now each lodge has a substitute for its lost 
pack. 

The dress of the members varied with their ability to possess fine 
garments. The men were expected to wear only the breechcloth 
and moccasins. While a few observed this rule, most of the men 
wore shirts or leggings. In that case the line of paint which ran 
down each arm to the thumb was drawn on the sleeve of the shirt. 
The skin tunic of the women of early days was usually replaced in 
later times by a calico or other cloth sack and skirt, embroidered 
with ribbons which reproduced in color and design the old porcupine- 
quill embroidery, or by a gown of the style commonly worn by 
white women. Still later, rather bizarre designs much used by the 
Oto and some other tribes, which showed considerable white influ- 
ence, became “fashionable” as ‘‘foreign importations.”’ (Pls. 60-64.) 

The painting on the face, the line from the mouth to the ears, 
representing a ray of the sun, and the lines down the arms typi- 
fying the lightning were 
in accordance with the 
manner in which the 
mysterious stranger 
painted the children; 
and the putting of down 
(which should be from 
under the left wing of 
the swan) upon the head 
constituted the peculiar 
decoration of the mem- 
bers. 

Among the regalia the 
right to wear which was 


purchased by men were 
an otter-skin cap, a Fic. 109. Moceasin design belonging to “eldest son’s’’ regalia, 
Shell society (native drawing). 


beaded cap witha feather 
in front that slants to the left, a black-squirrel-skin bag, a red-squirrel- 
skin bag, a pair of black skin moccasins with a bear embroidered on the 
left foot in black beads on a background of white beads, the head being 
toward the toe, and a buffalo similarly embroidered on the right foot 
(fig. 109). The right to wear these descended to “the eldest son ;” they 
may beseen in plate 59. Theright to carry a silver-fox-skin bag was 
purchased bya woman. Kach member had hisown otter-skin mystery 
bag (fig. 110; Peabody Museum no. 53054) and a left wing which 
represented the wing of the “holy bird,” the swan. (This use of the 
wing is regarded by some persons as an innovation, as it is said ‘“‘the 
wing belongs to the Pebble society.”’) The mystery bags were not 
buried with the dead, but were generally handed down and passed on 
with the place taken by anew member. Two shells were used, Olivia 


520 THE OMAHA TRIBE [ErH. ANN. 27 


nobilis Reeve, which is white and was regarded as female, and Olivia 
elegans Lam., which is dark and was considered the male. How 
these “male” and “female” shells were divided among the members 
was not explained. 

Besides the wooden bowl already mentioned there was a board 
(ninv’amashude) about a foot square with the edges embroidered; this 
was used for the preparation of the tobacco for smoking. The drum 
was formerly of the native type described on p. 371; later a keg was sub- 
stituted but the employment of water 
and heat in tuning was still prac- 
tised. Two gourd rattles, and two 
pillows on which to strike the rattles, 
were kept with the drum. All these 
articles were the property of the so- 
ciety and each had its special keeper. 

Each lodge had a pack, as stated 
above, and to each pack belonged two 
pipes and four sticks (nint’uthubacki), 
the latter being used in filling and 
cleaning the pipes. 


REGULAR MEETINGS 


The regular meetings of the society 
. were held in the months of May, June, 
August, and September, these being 
the mating seasons respectively of 
the black bear, the buffalo, the elk, 
and the deer. At other times, par- 
ticularly in the fall and winter, meet- 
ings had to be held at night and 
were informal in character. 

When a member decided to invite 
the society to hold a regular meet- 
ing he acted as host and prepared the 
required feast. Every regular meet- 
ing had its host. The host not only 
provided the food for the feast, but 

gifts to be distributed among the members. In olden times these 
gifts were the skins of animals connected with the society as 
shown in the story of its origin. In recent times calico, blankets, 
and broadcloth were substituted. Afterthe man had accumulated the 
required materials he sent for the four servants of the society and 
bade them tell the members that on such a day a regular meeting 
of the society would be held. When the day arrived he sent a 
servant of the society to procure the tobacco board and four sticks 


Fic. 110. Otter-skin bag, Shell society. 


FLETCHER-LA FLESCHE] SOCIETIES 521 


used for the pipes belonging to the pack of his ti, or lodge and bade 
him place these articles in his (the host’s) appointed seat in the lodge. 
The food was placed outside the dwelling where the society met and 
there was made ready for cooking. The gifts were spread within; 
the bowl, drum, and rattles obtained by the servants from their 
keepers were deposited in their proper places. Then the servants 
were dispatched to teli the members “all is ready.” 

Then the members entered the dwelling, passed around the fire by 
the left and took their places with their respective lodges; the last to 
enter was the host, who took his accustomed seat. (Fig. 111.) 


THE OPENING CEREMONY 


The pipes belonging to the pack of the lodge of which the host was 
a member were brought to him. He took one, filled it with tobacco 
which he had prepared on 
the board, and handed it 
to a servant, who took it 
to the wu’zhu. The latter 
lighted the pipe, smoked it, 
and passed it to the person 
on his left, who smoked 
and passed it to the left. 
Meanwhile the host filled 
the second pipe and sent it 
by a servant to one of the 
masters of one of the 
other lodges, whichever one 
he pleased. No special or- Fic. 111. Diagram showing positions of officers and of cere- 

monial articles at meeting of Shell society. 1, Fireplace; 
der was observed. The 2, entrance; 3, u/zhus 4, “eldest son;’’ 5, “second son;”’ 6, 
master lighted, smoked, “daughter,” 7, “youngest son;”’ 8, drum; 9, rattles; 10, 

. gifts; 11, servants; 12, members. 

and passed the pipe to 
his left. Soon the first pipe was returned to the host, who refilled 
and sent it to another master, who lighted, smoked, and passed the 
pipe on. In this way the pipes were filled, smoked, and passed four 
times around the assembly. 

Next, the host called a servant and handed him the seven invita- 
tion sticks. These sticks were made by each host and were never 
used twice. They were squared at both ends and the length was 
‘“‘the measure of a clenched fist.’’ The servant took the sticks in his 
left hand, circled the fire, and went to the master who personated the 
“eldest son” and held the sticks before him. He received them in 
his left hand, removed one stick, laid it down before him, and handed 
the six back to the servant, who, holding the six sticks in his left 
hand, circled the fire and went to the master of the lodge of the 
“‘second son,’’ and held the sticks before him. The ‘second son’’ 


De, THE OMAHA TRIBE (ern. ANN. 27 


received them in his left hand, took out one, and handed the five 
back to the servant, who circled the fire, went to the ‘‘daughter,” and 
held the sticks before her. She received them as the others had done, 
took one, laid it down, and handed the four back to the servant, who 
for the fourth time circled the fire, went to the ‘‘youngest son,” and 
held the sticks before him. He took them in the same manner, 
removed one, laid it down, and handed the three sticks back to the 
servant, who carried them back to the host. 

The packs belonging to the several lodges were then taken up by 
their keepers, held by the ends, and turned four times from left to 
right ‘‘so that all the animals and roots within the packs might move 
from north to south.” Then the keeper took a pinch of tobacco 
with his left hand and made a line from the bottom to the top of the 
pack, sprinkling a little of the tobacco as his hand moved. Four of 
these lines were made on the side of the pack and then he let fall 
the remainder of the tobacco on the pack. Next he struck the pack 
with his open palm four times and lifted the pack slightly. After these 
movements the packs were untied. The ‘eldest son” and the ‘‘ daugh- 
ter’? manipulated the strings and bindings of their packs in the same 
way. The ‘‘second son” and the ‘‘ youngest son” untied their packs 
differently from the first two, but both observed the same method in 
opening their packs. When all these motions were completed the 
regalia was distributed by the officers who had the right to perform 
this duty. At this time any ‘medicines’ required by the members 
(such “medicines” as were kept in the packs) were given to those 
who desired them. This done, the packs were put behind the seats 
occupied by the masters of the lodges. 

The host then gave the red and green paint he had provided to a 
servant, who put them on a cloth laid on the top of the drum. This 
was set directly in front of the u’zhu. The w’zhw summoned a 
servant, gave him some of the red clay used for paint, and bade 
him take it to the woman who sat at the extreme end on the south 
side; and she at once began to comb her hair. This represented the 
act of the mysterious stranger who. thus cared for the children in the 
story. All the members then made ready to put on their regalia, while 
the woman to whom the paint was sent arose and, taking her otter- 
skin mystery bag, went by the left around the circle of members and, 
with her left hand outspread toward each person in turn, mentioned 
the term of relationship by which she was entitled to address him. 
Meanwhile the u’zhw had mixed some of the green or blue clay with 
water in a small wooden bow] and sent it to the master of the woman’s 
lodge, who represented the ‘‘youngest son.’’ After the woman had 
returned she was painted by the master, who then painted all the 
members of his lodge. While the painting of the members was in 


FLETCHER-LA FLESCHE] SOCIETIES 523 


progress the w’zhu directed a servant to gather up the mystery bags of 
the members by fours, and lay them before him; he then painted with 
the blue paint the head of the animal whose entire skin formed the 
bag. When this was done the servant advanced to the drum, made 
four feints, and then struck the drum four times. This represented 
that part of the story in which the animals in the lake and on the 
island struck their drums when the children were painted. The cere- 
mony of gathering and painting the bags and striking the drum was 
the same for all the lodges. 

Then the master representing the ‘‘eldest son”? rose (he had 
painted his invitation stick red), having completed his duty of paint- 
ing the members of his lodge, and, holding up his invitation stick, he 
passed by the left around the fire followed by all the members of his 
lodge. When they reached the entrance at the east they paused, 
faced the west and the fireplace and sang the following song, led by 
their master who held the painted stick aloft. The drum was not 
used to accompany any of the songs belonging to the opening and 
second part of the ceremony. 

M. M. J—120 (Sung in a Transcribed by Edwin S. Tracey 


—— —__ 


ae qe SoS 
Mo® 


) wi-ta- we he she- wa-the - ke- he MHa-thi thi- u- 
= 
G2 
de 


Sag es 


SF 
the - ie no® Ga - mo® - de she - wa - the 
= = = == 4 + 
SS ees 
> =e Z 
ke Ha Ahi aa Stone the - woe no" ge Ga - mo? 
+ = : Se 
2 = 4 = | es | - F oe 
oc anes @ 2 Ce on ee a =, 7 +} 
de she - wa - the - ke Ha-thi thi-u - de the - ka no® 
——— | = = 
3 =a == Sas era = 
ie? == os — s oS |= ss ss 
et ra 
ge Ga - mo® - de she - wa - the - ke Ha -thi thi-u 


o a = + s+ + 


== ——s a= =| | 
de 


the - ka - no®- ge Ga - mo" - de she - wa - the 


524 THE OMAHA TRIBE (ETH. ANN. 27 


epee SS 


ke Mo® - wi- ta - we he she - wa - the - ke he 
Se S 
eee af el 4 = 3 
2 2 2 —— Sat SSS] Bee = = 
= + — = o— @ = 
Ge —- a a 
Ha - thi thi - u de the - ka no® - ge 


Mo" witawe he! Shewatheke he 
Hathithiude thekano*ge 
Ga’mo"de shewatheke 
Hathithiude thekano"ge 
Ga‘/mo*"de shewatheke 
Hathithiude thekano*ge 
Ga’mo"de shewatheke 
Hathithiude thekano*ge 
Ga/mo"de shewatheke 

Mo® witawe he! Shewatheke he 
Hathithiude thekano"ge 

Translation: Mo", arrow; witawe, mine; he, vocable; shewatheke, 
as you have bidden; hathithiude, deserted or abandoned; theka no’ge, 
you who have been; ga’motde, this I shall do. ‘‘ You who have been 
deserted [or abandoned] have given me an arrow which you have 
bidden me to use, and this I shall do as you have bidden me.” 

This refers to the instructions given by the father and mother to 
the members of the society when they first organized it. The song 
speaks of them as the ‘‘abandoned ones,’’ as they were left all alone 
when the stranger and the four children disappeared among the 
waters. The ‘‘arrow”’ refers to the shell, which was shot as an 
arrow. 

At the close of the song the lodge marched around the fire and the 
master returned the invitation stick to the host, after which they 
moved to their places. 

Then the master who represented the ‘‘second son”’ arose, hold- 
ing his painted invitation stick. All his lodge rose and followed him 
around the fire to the entrance, where they turned, faced the fire, 
and sang the song belonging to their master and lodge. This song 
the writers were not able to obtain. After the singing of this song 
the ‘‘second son”’ circled the fire and returned his painted invitation 
stick to the host, when he and his lodge went back to their appointed 
seats. 

The ‘‘daughter”’ then arose, as did her lodge. They circled the fire 
to the entrance, where they turned, faced the west and the fire, and 
sang theirsong. This song the writers were not successful in obtain- 
ing. At the close they circled the fire and the ‘‘daughter” returned 


FLETCHER-LA FLESCHE] SOCIETIES 525 


her painted stick to the host; then she and her lodge passed on to 
their seats. 

The ‘‘youngest son”’ arose, and with his lodge cireled the fire, paused 
at the entrance, turned, faced the fire and the west, and, holding up 
his red painted invitation stick, sang the following song: 


Transcribed by Edwin 8S. Tracy 


M. ‘a = 120 ee in octaves) 
= f - ceie= i as 
ae ES eeaes 
Mi-the-ga ha ha ha _ ha do? mi - the- ga_ha...... ha 
# fis 
E = ae — ae = @_s == a a r| 
——o = ja 
ha e ya It igeracaces ha ha - a mi - the - ga ha- ha 
— 
eae S| A-|— a=] ee a = 
[ = oospeaqanees JESS | 
J = - a z oe oe 
ha e ya Biaesense ha ha the-ge u ha mi-the he he 


SSS 
— Se 


he mi-the he mi-the he - he he ha do® the - he - he 


rae is ork = 5 = = == =f] 


vw cof ‘Sap ee Sr 6, St 0. Se 
+e + e+e +e + 
ha ha ha ha do" mi-the ga ha ha _ ha - do® 


® 


Mithega ha ha ha hado?! Mithega ha ha ha e ya ha ha ha hado? 
Mithega ha ha ha e ya ha ha ha thege uha 
Mithega he he he mithega ha mithega ha ha ha hado” 
Mithega he he he mithega ha mithega ha ha ha hado®™ 
Mithega hado® 
Literal translation: Mithega, I go; ha, vocable; hado”, behold, see; 
thege yonder; wha, to walk as in a path. 
When the song had been sung they circled the fire by the left, 
returned the stick to the host, and then took their accustomed seats. 
A servant was next dispatched with the wooden bowl to fill it with 
water. This bowl is said to represent the earth, which held the lake 
spoken of in the story, and the water had to be taken from a spring, 
a lake, or other quiet body. When the servants returned with the 
bowl the water was examined by the officer whose duty it was to 
attend to having the water correctly furnished. Meanwhile the 
officer who had the right to place the four “‘children” before the fire 
went to the man representing the ‘‘eldest son,” who arose and fol- 
lowed the officer. They two circled the fire and went to the place 
where the ‘‘second son” sat. He arose and followed them, and the 
three circled the fire and went to the ‘“‘daughter.’’ She arose, fell 


526 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


into line, and the four passed about the fire and then went to the 
“youngest son.”” He arose, fell in behind the ‘‘daughter,” and the 
five passed around the fire. When they reached the west they paused 
and stood facing the east. 

The officer who led the “children” then took the bowl of water and 
handed it to the “eldest son,’ who took four sips and passed it to the 
“second son.” He took four sips and handed it to the ‘‘daughter;’ 
she did likewise and passed the bowl to the ‘“‘youngest son.” After 
taking his four sips he 
handed the bowl to the 
officer, who carried it to 
the member sitting at the 
left of the row of mem- 
bers, the one who first 
combed her hair. She 
took four sips and passed 
the bowl to the person at 
her left, who also after 
four sips passed it on to 
the left, and so the bowl 

went entirely around, 
Fig, 112. Diagram showing arrangement and four ceremo- = < 
nial movements of officers at meeting of Shell society. 1, each member taking four 
Fireplace; 2, entrance, facing the east; 3, w'zhu; 4, lodge sips. Finally the bowl 
of ‘eldest son;” 5, lodge of ‘‘second son, 6, lodge of 


“ daughter;’’ 7, lodge of ‘youngest son;*’ 8, drum and rat- was given to its keeper. 


tles, moved back;”' 10, gifts; 11, servants, 12, ‘‘children”’ The drum was then 
ejecting shells on gifts after encircling lodge four times. D, 
A, B, C, successive positions of ‘children’’ before the fire; moved ba ck an d the 


D, last position, like the first. goods were spread toward 
the south. Then began a series of circlings of the fire by the four 
“children,” during which a song was sung to each of the four direc- 
tions; the “children” shifted their places and finally returned to 
the position occupied at the beginning. The accompanying diagram 
(fig. 112) may help to make clear this movement, which is not with- 
out dignity as the people perform it. 

All standing at the west, the ‘‘eldest son” turned, faced the north, 
and sang the following song: 


ELDEST SON’S SONG 


M. M. }=72 (Sung in octaves) Transcribed by Edwin | S. Tracy 
eet es et ae Ze i —_ 
Oak S| ele SEE IEE (EY 
— — 
Ha-gu- di tha the ha the Ha-gu-di tha the  tho............-..... 


Fee foster fe ops a Ss] 


shu-tha ha tha he tha ha Ha-gu-di he tha the ha the 


PLETCHER-LA FLESCHE] SOCIETIES 527 


ee ee ee 


Ha - gu - di tha the LNT EopeapgoSobnnc assoc Shu i ha the 
lon 
=n Ne } fs == = { Hl 
= qs ———— = —} — St 
G2 @ — oe a oe 2 be (A Ca aa 7ps 
———EEE 
he tha ha Ha-gu-di he tha the ae pacooosossegdbaco amescacaccose 
slow Cry of Mystic Ancients 


G2 Se eee allele 
Ss eases See cee 


ha ha ha 


Hagudi thathe ha the 
Hagudi thathe tho 
Shuthahatha he tha ha 
Hagudihe thathe ha tha 
Hagudi thathe tha 
Shuthahathe he tha ha 
Hagudi he thathe tha 

Translation: Hagudi, where? thathe, theathe, I send, I make to go; 
hathe, this (refers to the shell, with the secret power); shuthe athe, 
shuthahathe, in your direction; he, vowel prolongation; tha, end of 
sentence. ‘‘Where do I send this (the shell)? I send it im your 
direction.”’ 

The “eldest son”’ then led the way, the others following in single 
file, to the north side of the fire. When all were standing in line facing 
south he left his place, circled the fire alone, and on his return took his 
place beside the ‘‘youngest son.”’ 

The “‘second son’ then turned, faced the east, and sang the following 
song: 


M. M. J= 96 aneenibed by aoe S. Tracy 
je ee 
AE a Sj 
Hi-tha-ha-the he e-a - a - be he he he he he he 
fe 
6 e : “9 ape =e aires a 2_ > |e_ eo |e r= 
SS = 5 eseeseye 
Hi-tha-ha-the he ea - a- be he _ he he he he he he 


[sams seed erie eee 


Hi - tha - ha - the - i ea - ae he he he he e - he he he 


528 THE OMAHA TRIBE (ETH. ANN. 27 


SSS 5s ae] 


Hi-tha-ha- the he e-a - a - be he he he e- he he he 
ee 
Hi-tha-ha-the he ea - a - 6 - vf e- he he he 
= ¥ — FEN cae ee see 
A oS =a > = —: = = 
~ + + D Bile a 


Hi -tha-ha-the he e-a - a - be he Hi- tha - ha - the’ he 


as see pe 
Roses — = i SS 
a 


e- - a - be he he he e - he he he’ Hi-tha-ha-the he 
‘J = =] 

[6 +e Sia Z get =e Ee = 2 = Pa meh 
e-a - a - be he he he e - he he he oh = of the 


fn 
> 4 SSS 
iG + | — == ets == EES = = >| | 
Magic Ancients) 
i ea ie = = ast ae 
6 +g x =| Et = Seri | 
ha he ho ho ho ho ho ho 
Hithahathe he eabe he he he ehe he he 


Literal translation: Hithathe, I have found it; eabe, said. Voca- 
bles are introduced to stretch the words to the music. 

The song refers to the mother finding the shell and exclaiming, 
‘‘T have found it!’’, as recounted in the story. 

At the close of the song the ‘‘second son” led toward the east, the 
others following in single file. When they were all standing in line he 
left his place, circled the fire alone, and on his return took his place 
to the right of the ‘‘eldest son.” 

The ‘‘daughter” then turned, faced the south, and sang the follow- 
ing song: 


M.M. |= 138 Transcribed by Edwin S. T Spe 
$ e a Oey Poet it : 
(SSS Sa 


T= 1° tho™ ho® e e tho® ho" e-a - be he.....: 


aS 


PLETCHER-LA FLESCHE | SOCIETIES 529 


Pe — 
F sis aoe al Waser soe Woe | a |2 | =.= - =| 
=e ee 
ho" e-a- be heeesssscee he he Geom hernteee he he 
—— ———— 
+ 
; = 2—|-e === 2 = f was = o |e === = 


t) 1 ~6tho™ ho® e e tho® ho 6) 8 =) Dba hio 


f SS ape rareeetee ieee 


——_— 


(0) ene par ROD Tiny 127 tho? hot 6 e tho® ho® e- a- be 
F ae — 
jt aS = SN 
= 
WSS SS araieie == 3S a = : 
1h Reso he he Gy Sedhegooccee he he Ie i" tho® 
—— 2 SS SS St Se 
ra ein (SRS i SOS el pees el Sen 
: = 
ho® e e tho" ho® @ = a) =) bere. 


1" i" tho" ho" e e tho" ho® eabe he he he 
Ehe he he 

I" i" tho" ho" e e tho” ho" eabe he he he 
Ehe he he 

I" i" tho® ho" e e tho™ ho" eabe hio 

I" i" tho" ho" e e tho" ho" eabe he he he 
Ehe he he 


I“ i" tho" ho® ee tho" ho” eabe hio 


Literal translation: /”, stone; tho”, round; eabe, it is, they say. 

This song refers to the mother finding the shell. It is to be noted 
that the shell is here spoken of asa round stone. This song, as well 
as other points in the story it dramatizes, raises the question as to 
the relation between the Shell and Pebble societies. If they are 
related the Pebble society bears marks of being the older. Its rituals 
deal with more fundamental conceptions than does the story on which 
the Shell society is said to be founded. 

After the song the ‘‘daughter”’ led toward the south, and the others 
followed her in single file. When all were in line she left her place, 
circled the fire alone, and on her return took her place on the right 
of the ‘‘second son.” 

The ‘‘youngest son” then turned and faced the west, and sang 
the following song: 


Transcribed by Edwin 8S. Tracey 


itt es: ope 

slits —— = eS +f2= ES at Se a = - | 

Le == 4S — 
Ah!ke ya ha we _ he I"-de mu-ca ya ke ya ha we 


83993°—27 erH—11——34 


530 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


aS 
we hia 


a I" de mu-¢a ya ya 
ON slow quicker 
pete ees = Se 
[ —be— 5p | 2 | a = SS SS 
- —— 
hia hia 
2 Cry ¢ of Magie Ancients 
i¢=——= = 7 |—|— SS SSS 
ia ej +] + [oe fe-le |. | ee 
J 3 


ha Gu HOteneceeeeeeeet 
Ah! ke ya ha we he 
Ide mu¢a ya ke ya ha we hia 
Ide mug¢a ya ke ya ha we hia 

Literal translation: Ah ke, now then; ya ha we he, come, let us 
gather together; inde, face; muca, to shoot: hia, magical cry. Some 
of the words are archaic. 

This song refers to the completion of the purposes of the stranger 
and the organization of the society. In it the members are bidden 
to ‘“‘come now and shoot each other in the face.’ The otter-skin 
from which the shell was supposed to be ‘‘shot” was always aimed 
at the mouth, whence comes the breath, the sign of life in man. 
The Pebble people shot at any part of the person; the Shell people 
only at the face. 

At the close of the song the ‘‘youngest son” led toward the west, 
the others following. When all were in line he circled the fire alone, 
and on his return took his place to the right of the ‘‘daughter.” All 
four were then in their first position. 

Standing before the fire and facing the east, the four laid their mys- 
tery bags down in front of them. Then, beginning with the “eldest 
son’”’ (no. 4), they coughed in order as they stood. The cough was 
repeated four times in the same order and at the fourth cough the 
shell was ejected. The four coughs were said to be for the purpose of 
gaining strength to reach the four hills of life leading to oldage. The 
palms of the hands were then moistened, the bag was picked up with 
the right hand, the shell held in the left. Then all four started around 
the circular dwelling at a trot, with one breath uttermg the magic 
cry Chochochooo until they reached the middle of the north ¢ de. 
There they took breath, then, with the same cry, trotted to the middle 
of the east, took breath, and with the same cry and movement went 
to the middle of the south side, where they again paused to breathe 
and then went on with the same cry to the west. This movement 
about the dwelling with the four stops and prolonged magic cries was 
repeated four times. After a brief rest the four started again. With 
the same magic cry they circled the fire without pausing until they 


FLETCHPR—-LA FLESCHE] SOCIETIES Soll 


reached the south side, where the gifts of goods were spread. They 
there put their shells into their mouths and each one fell prone on the 
goods. This act represented the death of the children in the story. 
The drum was then put before the w’zhu, and one of the minor offi- 
cers started a song of the slow-time class called a ‘‘rest song.’ During 
its singing the four ‘“‘children” stood motionless before the fire. 


InrRopuctTorRY TO Dramatic MovEMENT 


Transcribed by Edwin S. Tracy 
MM. J= as (Sang in celsve ie 


=3- = « ear 3 
sas = eee 
Da - go - ha wiu"tha ha - Tae - de 
ae a at ee aS Se 
e— SSS _ 26 SS ee = 
ga ha He he ha ha u®tha - ha - ku-de he 
—— @ e—-|—e o ‘6 o o 
=e s a 5 iss Sao (Pa Seed ed 
a = = ood ta mE 
ga Mi - the ga ha Uae thay a kul aide he 


ga ha He he ie ec - tha ku - de he 
: et —— a is Sl al aaa a ee 
S22 222 a ee 
—e Se ee ee —— 
ga Mi - the - ga ha u®-tha ha ku - de he ha 
c= = a | Ss — AG =a 
——— od = 
o + a 


He he ha ha u®-tha Ma ‘sh - ae “ 


Dagohotha ha wiu"thahakude he ga ha 
He he ha ha u"thahakude he ga 
Mithega ha u*thakude he ga ha 

He he ha ha u"thahakude he ga ha 

He he ha ha u"thakude he ga 

Mithega ha u*thahakude he ga ha 

He he ha ha u"thahakude he ga 


Translation: Dagotha, an archaic term meaning ‘‘what is 1t?”; 
the vocable ho is introduced to stretch the word to the music; wiw”, 
me; thakude, you shoot; ha he ga ha are vowel prolongations or voca- 
bles; mithega, I go forth. The meaning of this song is: ‘‘ What is it 
with which you shoot me as I go forth?” 


582 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


After this song, one in fast time was sung. All the lodge of the 
“eldest son” joined in the singing during which the following move- 
ments took place: The four ‘‘children” passed around the fire four 
times, and then went to the lodge of the ‘‘ youngest son” at the south- 
east and ‘‘shot”’ four members at the end of the line; the latter fell 
rigid but in a few moments arose, took their places behind the four 
“children” and in single file the eight circled the fire. The last four 
then ‘‘shot” four of the lodge of the ‘‘eldest son,”’ who fell, arose, and 
followed the others, and the twelve circled the fire. Then the last 
four ‘‘shot”’ four members of the lodge of the ‘‘second son,” who fell, 
arose, and took their places behind the others, and the sixteen 
circled the fire. Then the last four ‘“shot’’ four from the lodge of 
the ‘‘daughter,” who fell, arose, and followed the others and the 
twenty went around the fire. 


(Sung in octaves) Music transcribed by Edwin S. Tracy 
lon 
- $5 f f — e ° o = =e e Zz e ° 
[Ge 2 ee ee 
Ku- tha e wa-ko® da ha she iz ge tha ha 
3 
(SS SS 
f a a 
—— 2s 
Hi- no°- ge ta 1 - ge tha ha as He e - wa- ko® 
$ ne Sl aE ar ———— 
: = +-——4 - 1 
ee 
6 ee = 
da ha  tha-h A-she- i? - ge- he tha ha  Hi-no" - ge 


2S SS 


ta i i" - ge tha ha ku-tha e- wa-ko®"-da ha tha ha 


fered ee eee ease 


AS Shem ge tha ha  ku-tha e - wa- ko" - she - i" 


—— 
- $ 8 4 SSS == 
[secs Ee es ere 
= i 
ge tha ha  Hi- no®- 7 ta i?- ge tha ha haves 


Kutha e wako"da ha 
Sheitgehe tha ha 

Hino'ge ta ha i"ge tha ha 
Kutha e wako"da ha tha ha 
Ashei®gehe tha ha 

Hinotge ta ha i"getha ha 
Kutha e wako"da ha tha ha 
Asheitge tha ha 

Kutha e wako"da ha 
Sheitge tha ha 

Hino*ge ta ha i*ge tha ha ha 


eS me 5, 


FLETCHER-LA FLESCHE] SOCIETIES 533 


Literal translation: Mutha, a term of endearment for a wife, used 
only in great grief (the word for wife in ordinary address is 
thano ha; when spoken of, wigaxtho”); e, he; Wakot’da, here used in 
the sense of ‘‘mysterious;” shei"gehe tha ha, an archaic form difficult 
to translate, refers to all things yonder—the animals, the earth, and 
its teeming life; hinovge, let us run; the word used refers to the 
running of animals, not men. The lines are all composed of changes 
on these words. 

The song refers to the incident in the story when, after the shell had 
been found, the husband in his grief called to his wife and said, ‘‘We 
will now run home.’ The movement was to put them in accord with 
that of the animals of the earth and of the magic and mysterious 
animals of the story; also, they were to be endowed with their 
swiftness and magic power. Beneath the story of the song lies 
another meaning, which relates to the imparting to the man and 
woman of added life, reproductive power, by means of the magic 
granted to them. 

This dramatic movement completed the opening ceremony, which 
was closed to the public. 


THE PUBLIC CEREMONY 


At the close of this cumulative procession about the fire those 
members who chose to do so returned to their respective places. The 
drum was then taken to one of the lodges and the members of that 
lodge formed a choir while the drum was with them. Each lodge 
had its own songs, and there was an initial song for each lodge which 
had to be sung first when the drum was brought; subsequently the 
singers chose the songs they wished to sing, there being no fixed order 
after the first. The drum was beaten as an accompaniment to all 
the songs, which were divided into the slow, or rest, songs, during 
which the members sat and talked or rested; and fast songs, during 
which they passed about the fire, ‘‘shooting’’ whom they pleased. 
Whoever was ‘‘shot”’ fell rigid, lay a few moments in a tense attitude, 
then arose and took a place in the moving line about the fire, and 
“‘shot’”’? whomsoeyer he wished. After the drum had remained a 
while with one lodge it was carried to another. The initial song of 
that lodge was sung, then other songs belonging to the lodge, accord- 
ing to the fancy of the choir, and the procession formed again. The 
drum had to pass to all the lodges during a regular meeting. 


534 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


The following are the initial songs of the four lodges: 


IniTrAL SONG oF THE LODGE OF THE ‘‘ ELDEST SON”’ 


M.M. }= 72 (Sung in octaves) Prenecried by Edwin 8. Tracy 
——— eZ coos 
[eee eS == aes ae ey = 
- u- tha ki- da wi-hi the? hesrs.--.. 
—o o- 
eT cis 
Shiescaeros | (RON WHeseces he he E - u- tha ki-da wi - the 
$ polly eee ee — 
pees grees arses = 
e = ae 
roaooe wa - ko"- da wi - the he he he e-i# 
—_ See Sar a 
= P| é a a 
ga - we he he - - u- tha ki-da wi 
= ee = « 
ea reeeeeees 
hers<sss he he 125i ae! =e: | eracsece he he E- 


Sas Se 
—V Z 


u-tha ki-da 


+s = 
Fe zat obs te ae —— 
Be —s @ o oe 
he 


e-i®-ga we hen... - u-tha  ki-da 


se Saal 


wi- the  he...... he the! i8' pa. ie, Wess, dhersteeseece c 


Eutha kida wihithe he he he 
Washige he hehe 

Eutha kida withe he he he 
Wako"da withe he he hee 
I=gawehe hehe 

Eutha kida wihithe he hehe 
T*gawehe hehe 

Eutha kida wihithe he he he 
I"gawehe 


wi - the 


Literal translation: Hutha, tell; kida, when home; withe, I cause 
you; hehehe, vocables; washige, possessions or wealth: wakonda, mys- 
figs et on to the mysterious stranger who gave the magic; 
withe, caused, appointed ; ingawehe, speaking to me thus. 


FLETCHER-LA FLESCHE] SOCIETIES 535 


The song refers to the command of the stranger bidding the man 
and his wife to say when they went home that the mysterious stranger 
had offered them riches, possessions, through the magic power given 
them, The song implies that like powers will be passed on to the 
initiated. 


INITIAL SONG OF THE LODGE OF THE ‘‘SEconD Son”? 


M.M. j= 160 (Sung in octaves) Transcribed by Edwin 8. Tracy 
# o—t--4 o——e-,6 -—>35 Z 
ie | ! = SS 2 eee TS a 
F “4 ss =e oe = ee === 
The-ge _he........ he he Hoi= wa - ne he:..--..2-.. 
4 aa = [* a | o—e [2 (Se eS 
eee (a 
-the - ge he he he Ho - wa- ne he he he 


ce oer ees eer SS Sa 


time nase SS 


A-the-ge he he Ho- wa- ne...... 


fiers tees cars cas roe reese 


Ni-ka the-ge he he he Ho- wa- 


_H ipSsare ee a be , . 
i oe s =F = oe: =a 


= | { | i—— +. | 
= me = -ji— 
Ca =o [Ze | Se AS (ae a 


The- ge he he he Ho- wa - ne hia 
aut E = =| at —= 
= 4 + 4 —— =! a | 2 [== = 
ee 
A=. “he hese he he he Ne eens he he 


co “is see eats 


oceoomoct = = 7 G8 AINE Sos eRe ORS OCR RCE Inpee Soso- PCE) 


Thege he hehe 
Howane he he he 
Athege he hehe 
Howane he hehe 
Athege he hehe 
Howane hia 
Nikathege he hehe 
Howane he hehe 
Thege he hehe 
Howane hia 
Ahehe hehe hehe hehe 
Ahehe he ha 


536 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


Literal translation: Thege, these; howane, I have sought; athege, 
behold these; nika, part of nikathega, people; hia, cry of magic 
animals; vocables and magic cries. 

The song means: Behold the possessions I have sought and gained 
by the magic given by the mysterious stranger; behold the people I 
have gathered about me by his help. Reference is made to the magic 
help given to the initiated in the society. 


INITIAL SONG OF THE LODGE OF THE ‘‘ DAUGHTER”’ 


Transcribed by Edwin 8. Tracy 


Fe Stee area eee eee 


A - wa- te - di tha - tie - do® - o® Ho® tho® tha _ the ha 


ares oe mere es SS See : 
on ers 


A - wa- - di tha - tie - do® - 0° Ho® tho" tha _ the ha 
ie = : = EF 7 | 
- wa-te - di oe - tie - do®- o® Ho® tho® tha the ha 


a AA 


- wa- te - di_ tha - tie - do® - 0° Ho® tho" tha the 


go mney 


Vi- e - ha she - ti- di tha ti-e ia Hi - wi - the 


genes Series 


A- wa-te- di tha- tie - do™ o® Ho® tho® tha the ha 


Go ae = 2 a2 = aeAigae = 


- wa- te - di tha - ee do® - of Ho® tho® tha 


Awatedi thati e do" o® 
Ho*tho"thathe ha 
Awatedi thati e do™ o® 
Ho*tho*thathe ha 
Awatedi thati e do™ 0” 
Ho"tho"thathe ha 
Awatedi thati e do™ o® 
Ho"tho"thathe ha 
Wicha shetidi thati e do™ 
Hiwithe ha 

Awatedi thati e do” 
Ho*tho"thathe ha 
Awatedi thati e do” 
Ho"tho"thathe a 


—_— 


PLETCHER-LA FLESCHE] SOCIETIES yah f( 


Literal translation: Awatedi, at what place; thati e do”, came you; 
ho"tho"thathe, and you found me; wieha, it was I; shetidi, at yonder 
place; thati e do", you came when; hiwithe ha, I found you. 

This song refers to the initial incident in the story, the mother send- 
ing her son to invite the mysterious stranger. He asks: Where did 
you find me? I it was who found you at yonder place, the house of 
the chief from which the stranger came to partake of the feast pre- 
pared for him by the woman. In this song the “daughter” recalls 
the act of the mother which led to the formation of the society and 
the gift of magic. 


Inir1AL Sone of THE LODGE Or THE ‘‘ YOUNGEST SONn”’ 


>x *« Transcribed by Edwin S. Tracey 
tye Sg ee SSS Se ar 4 mes a Bee as a a 
boos “SS Se Sue 


E wa-ko"-da a _gi-bo"-thi-tho® ha E wa-ko™da a gi- bo™-thi-tho 


> >) 
(See ea 


E wa-ko"-da = a_ gi- bo"-thi-tho® ha E wa-ko"-da = a__gi- bo"-thi- tho 


> 

a) a ee 

wee|2 tt eel ec rr} ee ele || 
sai: SS 2 sa ae SS Se eas ee 

E wa-ko™da = a_ gi- bo®-thi-tho" ha E wa-ko"-da  a_ gi-bo"-thi- tho” 


E wako"da a gibo"thitho™ ha 
E wako"da a gibo*thitho® 
E wako"da a gibo"thitho” ha 
E wako"da a gibo"thitho" 
E wako"da a gibo"thitho™ ha 
E wako"da a gibo"thitho® 


Literal translation: 7, he; wako"da, mysterious; a, vowel prolonga- 
tion; gibo"thitho”, called him. 

This song refers to the calling of the youngest son into the tent, 
where he was “shot”’ as he entered, by the mysterious stranger, as told 
inthe story. By that ‘‘shot’’ magic was given and can be transmitted 
by the representative of the youngest son, according to the claim of 
the society traditions. 

These initial songs are among those said to have been taught by 
the mysterious stranger when the family were eating of the game 
that had been killed through the magic influence given the hunter to 
call the animals. 

When the drum had passed around all the lodges the members took 
off their regalia, and while the disrobing was in progess the servants 
brought in the food for the feast. The w’zhu then took a wooden 
spoon, dipped up some of the broth, and dropped it into the fireplace. 
Then he circled the fire, and when facing the east, took another spoon- 


538 THE OMAHA TRIBE [prH. ANN. 27 


ful of the broth and carried it out of the lodge. At the entrance 
facing the east he held the food up to the sun, then poured out the 
offermg at the entrance to the dwelling. Then he returned and, 
placing his finger on the spoon, touched with his moist finger the head 
of each of the mystery bags of the four masters and both moccasins 
of the ‘‘eldest son” and the ‘“‘second son.” After this ceremony all 
the articles which belonged to the packs were laid away where they 
belonged. The choice pieces of meat were then removed and given by 
the servants as directed by the officer who has that duty. Then all 
the members were served. Before anyone partook of his food each 
member arose and gave thanks to the host, beginning at the south- 
east end of the line. When the last person had spoken he took a bit 
and ate it; then each in turn followed, and all partook of the food 
without further ceremony. At the conclusion of the meal the gifts 
were taken to the ‘‘eldest son,’’ who either distributed them or sent 
them to another master for distribution. The servants were always 
remembered in this division. 

After the gifts had found their way to those who were to receive 
them, the songs of dismissal followed. These were the songs which 
the mysterious stranger bade the father and mother never to forget 
when rising from a feast. They were sung in the order of the 
‘‘children,”’ beginning with the ‘‘eldest son.’”’ Each song has two 
stanzas and there are four repetitions. 


‘DISMISSAL SONG OF THE ‘“ ELDEST Son’”’ 


M.M. /= = 152 Transcribed by Edwin 8. Tracy 
—--b- 2 at a ae =A o—s— as SSS 
See eee ee 
U 
A-yo"-ge he i®-ga - ne . he Ho..... zho"-ge i" - ga - ne 
ra ao eo —— & —e === 
GS ae Ee a ras | 
A- yo"-ge he i®- ga - he! Holz. zho"-ge i® - ga - ne 
oS = 
GAs 4 ie PSS 
ch 
A-yo"-ge he i - ga - ne he Ho.....zho®-ge i® - ga - ne 
maid <a = 
~ Sal SS 
iG? é =| - poe 22s: o—e—| = 2 ES =| 
Wa-ko"-da_  the- the - ga ha = zho"-ge i® - ga - ne 


a eee 


Wa-shi- ge the-the - ga ha Ho.....zho"-ge i® - ga - ne 


‘ 


FLETCHER-LA FLESCHE] SOCIETIES 539 


oo oe ee 


A-yo"- ge he i® - ga - ne he Re = ge 12 - ga = ne 


ee ears cesar 


A-yo"-ge he i@ - ga - ne he Gina - ge im - ga - 
SESSA aE 
of [os —— se 
Wa-shi - ge the-the - ga ha ihiae ahes - ge i®-ga - ne 
J 


Ayo®ge he i®gane he 
Hozho*ge i*gane 
Ayotge he i"™gane he 
Hozho*ge i"gane 
Ayorge he i®gane he 
Hozho'ge i"gane 
Wako"da thethega ha 
Hozhotge i"gane 


9 


a 


Washige thethega ha 
Hozho*ge i*gane 
Ayorge he i"gane he 
Hozho*ge i“gane 
Ayorge he igane he 
Hozho*ge i"gane 
Washige thethega ha - 
Hozho*ge i"gane 

Literal translation: Ayo"ge, as it has been said; he, vowel pro- 
longation; i"gane, spoken to me; he, vowel prolongation; hozhorge, 
path; he, vowel prolongation; wako"da, mysterious (refers to the 
stranger) ; thethega, go hither. 

This song was explained to mean: “I rise to take the path pointed 
out to me by the mysterious messenger or stranger.” The path refers 
to the path of life, with its avocations. 

The second stanza is identical with the first except in lines 1 
and 7. Washige in these lines means ‘‘possessions,” the products 
of hunting gained through the magic imparted by the mysterious 
stranger to bring the animals. 


540 THE OMAHA TRIBE [BTH, ANN. 27 


DismMIssAL SONG OF THE ‘‘SECOND Son”’ 


M. M. }=66 Transcribed by Edwin 8. Tracy 
poppy fp at . 
Bae = wa a = =a st soot . LED o 
at = —_ 
e 
A™ - mo"-thi® tha go" a the- he de e ga An- 
a(S) ss as es ee Ee ee li da a ee ea 
Gre =—— SS ieae mae ——— == 
mo"-thi* the go"™-a the he e ga -mo"-thi* the go™-a 
qi ao a eS es Se ee 
Foca cee ee ie ee: a 
tha he de e ga A*™-mo"-thi"the go" a the he de e ga 
Giese SS 
| = Ca nee = = = = 
2s = Soe a 
mo'-thi® the got-a the he de e ga A» - mo*-thi" the go” 


Ae eo ea : 
E pp —— == a ee [== a 
ee oes — ——_—_ = a 
= face eee aa 
Zhi-ma tha ha A" - mo™-thi" the go" a the he de-e ga 


1 


A*mo"thi" thego” athahede e ga 
A™mo"thi" thego” athahede e ga 
A™mo"thi" thego" athahede e ga 
A™mo"thi® thego"™ athahede e ga 


9 


Atmo"thi" thego" athahede e ga 
A*™mo"thi® thego” 

Zhimatha ha 

A™mo*thi® thego" athahede e ga 


Literal translation: A™mo*thi”, the other one; thego”, is gone; atha- 
hede, a longing desire; zhimatha, an archaic word; the remaining 
syllables are vowel prolongations and vocables. 

The meaning of this song is said to be: ‘The other one, my brother, 
has gone, ome i have a longing to follow him along the Sante opened 
before us.’ 


DisMIssaAL SONG OF THE ‘‘ DAUGHTER” 


Transcribed by Edwin S. Tracy 


e-3 
~—<? oP _| #0 # pes 
(Ea a a ay Fm Pe yes ——— 


gethe ge ga ha the ge the ge 


: — — 
Se ee 
2 i ~— 


“~~ 
ga ha the - gethe ge ga ha the - pethe ge ga ha the- 


FLETCHHR—-LA FLESCHE ] SOCIETIES 54 iL 


—_ A 


— 4 = \—— _—=— : = 3 
Fo = SSS 


x ~~ 
- gethe ge ga ha the - gethe ge ga ha the - gethe ge 


8 
3 
SS =f 
4 a «| _—_— | | Ee a | } al 
E 2 SS ee o= ess — o-oo 


— H | hs 
~ — ~t~awvew wr Fes ———— ™ 
a 


ga ha the - gethege ga the - gethe ge ga ha the- 
—| —_ 3 o ae 
IG = i= SS] | = E E = 
SSL eI 4 + - ——— + ™. —t ai ts = 
— —@ o o—e 'e,_ — 4 { 
—_— — ee we: vv vw 
= - gethe ge ga ha the - gethe ge ga ha mo®- thi" du-a 
SS 3 
— E a 
Ftppp oa Ett Sess 
a SS Bp; 7) SSS SiS Se 


ge he we - shi-ge ha-a we - shi-ge ha a the - ge the ge he ga 
| 


Thegethe ge ga ha 
Thegethe ge ga ha 
Thegethe ge ga ha 
Thegethe ge ga ha 
Thegethe ge ga ha 
Thegethe ge ga ha 
Thegethe ge ga ha 
Thegethe ge ga ha 


9 


Thegethe ge ga ha 
Thegethe ge ga ha 
Thegethe ge ga ha 
Thegethe ge ga ha 
Mo*thi® dua ge he 
Weshige ha a 

Weshige ha a 

Thegethe ge he ga 


The words of this song can not be translated. They are said to be 
old—at least, they are unintelligible to the Omaha of. to-day. The 
meaning of the song is said to be: ‘““We will again take this path.” 
The word weshige, or one like it in sound, occurs. This word means 
“‘possessions’”’ or ‘‘wealth,” referring to the fruits of the successful 
hunter whose magic helped him to reach the animals in the story. 
“The path” therefore may refer to the possessions given through the 
magic imparted by this society. 


542 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


Dismissat Sone or ‘‘ YounGEsT Son”’ 


Transcribed by Edwin 8. Tracy 


F M. M, - Sp AunEs in octaves) ——— 
F 3 =e e—| 3—2 o—e| 2-6 t | 
= = Soa oe H - o a 
ee J-4 — 2 pa) ee 
She u - ha wi tha asier.ay-ice ha ha She - u - 
— — = 
[ 2. Se =. ~—|--— ~~ [ ——- ee == 
a a 7 aay (SS SSS SS SSS 
ha wi tha Haecorecees ha ha Ku-u- tha ha wi tha ha... ha 
= eel 
Se 4 
5. oe oe o——|—e oe SSE 
ha She - u he wi - tha _ha...... =e ha ha Ku-u - tha 
Se ae =——— | 
roa ae eS 4-7 
hale ha ha ao - ha wi - tha hades ha 
$ = Sere — 
SS Se es! St ae aS =A. a 
E 4—e o—e 2 SS S| Se es Se ar aie 
ha She-u ha wi tha ha _ ha ha mo® zho" 
a ee = — OEO—— 
tS SSS ae 
= SS ESS ae Be a ieee BPI 
ha wi-tha Haeescen =. pobre ha She-u ha_ wi- tha ha...... ha ha 
=> — 
- = — 3 Ss a 
[Gia —— | ——— | =" a 
— 4 
Ku - u - AG Ses wi-tha ha ha ha She - u ha wi- tha 
<a ——— = = or 2S = 
4 Se A sS = sy = _sw__ 
saa Se ee ae a a 7 ay eer Sey ee 
na eosee ha ha Ku-u - tha hanes ha ha She -u - 
- ee + 
= A A-F- —4 
Ga= ——-s — o_o z o =; 7 | a: “|| 
— 
ha wi-tha havc ha ha She-u-ha wi-tha ha 
1 


Sheuha withaha ha ha 

Sheuha withaha ha ha 

Kuutha ba withaha ha ha 

Sheuha withaha ha ha kuutha ha ha ha 
Sheuha withaha ha ha 

Sheuha withaha ha ha 


2 


Mo®zho® ha witha haha ha 

Sheuha withaha ha ha 

Kuutha ha witha ha we ha 

Sheuha withaha ha ha kuutha ha ha ha 
Sheuha withaha ha ha 

Sheuha withaha 


FLETCHER-LA FLESCHE] SOCIETIES 543 


Literal translation: She, those; wha, paths; wethaha, we go; kutha, 
wife; mo”zho”, land, earth. 

The words of the song are few but the song is said to refer to the father 
and mother of the children speaking together after the death of their 
children, recalling the fact that before this strange experience they 
had traveled together but now they were to follow other (‘‘those’’) 
paths over the earth, which had been pointed out to them by the 
mysterious stranger. That there was grief in facing the change is 
shown in the use of the term kutha, ‘wife,’ which, as already ex- 
plained, was never used except in great sorrow, as at death. 

At the conclusion of this song the lodge of the ‘‘youngest son”’ 
arose and went out first; then followed the lodge of the “daughter,” 
next the lodge of the “‘second son,” then that of the “eldest son,” 
and finally the w’zhu. 

In olden times a sweat bath was obligatory in washing off the 
paint but now it is removed with warm water. 

The following eight songs belong to the lodge of the “eldest son” 
and afford a fair sample of the songs of the society. Three are of 
the slow class, ‘‘rest songs;’’ that is, there is no movement when they 
are sung. A song of this class always preceded one of the fast songs, 
during which the dramatic movement about the lodge took place, 
the members “‘shooting’’ one another. There is one special song in 
this group (no. 8) which is sung only when the thunder is first heard 
after the winter season. As the regular meetings of the society are 
not held during the spring, this song can not be classed with those 
usually sung at a meeting of the society, when any of the remaining 
seven songs of the following group could be sung while the drum was 
with this lodge. Of the songs here given some are evidently old, others 
are modern—at least, not quite a hundred years old. It will be noted 
in the explanation of these songs that throughout the story and prac- 
tices of the society there runs a double thread, the dramatization of 
the story itself and a suggestion of the dual forees whose conjunc- 
tion brings about living forms. The circle of life is also presented; 
its beginning, birth, is in mystery and it returns to the mystery of 
death. The magic side of the beliefs of the society is well brought 
out in songs nos. 3, 6, and 7. 

Owing to the great difficulty and expense of obtaining material of 
this character, no attempt has been made to secure the songs of the 
other three lodges. The ritual songs of the secret ceremonies of the 
opening of a regular meeting are practically complete, as well as the 
customs and usages of the society. It is probable that the songs of 
the other lodges are similar to those here given. It is possible that 
some phase of the story or the beliefs may be emphasized in one lodge 
more than in another but the general scope is practically as here 
presented. 


544 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


First Sonc—Stow Sona, Intropuctrory To DRAMATIC MOVEMENT IN ‘‘ SHOOTING’? 


MEMBERS 
Be {= 66 kK Transcribed by Edwin 8. Tracy 
52 Cee es gee See eee eS 
E vex ——— —— 2 |= = ——= 3 : 4 y= — 
s = 4 : S 
Da-go- tha-ha wa-a - ku-de i®-ga - we he he he 
> Port. 
4 Bigs e @ = _K 
— - fe: o__@ @__9* «9 oe eo eo e- « 
= a ae ee ee 
= Bu 2 —— 
E- he he he wa - a - ku-de i®-ga- we he he he 
>, 
= — o-* ee aes a o- 6 x 
; = ES eT | a ewes Pareles ea a ee Be 
aE — ee el Se 
E-he - he he wot'-a-ge he ga ha wa- a-ku-de i*ga-we 
é ‘ 
a ES, — = — X= == : 
a e e are r eo _# “ly s—s—s a= ss Ee i 
- —- = =a a ae = = 
he he he E-he he he wa-a - ku-de ry ga-we he he he 
> panel ree eb 
ea ey 
———— —-= ov = coc 
E-he he he Da-go tha ha- wa-a - ku-de im-ga-we 
Portando. 
$ =e — — — 
E = Se Se 
: y—v 5 = = 
he he E-he - he he wa - a - ku-de i®-ga - we 
J = = 
= ear SS —A—A— 4 = 5 
f= — AS — «|. —— Seen 
= > 
he he he E-he he he Wa-a- ku-de iga-we he 
1 


(Sung twice) 


Dagothaha waakude i” ga we he he he 
E he he he waakude i* ga we he he he 
E he he he wo"age he ga ha 

Waakude i” ga we he he he 

E he he he waakude i” ga we he he he 
E he he he 

Dagothaha waakude i” ga we he he he 
E he he he waakude i” ga we he he he 
E he he he waakude i” ga we he 


PLETCHER-LA FLESCHE] SOCIETIES 545 


9 


(Sung twice) 
Dagothaha waakude i" ga we he he he 
E he he he waakude i" ga we he he he 
E he he he I"no"ge he ga ha 
Waakude i" ga we he he he 
E he he he waakude i* ga we he he he 
E he he he 
Dagotha ha waakude i" ga we he he he 
E he he he waakude i" ga we he he he 
E he he he waakude i® ga we he 
Literal translation: Dagotha, what is it?; wakude, to shoot; wo"age, 
an archaic word; J"no"ge, also archaic. The remaining syllables are 
vocables and vowel prolongations. 
The song is said to be old. It refers to the shooting of the children 
by the mysterious stranger, as told in the story. 


SEconp Sona—Stow Sona, INrRopuctory To A Dramatic MOVEMENT 


M.M. |, = 104 (Sung in octaves) Transcribed by Edwin S. Tracy 
° eo | 


= ae _—— 2 a—|—e r e e 
‘G | = = 4 [ = v | = 2 25: iS SSS 
N 


o® - ge shu the - tha - bi - ga ha ha ha 


SS SSS 


] 
he ha ha no" - ge shu - the - tha bi - ga ha ha 
Ns 4 =s zi = ee == 
E 4 -—| = a es * =| 
E =} — 
ha he he ha ha U2 = da mo® - 
——e == = 
; #—- oe = o- 7 —— =| 
ns 7 o gy ace core mt y —— pa] 


thin - du - wa - ge he No® - ge shu the tha bi ga 


ey aI aa! 
SSS SSS Sees 
Z Z se 


ha ha ha he he ha ha No® - ge shu the - tha 
aS ean Baa ~ =] as S| = Sai SS Sa 
eee ee ee er 


bi - ga ha ha ha he he ha ha No® - ge - shu 


83993°—2 


1 
fol 
4 
q 
= 

| 

| 
Cc 
oO 


546 THE OMAHA TRIBE [prH, ANN. 27 


fs 


the - tha - bi - ga ha 


$ 4 —— LA. N= i ~ - > 
i | See 
. E z 
ge - shu the - tha bi - ga ha ha ha 


No*ge shuthethabiga ha ha ha he he ha ha 
No*ge shuthethabiga ha ha ha he he ha ha 
U"da mo"thi® duwage he 

No®ge shuthethabiga ha ha ha he he ha ha 
No*ge shuthethabiga ha ha ha he he ha ha 
No*ge shuthethabiga ha ha ha he he ha ha 
No*ge shuthethabiga ha ha ha he he ha ha 
No*ge shuthethabiga ha ha ha he he ha ha 


by 


No*ge shuithabiga ha ha ha he he ha ha : 
No*ge shuithabiga ha ha ha he he ha ha 
Uda mo"thi® duwage he 
No®ge shuithabiga ha ha ha he he ha ha 
No*ge shuithabiga ha ha ha he he ha ha 
No*ge shuithabiga ha ha ha he he ha ha 
No*ge shuithabiga ha ha ha he ha 
Literal translation: (1) No"ge, running; shuthethabiga, going forth 
in your direction; u"da mo"thi" duwage, along the different paths they 
are running. (2) Noge, running; shuwithabiga, coming, returning. 
The song refers to the rapid movements of the “four children” when 
they ran around the lodge and stopped at each of the four directions. 
The two stanzas are said to have another significance: The “‘run- 
ning” indicates vigorous and abundant life, the birth of living things 
‘“ooing forth;’ the second stanza refers to their ‘‘returning”’ to 
Mother Earth, moving along the different paths to final death. 
The music is unusually attractive and melodious—in contrast to 
many of the songs of this society. 


Tuirp Sona—Stow Sone, Inrropucrory TO A Dramatic MoveEMENT 


Transcribed by Edwin 8. Tracy 
M. M. }=100 


ie p= 68> 0p — aT 0 = pee 
fbr See eed eres eee eas 


Shi-ge thi-no"-ge-tha  ha...... ha ha shi the - thu 


‘ee 
sos 
Neal 
.) 
| 
We 
UL 
ait 
[1d] 
\P 
ra) 
i 
(iy 
f 
rte 
Ha | 
it 
ay 
il 


ima 
= 
oO 
inn 
oD 
ima 
@ 
i 
® 


Shi-ge thi-no®-ge-tha hal ha 


we 


Rite om 
— + 


FLETCHER-LA FLESCHE] SOCIETIES 547 


gag Pea eS pe 


ha Shi the thu ha! ha ha Shi the - thu 
ao se aS =| =} = Sues 2 
aes a 
hal ha ha e he he he 
3 tt g— eee 25 i= 
cae eran rere ne eee rir 
Shi-ge thi - no™-ge - tha ha ha Shi the - thu 
ieee ye 
fsa oes ee bees Lee ees 
o—e--e—|a—e o 
ha Shi the - thu ha ha shag e 
ty =f2- = oe —— aN 
2 aS aes 2 oo = J oe | ek 
gtssa ay Ct Boer sare e 4, 4 Ld 
Sy: he he Shi no®- Mai helese we waa! ha — Shi 
ED #,—— (Spoken) = Cry of Magie Ancients 
alate —j— =S-| TE | 2 =) SS S. a rt 
E ggg he =a mom -@ =. 
the..... thu ha ican ho ho ho ho ho ho ho 


(Repeated four times) 
Shige thino*gethaha! ha ha 
Shi thethuha! ha ha 
Shi thethuha! ha ha e he he he 
Shige thino*gethaha! ha ha 
Shi thethuha! ha ha 
Shithethuha! ha hae he he he 
Shige thino"gethaha! ha ha 
Shi thethuha! ha ha 
Shi thethuha! ha hae he he he 
Shi no*gethaha! ha ha 
Shi thethu ha! 

Literal translation: Shige, again; thino"gethaha, in an appointed 
direction you are running; shi, again; thethuha, here is the place; 
no"ge, running. The remaining syllables are reais and vowel pro- 
longations. 

This song refers to a meeting of the society at which the members by 
their magic turned themselves into birds and animals and flew and 
wandered over the earth. One member strayed off and was lost but 
was finally discovered, and this song refers to the calling of the mem- 
bers to the one that was lost, telling him that he was gomg in the 
opposite direction, and bidding him come ‘‘again” “here,” that is, 
to the place where the other members were gathered. 


548 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


FourtuH Sonc—Fast Sone ror Dramatic MOVEMENT 


(Sung in octaves) Transcribed by Edwin S. Tracy 
lon 
=p 5 ae .=— =. SSE @ e — ey ee = 
E =4— ene eee 
E wa- ko®-de tha ha E-no® wa-ko"-de tha ha 


ko® - de tha ha In - da- di wa- ko" -de tha ha 


(Sung four times) 
Eno® wakode tha ha 
Eno® wako*de tha ha 
I"dadi wako"de tha ha 
Eno® wako"de tha ha 
I"dadi wako"de tha ha 


Literal translation: Eno”, he alone; wako"de, mysterious; tha, is; ha, 
end of sentence; i"dadi, father (referring to the stranger). 

In this song the stranger of the story is called ‘‘father” and he is 
declared to be mysterious and the giver of magic. The members of 
the society are as his children and receive from him the mysterious 
power. ‘‘ My father is mysterious—he alone is mysterious!” 

The fast songs are used for the movements about the lodge when 
the members ‘‘shoot”’ one another with the magic shells. 


? 


FirtH Sone—Fast Sone ror Dramatic MOVEMENT IN ‘‘SHOOTING”’ 


M. M. i= 160 Transcribed by Edwin S. Traey 
x —_ 
(lee cee y ees er | SS 
= ae soe ses = ee ee SSS 
rs = = = Sa. 


Ku-tha he-da do®-a- do" ha no® tha pe tha xa- ge he 


=p Eg 2 ° = zl — es =— 
(See eee ae ee 


Ku-tha he-da-do® - a- do" ha no" tha pe tha xa- ge he 


F -~—] mI =e = AE 2 == | =| 
{$4 ———+—|-— + 
——@ @ —@ @ = FI 


mo" wi- ta we he no tha-pe tha- xa - ge he Ku-tha 


5 a ees Deen ese Se 


an eee m-tha pe tha xa- ge he 


FLETCHER-LA FLESCHE] SOCIETIES 549 


(Sung twice or more) 


Kutha hedadoado” ha 

No*thape thaxage he 

Kutha hedado"ado™ ha 

No"thape thaxage he 

Mo" wita we he no™thape thaxage he 
Kuga hedado"a ha 

No*thape thahage he 


Literal translation: Mutha, a term of affection applied only to a 
wife ; hedado"ado” ha, what is it? no"thape, afraid of ; thaxage he, you cry; 
mo” arrow; wita, my; vocables. The only changes for the second 
stanza are in the lines beginning with kutha and mo” wita, and these are 
as follows: Kutha shia dado” ado™ha, “Wife, what else are you afraid 
of?” Mo"ko" witawe no"thape thaxagehe—mo"ko", medicine (not magic, 
but physic); witawe, mine; no"thape, afraid of; thaxagehe, you cry. 
The magic power is here spoken of as an arrow. 

This song is said to have a double meaning and to be phallic in 
character. This phase of the society was disapproved by a class of 
the older men of the tribe, as tending to licentiousness among the 
young people. 


SixtH Sona—Fasr Sone ror Dramatic MoveMeENT IN ‘‘SHooTING’’? ONE 


ANOTHER 
M.M. |= 162 Transcribed apie Edwin S. Tracy 
(hited i BO —@. 
i> : [= TE = =e ee = \—e—o-* se Zz 
= = = Z E j 
Je ha i"- ga - we he Sho®-ge mi® ha i” ga we he 
Fe Se bees eee ees ee 
= So = 2 = 
Je ha i" ga sho®- ge-mi® ha i" ga we he 
aAew — 
4 -o|-2 
ic 2 eseeaae Pepe aeee 
Je ha i" ga he sho®-ge- mi" ha i"-ga_ we 
Sera a en ee = E=| 
ic == € ———a = 
Je ha -ga Sho®-ge mi? ha 5 we he 


——= Saas eeste 


Je ha rt we he sho®- ge- mi® 


550 THE OMAHA TRIBE [ern ANN. 27 


SS be eee 


Je ha it ga Sho"-ge-mi® ha 


G 
iG se fe ee ee ee 55 = 


Je ha i" ‘ga awe he Sho%-ge mi" ha i? ga we he 


TEGO’’S SONG OF REVENGE 

Je ha i® ga we he sho"ge mi*ha i® ga we he 

Je ha i" ga sho"ge mi*ha in ga we he 

Je ha i® ga we he sho"ge mi” ha i® ga we he 

Je ha i® ga sho"ge mi"ha i* ga we he 

Je ha i ga we he sho"ge mi® ha i™ ga we he 

Je ha i® ga sho"ge mi® ha i" ga we he 

Je ha i® ga we he sho"ge mi” ha i® ga we he 

This song refers to the killing of a horse by magic because the 

owner had offended one of the members of the society. The incident 
is said to have occurred early in the last century. The only recogni- 
zable word is sho"ge, horse; the others are obscured by syllables. 


SrventH Sonc—Fast Sona ror Dramatic MovEMENT IN ‘‘SHooTING’’ MEMBERS 


M.M. J= 160 (Sung in octaves) Transcribed by Edwin 8. Tracy 
ere ee 
= A. a. SS a 
A- gu - di wa tha xta ha A- gu- di wa - tha 
Dots indicate ake: of the voice 
+ wees = 
139 = = o—|—e - 5 ° 
eS a 
xta ha Zhu - ga - di wa_ tha xta Zhu - ga - di 
oe — 
SS 
wa tha xta da 1a A-gu-di wa ae xta 
% a — —J 2 
42 = == joa —=s 
[ aS al ay | od Sy aS == =| 1 —s 4 te | 
= Se ae = 
v 
A-gu - di wa tha xta A- gu - di wa - tha 
& eeee ee 2 cee oe 
oe 2 e 2 ' @--_}1- 3 _6 o—-| 
fae eee ee 


FLETCHER-LA FLESCHB] SOCIETIES 5d! 


Zhu - ga - di wa tha Zhu - ga - di wa tha 
SS SS 
Ee eC eed eee ae 

ve oo @ eo i] e = 
xta da ha EM cfr o fit AE aebareen arene xta 


Agudi wathaxta ha 
Agudi wathaxta ha 
Zhugadi wathaxta tha 
Zhugadi wathaxta tha ha 
Agudi wathaxta tha ha 
Agudi wathaxta 

Literal translation: Agudi, in what part of the body; watharta, 
shall I bite him; zhugadi, in the body. 

The song relates to the story of two members of the Shell society 
who were determined to kill each other by the power of their magic. 
One of these men was fond of the wild potato and used to go at the 
proper season to a certain spot to gather them. His opponent knew of 
this habit and exercised his magic to have a rattlesnake hid in the 
grass near this place. When the man went to dig potatoes he was 
bitten by the snake and died—not of the bite, it was claimed, but 
from the effect of the magic that put the snake there. This song 
dates from the early part of the last century. 


EicutH Sona—Stow Sone, SuNG wHEN THUNDER IS First HEARD IN SPRING 


j= 144 Transcribed by Edwin 8. Tracy 
= bs ag eg a 
|e mee fees ta ae Ie 
I-e tha ha Le she-mo® tha _ha...... ha 


ooo eae am 


ga ere Beeps 


ha I-e tha ha...... ha ha T-e she-mo® tha hale eee cee eras towsaeetee 
—wp--—» Ay +» —- 
= — e—e*|—a —— 
[Dao ia testes Bees EEE 
= [a= Zr = 
tha) shazess, ha ha T-e  she-mo® tha ha...... ha ha 
— — 
Si =a ae ap == 
Pe ee ee rete eee eee 
-— 2— E vi 5 = o = —_— F 
T-e tha ha....-. Jie, Naka Le she - mo® thas hasesec. 
ea, —— _—~ 
t= eS 
= F teas ee 
hae hence. a Le she-mo® tha ha...... ha ha...... I-e she- 


552 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


(SaaS SS 


mo® tha ha...... ha ha. Peet T-e: _, ‘she-mo® y tha. Shi- aigoesss ee eevee ees 

; = ae 
SS SS 
le tha ha... has haste Ine -wshesmo's tha hast: Sones eaters 


Je tha ha ha ha 

Te shemo® tha ha ha ha 
Te tha ha ha ha 

Te shemo® tha hia 

Te tha ha ha ha 

Te shemo® tha ha ha ha 
Te tha ha ha ha 

Te shemo” tha ha ha ha 
Te shemo® tha ha ha ha 
Te shemo® tha ha ha ha 
Ie shemo® tha hia 

Te tha ha ha ha 

Te shemo® tha ha 


Literal translation: Je, speech, or command; shemo", yonder moy- 
ing; tha, plural sign; all the rest are vocables. 

This song was sung by the members of the lodge of the ‘‘eldest son” 
when the thunder was first heard in the spring. This was the signal 
of the awakening to new activity of all the life on the earth. The 
words mean, it was explained, ‘‘the command of those yonder [the 
Thunder] I have obeyed.” 

The following account by one of the writers gives an eye-witness’s 
picture of the dramatic movement at a meeting of the society: 


When I was a lad at the mission school I used to steal away and go to the village to 
see the performance of the ceremony of the Shell Society. The meetings of this 
ancient organization were usually occasions of great interest to the tribe, for a general 
invitation would be given to the people to witness that part of the rite which was open 
to the public. 

At these gatherings particular care was observed by young and old to appear in the 
best constumes that could be obtained, so that while waiting for admission to the 
spacious earth lodge the great concourse of spectators, clad in colors most pleasing to 
the savage eye, would present a brilliant appearance. 

At the first sound of the resonant drum, and as the member of the society who was 
honored with the invitation to preside at that important instrument sang a bar or two 
of his song by way of leading and opening the ceremony, every man, woman, and 
child rushed for the long entranceway in order to secure the best positions in the lodge 
from which to observe the “‘dance’”’ advantageously. Being small and active, I used 
to push my way between the legs of the grownup people, and thus manage to get in 
advance and find a good place where I could see the whole ceremony to my heart’s 
content. 

The first song and the accompanying initial procession of the members around the 
central fireplace of the great circular room—the men, tall and majestic, moving with 
stately tread to the measured rhythm of the music, and the women following modestly, 
but with no less dignity—never failed to impress my mind with the earnestness of the 


FLETCHER-LA FLESCHE ] SOCIETIES 553 


fraternity. Immediately following the termination of this opening procession, a song 
in faster time would be struck up and the solemn movements of the members would 
suddenly change to motions full of dramatic action. Each person would menacingly 
thrust forward an otter skin with grinning head, which he carried in his hands. The 
members seemed as though determined to destroy each other with the magic power 
contained in the otter, and everyone uttered a peculiar cry which gave efficacy to the 
sacred skin. Suddenly a man would fall rigid to the hard floor, trembling in every 
limb, as though shot with a gun or arrow; then another and another would fall, while 
those who did the “‘shooting’’ moved on with triumphant cries. After a moment of 
writhing in seeming agony those who had been ‘‘shot’’ would rise and take their turn 
at “shooting” others. All this ‘shooting’ and falling and the uttering of mystic 
cries would overwhelm me with awe, for it was all so strange and so far beyond my 
understanding. 

I often witnessed this peculiar ceremony when a boy, and, like other careless 
observers, I as often went away impressed only by the songs, the solemn procession, 
the rhythmic movements of the “‘dance,’’ and the fine regalia of the society, with 
never a thought that beneath all this outward show there might be some meaning so 
profound in its nature as to support a member in the maintenance of his dignity while 
going through acts which on ordinary occasions would make him appear frivolous. 

In later years, when I began the serious study of the customs and cults of my 
people, I learned that in this as well as in other rites there were, back of the cere- 
monies given publicly, teachings made known only to the initiated, teachings wor- 
thy of careful thought and reflection. Knowing this to be true, I sought in various 
ways to obtain a knowledge of the ritual and teachings of the Shell Society without 
having to become a member, but failed in each attempt. It chanced, however, in 
1898, that a novitiate who had lost his shell, learning that I was to visit the reserva- 
tion, wrote to me to bring him a shell. From the meager description he gave me 
I was not sure of the kind he wanted, so I purchased a few of several varieties and 
took them out with me. When I exhibited my collection the new member looked 
them carefully over, but was not sure which was the right kind. To his great relief, 
the member of the society by whom he was initiated appeared on the scene, and we 
placed before him the pile of shells. He separated the right kind from the others, 
and then waited for me to speak. 

“T have brought these shells,’’ I said, ‘‘for your friend and for you, but for my 
services I desire to know something of the inner teachings of your society.”’ 

““A request of that kind,’’ he replied, ‘“‘usually comes with proper fees and cere- 
monies observed by us all, and with the recommendation of members in good stand- 
ing, but since you seem to be in earnest to know something about the teachings of 
our society, and as we are in need of the shells, I will waive all this and give you the 
beginning only of the story, which is long and beautiful. There are two kinds of shell 
used in our society,’’ he continued, selecting two from the pile and holding them up; 
“one is male and the other is female. The distinction so made comes from the story 
I am about to tell you.”’ 

Then he proceeded to give me a paraphrase of the story of the origin of the society, 
which was later obtained in full, together with the ritual, songs, and account given 
in the foregoing pages. 


CEREMONIES ON THE DeEatTH oF A MEMBER 
On the death of a member a meeting of the society was called, and 
the regular opening ceremonies already described (see p. 521) took 


place. It was said that ‘on such an occasion death is not simulated, 
but real for one of the members has passed from this life.” The body 


554 THE OMAHA TRIBE [ErH. ANN. 27 


of the deceased, arrayed in his best clothes, with his face painted, in 
accordance with the rules of the society, was carried to the dwelling in 
which the society held its meetings, where it was seated in the mem- 
ber’s accustomed place. During the ceremony in the presence of the 
dead no one spoke except when the rites required, and all the members 
when not actively engaged sat with bowed heads. The dead man was 
the only one with head erect. On such occasions outsiders were afraid 
to go in when the doors were opened, for it was said that in times past 
onlookers had been killed by magic. All the regalia which the dead 
member had purchased the right to wear was removed from him at 
the proper time and returned to his lodge. Nothing of that character 
was buried with the dead. After the lodges had been dismissed in 
the manner already described, the dead body was removed and given 
the ordinary form of burial. 


Macic CEREMONY FOR PUNISHING OFFENDERS 


When the contents of the Sacred Tent of War were deposited in the 
Peabody Museum of Harvard University, a pack was found among 


Fig. 113. Pack belonging to a lodge of the Shell society. 


the articles which had no connection with the duties or ceremonies 
pertaining to the We’zhi"shte gens as keepers of the rites of war. It 
has since been learned that this pack had belonged to one of the 
lodges of the Shell society. Big Elk was the keeper of this pack 
and as he was a chief and leading man not only in his own gens, the 
We’zhi"shte, but in the Council of Seven, he felt at liberty to store 
this pack in the Tent of War. At his death and during the general dis- 
turbance of tribal customs which soon followed, the pack remained 
with the articles that properly belonged in the Tent of War and so 


FLETCHDR-LA FLESCHE] SOCIETIES 555 


passed into the possession of the writers in 1884 when these were given 
to them to be deposited at Cambridge, Mass. A photograph was taken 
of this pack (fig. 113; Peabody Museum no. 37560) as it came into 
the hands of the writers, just as it was left by Big Elk. 

This pack had long been regarded with great fear, as it was believed 
to contain virulent poison. So great was this dread that a promise 
was exacted of the writers that if the pack was opened extreme cau- 
tion should be used, as it was feared that whoever handled the con- 
tents would surely die in consequence of the sacrilege. The sprays of 
cedar thrust through the strings that tied the pack had nothing to do 
with it,so faras is known; these may have been added in recognition of 


Fic. 114. Largest bag in pack (fig. 113). 


the Tent of War in which the pack was kept. When the pack was 
opened at the Peabody Museum it was found to contain some queer 
little boxes made like trunks, evidently toys, dating from the early part 
of the last century, in which were little bundles containing red paint, a 
few shells, and dusty fragments impossible of identification. 

Six bags were found in the pack; these were woven with two 
kinds of coarse yarn or twine, one of wool, the other of vegetable 
fiber. This material was of white manufacture and was probably 
obtained from traders; the weaving was native. The general hue of 
the bags is reddish brown. 


556 THE OMAHA TRIBE [BrH. ANN. 27 


The largest bag (fig. 114; Peabody Museum no. 48265) found in 
the pack measures 11 by 94 inches; it contained a similar bag (fig. 


Fic. 115. Bag found in pack (fig. 113). 


115; Peabody Museum no. 48288) shghtly smaller, its dimensions 
being 10 by 74 inches. In this bag were various little boxes and 


Fic. 116, Bag found in pack (fig. 113). 
bundles containing down painted red, such as is seen on the heads of 
the members of the Shell society. 


FLETCHER-LA FLESCHE] SOCIETIES 557 

The next smaller bag (fig. 116; Peabody Museum no. 48318) is 7? 
by 64 inches. Its contents were: A bladder package (fig. 117, a; 
Peabody Museum no. 48301) containing paint, probably carbonate 
of copper; a bladder package (fig. 117, b; Peabody Museum no. 48305) 
containing gum; a similar package (fig. 117, c; Peabody Museum no. 
48300); a similar package (fig. 117, d; Peabody Museum no. 48306) 
containing two little brushes of stiff animal hair; a package of 
cloth (fig. 117, e; Peabody Museum no. 48292) containing gum and 
swan’s-down. 


Fic. 117. Objects found in bag (fig. 116). 


The fourth size bag (fig. 118; Peabody Museum no. 48289), 6 by 
4 inches, is of a finer weave than the other bags and contained pack- 
ages wrapped in corn husks. One of these (fig. 119, a; Peabody 
Museum no. 48281) inclosed a dried caterpillar. The contents of 
the other husk packages (fig. 119, b, c) had turned to dust; nothing 
else remained when the pack was opened. 

The fifth bag (fig. 120; Peabody Museum no. 48319), 44 by 4 
inches, contained a package incased in a skin covering (fig. 119, e; 
Peabody Museum no. 48285) of red paint, a bit of cloth of native 


558 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


weaving, vegetal fiber inclosing a small piece of mica and tied up 
with shed buffalo hair and swan’s-down (fig. 119, d; Peabody Museum 
no. 48286), and a red stone concretion attached to a long thong (fig. 
119, f; Peabody Museum no. 48287). 

The sixth bag (fig. 121; Peabody Museum no. 48295) measures 
only 4 by 2% inches; it contained small skin bundles in which were 
galena, green paint, and carbonate of copper. These bundles, which 
were tied together, may be seen in the illustration, projecting from 
the bag. 

Besides the foregoing articles there is a tobacco bag (fig. 122, a; 
Peabody Museum no. 47818) embroidered with porcupine quills. The 
groundwork is yellow, the figure of the eagle is in red, the tip of 
the tail, the wings, and the beak white. The border is of alternating 


Fic. 118. Bag found in pack (fig. 113). 


blocks of white and reddish yellow, and the fringe is of buckskin. 
Near the bag lay a figure cut from dressed skin, about 17 inches long 
(fig. 122, b; Peabody Museum no. 47819). The headdress is slightly 
more than 24 inches in height. The arms measure about 44 inches in 
length. The figure is cut into two parts and sewed up on the sides 
of the arms, legs and body, and head, making it a bag with separate 
compartments. A slit in the back afforded the opening through which 
articles could be inserted orwithdrawn. This figure remained a puzzle 
to the writers fora long time. Finally its photograph was recognized 
by a member of the Shell society and its purpose was explained by 
Pe’degahi, an old chief, no longer living, a member of the Shell 
society, who had seen this figure used by Big Elk (the latter died in 


————O 


Ny nal, aga 


eee aie 


oe 
Bere. = 


FLETCHER-LA FLESCHB] SOCIETIES 559 


1848 or 1849). It is said that this figure-shaped bag had come 
down to Big Elk through eight generations. Pe’degahi remembered 
the names of six of the former owners of this interesting relic. He 
sald that there used to be a ritual connected with the figure but that 
it had been lost. 

It was explained that the figure represented the society. It was 
called Gahi’ge toga, “great chief.’ The head stood for the w’zhu, 
leader or master of the entire society, whose symbol was the eagle. 
The left arm was the ‘‘eldest son,”’ representing the sun and the black 
bear. In the bag made by this arm were kept the poisons used for 


Fic. 119. Contents of bags (figs. 118, 120). 


‘ 


punishment. The right arm was the “‘second son,” representing 
the stars and the elk. Jn this bag were kept the roots used as medi- 
cine for rheumatism. The left lez was the ‘‘daughter,” representing 
the moon and the buffalo. In the bag formed by this leg were kept 
two shells, male and female. The right leg was the ‘‘youngest son,” 
representing the earth and the deer. In this bag were kept medi- 
cines for curing diarrhea. It was explained that the left arm and 
the left leg ‘‘went together.’’ It will be noted, as stated above, 
that these represented the ‘eldest son”’ and the “ daughter’’—the two 
that were placed diagonally to each other in the arrangement of places 


560 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


in the lodge. The arm contained poisons for punishment; the leg, 
the magic shells which made it possible to administer them, so that 
the functions of this left arm and leg, which ‘‘went together,’ were 


Fie. 120. Bag found in pack (fig. 113). 


also related and made effectual because male and female. The right 
arm and leg represented brothers, the earth and the stars, and both 


Fie. 121. Bag found in pack (fig. 113). 


contained medicines for healing. It was said in explanation that ‘‘the 
punishment (effected through this figure) was directed by Wako"’da 
to keep the people in order and to check crime, as molesting wives 


ee 


fee i et A com il nn ne 


PLETCHER-LA FLESCHB] SOCIETIES 561 


or daughters and destroying property, and so causing mischief to arise 
in the tribe.” 

The statement concerning the poison was rather vague and it has 
not been possible to procure the plants for identification. The poison 
was made from the root of a vine of which there are four varieties. 
These were described as follows: ‘‘One grows on the ground, one runs 
on trees and has red leaves, the third has but few leaves, and the 


Tie) f 
wer 1 beet SW 


Fic. 122. Tobacco bag (a) and figure (b) found in pack (figs 113). 


fourth has many rootlets clinging to the bark of the tree. It is the 
root of the latter variety from which the poison was made.” To this 
root was added the decaying flesh of the lizard and “‘a bug that swims 
on the surface of the water.’”’ These were said to be the ingredients of 
the poison kept in the left arm of the figure. It was explained: ‘‘The 
left is always first; we begin to paint ourselves on the left and fol- 
low the sun.” 


83993°—27 Era—11 36 


562 THE OMAHA TRIBE (ETH. ANN. 27 


The figure has a roach of hair made of a bit of ‘‘bear skin,” the hair 
so arranged as to stand up. The zigzag lines from the eyes were said 
to be tears. The moons on the shoulders were all the gibbous, or 
‘““dying,’’ moon, and signified death. The circle represented the sun. 
In this figure of the sun was kept the bear’s claw used when drawing 
the outline of the condemned man. The red lines down the arms 
represent the lightning. This figure was said to’ represent a man 
whom the Monster flayed, using his skin as a receptacle; and the 
Monster told the man and his wife to make this figure in imitation 
of the human-skin bag and to use it in this ceremony. It is said that 
Big Elk had a pair of moccasins made from the paws of the bear. 
Whether or not these moccasins were worn at the ceremony when 
this figure was used no one now living. can tell nor do the moccasins 

now exist so far as can be learned. 


re The lost ritual is said to have ex- 
plained all the parts of the figure, 
even the use of the strings. 
= When a man committed an offense 
07 12 ~~ that seemed to demand punishment 
e . . . 
wee l are e_ the society met at night to consider 
eS “ys : ia soi 
ZR e the matter, at which time both the 
e 


3 act and the man’s character were 
discussed. If the society deter- 
mined to punish the man, then this 
figure was brought out. It seemed 

Ss to stand as a symbol of the united 
Fic. Sy Dinenaaa DURES WIEMIDAS 0S) ASHEN: purpose of the society, for on such 
of Shell society at secret meeting for pun- eS © 
ishment of an offender. 1, Fireplaceand an occasion the members had to act 
fou sets 2, eof Sen gs a unit, ‘The meeting when they 
were to take action occurred in the 
early morning. The servants had already been dispatched to a secret 
place where they had excavated a circular space for a fireplace and 
piled toward the east the earth taken out. Four sticks pointing to 
the four directions were laid in the fireplace. Before sunrise the mem- 
bers went forth singly from their homes and gathered quietly at the 
place appointed for the meeting. They sat in a circle. The four 
masters, representing the four ‘‘children,”’ took their places at the 
west, facing the east. A small bow, about 2 feet long, and two 
arrows with flint points, provided with shafts about 2 feet long, were 
placed in front of the four masters. (Fig. 123.) 


When all were seated, the man who had suffered the wrong laid. 


his pipe down in front of the masters, west of the bow. He then 
ordered the servant to take the pipe and a live coal to a certain man 
and offer it to him. If the man accepted the pipe and lighted it, he 


on 


FLETCHER-LA FLESCHE] SOCIETIES 563 


signified that he was willing to draw the figure of the offender on the 
ground. The pipe had to be lighted with a live coal which was car- 
ried ina split stick. Ifthe man refused to accept the pipe, the servant 
carried it back to the accuser, who designated another man. The 
servant then carried the pipe to the second man. If he refused, the 
accuser could select a third, fourth, and fifth person. These selections 
could be repeated four times. There is a tradition that twice the 
pipe was offered the full number of times and every time refused, so 
that the punishment of the offender had to be abandoned. Some- 
times the pipe was accepted by the first man, but more often it was 
passed to two or three persons before one was found to accept it, for 
all must agree and promise to keep this session of the society and 
its action a secret. When the pipe was accepted it was lighted by 
the one accepting it and was smoked by all the members of the 
society, an act which signified that 
all consented. The accuser then re- 
filled the pipe and ordered it taken 
to the leader of another lodge, all 
the members of which smoked it. 
It was then refilled and sent to 
the leader of still another lodge, all 
the members of which smoked it. 
Once more the pipe was refilled and 
sent to the fourth lodge, in which 
it was smoked by all the members. 
During this ceremony the pipe had 


N 


started from each of the four lodges 
and had passed four times around 
the members, thus binding all, both 
as lodges and as individuals, to se- 


Ss 


Fic. 124. Diagram illustrating tinal cere- 
mony of secret meeting of Shell society, 
1, Fireplace and four sticks; 2, pile of earth; 
3, 3, servants; 4, 5, 6, 7, masters of the four 


lodges. 
crecy and to the fulfillment of the act : 


contemplated. The pipe was then returned to the accuser. The latter 
then bade the servant take the bear’s claw from the breast of the 
figure to the man who had accepted the pipe. Then the masters 
consulted together in order to determine how many days the offender 
should be allowed to live. After their decision was made, the man 
who had received the claw rose and recounted his faithfulness to the 
teachings of the society and that of his fathers before him. Then he 
turned to the left and laid his left hand on the head of each member, 
saying as he did so: ‘‘To trust you with my action.’’ Then he stood 
at the north, where he intended the feet of the figure to be, and faced 
the north. Then he turned and placed the bear’s claw at a point 
which would be the middle of the top of the figure’s head; and 
without lifting his hand from the earth he made a continuous outline 


564 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


of a man, beginning at the left on the top of the head and passing 
to the right around the figure, ending at the point where he began. 
Next he made the left eye, then the nose, then the right eye, then the 
mouth, and from the lower lip he drew a line down to the heart, 
which was indicated by a circle, and above this the two lungs. (Fig. 
124.) When the drawing was done, he laid the bear’s claw on the 
left shoulder and then ordered the servant to pick it up and take it 
to the accuser. 

The accuser now ordered the servant to take the bow and arrows 
from before the masters and hand them to the one who had drawn 
the figure. This man might refuse to receive them. If he refused, 
the servant was told to take them to another man. On his way to do 
this he had first to circle the fire. Sometimes the office of the bow and 
arrows was refused several times. At last a man was found who 
accepted them. He then arose and passing to the left laid his left 
hand on each member’s head, saying as he did so: ‘‘To trust you with 
my action.’”’ When he reached his place, poison was brought him 
from the master and he poisoned the arrows. Then he stepped to 
the left of the figure, stooped, and fitted the arrows to the bow, pulled 
the string slightly, but did not shoot. He then passed around in front 
of the row of members and stopped again at the left of the figure and 
made another feint. This was done four times and at the last he shot 
the arrow into the heart of the figure and left it standing there, and 
returned by the left to his place. 

The masters now rose and said: Aiwashko™ga ha!—“ Let each 
man take care of himself!” 

The members then threw off their robes and each left singly, going 
his own way. The servants gathered up the robes and the other 
belongings of the officers and members and took them to their owners 
and keepers. 

Two servants new watched the offender, ‘‘ who was soon taken sick.” 
When this occurred, it was reported to the four masters, who gathered 
at night in a tent, without fire, where they sang low and continued to 
sing until the man died. 

A story is told that once when these rites were in progress, the 
offender—who chanced to be a member of the society—came upon 
the secret session. While he did not know certainly that he was to be 
the victim, he suspected it. He joined in the proceedings but moved 
about the wrong way in order to break the spell and so prevented the 
completion of the rites. The place where the meeting was held was 
on a high bluff overlooking the Missouri river. Suddenly some of 
the members rushed on the man, drove him to the edge, and threw 
him over, but by his magic he turned himself into a bird as he fell, 
and by this artifice gained in safety the other side of the river, 


FLETCHPR-LA FLESCHE] SOCIETIES 565 


whence he piped to the disappointed avengers. This story is repeated 
by members of both the Shell and Pebble societies as representing 
their own experience. 

There are many stories of turning the otter-skin mystery bags (fig. 
110) into live otters. 

Some old men assert that the reason why the shell is sacred and is 
honored by this society is because the Omaha first lived beside the 
ereat water where the shells are found. 


THE I\’KUGTHI ATHIN (PEBBLE SOCIETY) 


The literal translation of the name of the I’ kugthi athi" (7, ‘“peb- 
ble;”’ kugthi, ‘‘translucent;’’ athi”, ‘to have or possess’’) society is 
“They who have the translucent pebble.”’ 

Membership was gained by virtue of a dream, or vision, of water or 
its representative, the pebble, or the water monster, received when 
fasting. The water monster was said to be a huge creature in animal 
form that lashed the water with its mighty tail. It was generally 
spoken of as living in a lake. 

The members of the Pebble society wore very little clothing, some- 
times only the breechcloth, but the body was painted with devices 
indicating the animals or monsters seen in the dreams. In this 
respect the Pebble society differed from the Shell society. The 
members of the latter made it a point to wear gaily ornamented 
apparel. 

The meetings of the Pebble society were not held at stated inter- 
vals and only through the summer. The opening part of every session 
was secret; only members could be present. 

Opportunity was once given to one of the writers to be present; 
while no portion of the proceedings was explained the following 
movements were observed: 

Back of the fire calico was spread on the ground—a gift from the 
man who gave the feast and so made the meeting of the society 
possible. All the members sat around the sides of the lodge. When 
the members had gathered, some one announced that all were present. 
Then four men from different parts of the line of members went, one at 
a time, t> a place on the south side of the lodge where there was 
powdere | charcoal on a board. As each man came to this place he 
stooped and laid his hands on the earth and then passed them over 
his arms and over his body to the feet. The movement seemed to 
be similar to that made on a man who had just safely passed through 
some difficult and dangerous experience, in order to come in touch 
with one who had been the recipient of some great power. After 
this action he placed the fingers of his right hand in the charcoal and 
made a black line from his mouth down the length of one arm, and 


566 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


a similar line from his mouth down the other arm. After that he 
made black lines on his body with his blackened finger tips. Then 
he took some of the black powder in the palm of his hand and went 
back to his lodge. He then painted the symbolic black lines from the 
mouth down the length of the arm on all the members of his lodge. 
While he was doing this, another leader went to the south side, and 
standing before the black paint made the same movement with his 
hands on the earth and on his body; he then painted himself and 
returned to paint the other members of his lodge. When all four lead- 
ers had touched the earth and had painted themselves and the mem- 
bers of their lodges, they went to the rear of the lodge and stood facing 
the east, with the offering of calico at their feet. Then all four bent 
over and made movements as though retching. Finally they spat out 
their pebbles. They next circled the fire and passed to the end of the 
row of members on the south side and “shot”’ four with their pebbles. 
These four members fell rigid to the earth. The four leaders then 
circled the fire, as did also the four who had been “‘shot;”’ then these 
four ‘‘shot’’ another four, who after circling the fire ‘‘shot”’ still 
another four, and so on by fours until all had been ‘‘shot”’ and all the 
members were moving about the fire. No songs accompanied these 
complex movements. When all the members had been “shot,” they 
took their respective places and sat down. The drum was then 
taken to the lodge sitting at the south and the members of the choir 
took their places about the drum and began a slow song. This was 
the signal that the secret session was closed. 

After the secret ceremonies guests were admitted. The members 
rose in their places as the outsiders entered. The public part of the 
ceremony consisted in moving around the fire in single file and 
“shooting” one another with the pebble or some other small object. 
The hand which simulated ‘‘shooting” was shielded by the wing of 
an eagle held in the other hand. Any part of the body might be 
struck. The person ‘‘shot” immediately pressed his hand on the 
spot supposed to be touched, assumed a tragic attitude, then fell to 
the ground and lay rigid. Much more action was observed in the 
Pebble society by the person ‘‘shooting” and the person ‘‘shot”’ 
than in the Shell society, which made the exercises of the former the 
more dramatic. The magic cries also were different; those of the 
Pebble society were lower in tone and were considered to be more 
impressive. The songs of dismissal were differently rendered in the 
two societies. In the Shell society, it will be recalled, the master of 
each lodge Jed in the singing and each lodge had its song, which was 
sung in the order of the ages of the four ‘‘children.” In the Pebble 
society each member had his own song of dismissal and when the 
time came for the meeting to close all sang simultaneously. The 


‘ 


FLETCHER—-LA FLESCHE | SOCIETIES 567 


effect on an outsider was anything but agreeable—it was ‘‘like bed- 
lam,” and only when one looked into the faces of the members and 
noted their intense earnestness was it possible to conceive how each 
man could hold to his own song against that of his equally vociferous 
neighbor. 

The exact organization of the society could not be definitely 
learned, except that it was divided into four groups or lodges. 

The members of this society treated sickness by mechanical 
means—bleeding, sucking out the disturbing object, and practising 


Fie. 125. Waki’dezhioga. 


a kind of massage which consisted in kneading and pulling on the 
region below the ribs, a rather severe and painful operation, called 
by the Omaha ni’zathito”. 

The rituals of this society could not be fully obtained. Each group 
seems to have had its ritual and these may have been parts of the 
entire ceremony. It is doubtful if the complete set of rituals is now 
known to any living Omaha. The following, a part of the opening 
ritual, was obtained some years ago from the former leader, Waki’- 
dezhi®ga (fig. 125), who is now dead. It deals with Creation and the 
cosmic forces. 


568 THE OMAHA TRIBE [erH, ANN. 27 


OPENING RiTuAL 


ee 


. Mii tho” tathisho®, ni’kashiga 
A’wage ego", ni’kashiga 
. Wani’ta dado”, toga ke shti wo” 
Bthu’ga xti uthe/wi" i ego", ni’kashiga 
. Wagthi’shka dado" ke shti wo" 
Bthu’ga xti uthe’wi" i ego™ 
A’wa te ego" 1 iei™ te 
. Eno® xti o" xti thimke ego" 
9, Ethe’go" wathe’ go 
10. I" co” toga te tho 
11. Mo”’xe itha’ugthexti p’u’tho® 
12. Mo*’xe itha/ugthexti 
13. Zhi’ga the ui’the u*gi’kaxe ta i te tho"zha 
14. Ato™ tha i te sheto”™ ui’the u"gi’kaxe ta i te - 
15. Eshe a bado” 


16. Edi uwa’to” thitke 
17. Peto™nuga tha to" she, pa ke gcnede’ a xti no®zhi® ego” 
18. Pa‘hi ke e’to" thitge’ xti no"zhi" ego” 
19. A’wate ego" tonde ke uti’ ihe’the go" 
* * * * * * * 
20. Vugishto" athi"” ga’ha i de 
21. Ni‘kashiga, ni’kazhide ma shetho® 
22. Zhitga ui’the u"gi’kaxe ta i te tho"zha 


“IG Ol Hw © bo 


n 


23. Edi uwa’to” sho™to"ga nuga ede hu tithe’the ki 
24. I’thapithi" xti to™’de ke, thap’o™de xti 

25. Thapo’de uthi’shi xti, thapo’’’de go” 

26. Ui’e ga’xa bi e go” 

27. Edi uwa/to” he’ga ede, pa‘hi ke zhi/de xti 

28. I’thapithi® xti, ahi" ke na/di"di® the no®zhi" ego" 
29. I’thapithi" xti gaha’ itho"tho® ego” 

30. I’thapithi" xti giu™ the go" 

31. I*sha’ge we/utha ga’xa bi e go” 


Literal translation 


1. Mi, sun; 7, come; tathisho", in that direction east; nikashiga, 
people. 

2. Awage ego", of whatever kind; nikashiga, peopie. 

3. Wani‘ta, animals; dado", every kind; to"ga, great; ke indicates 
that they spread over the ground in vast numbers; shti wo", they also. 

4. Bthu'ga, all; ati, truly; uthewi", gathered; i ego", it came to 
pass. 

5. Wagthishka, insects; dado”, of every kind; ke, spread (scattered 
over anextent of ground); shti wo", they also. 

6. Bthu'ga, all; ati, truly; wthe’wi", gathered; 7 ego", it came to 
pass. 

7. A’wa, how; te ego”, what manner; 7, come; iei"te, did they 
come? 


PLHTCHER-LA FLESCHE] SOCIETIES 569 


8. Eno” «ti, it alone; o” ati, the greatest; thi"ke, sitting; ego", like. 

9. Ethe’go", to think; wathe’go", to cause. 

10. J”, stone; ¢o", white or pale; toga, great, big; te tho”, that 
stood. 

11. Mo"’xe, sky, heavens; ithaugthe, all the way up; ati, verily; 
pu’'tho”, in a mist, as steaming. 

12. Mo"xe, sky, heavens; ithaugthe, all the way up; 2ti, verily. 

13. Zhi"’ga, little ones; the, this; wi’the, to speak of, as a theme; 
u"gikaxe, they shall make of me; fa 7 te, shall; tho"zha, however. 

14. Ato"’, whatever distance; tha i te, they travel; sheto", so long; 
ui'the, to speak of, as a theme; w"gi’kazxe, they shall make of me (as 
an object of veneration); ta 7 te, shall. 

15. Eshe, you have said; a bado”, they have said. 

16. Edi, there; wwa’to", next in order or rank; thi"ke, sitting. 

17. Peto"nuga, male of the crane; tha to” she, thou who standest; 
pa, beak; ke indicates length; enede’, long; a ati, very; no"zhi", 
stands; ego”, like. 

18. Pa’hi, neck; ke, the length; eto”, the same in length; thige’, 
none; ati, verily, in truth; no"zhi”, standing; ego”, like, and so. 

19. A’wate ego", in a manner; to"de, ground, earth; ke, the (length); 
uti”, to pick at or strike; ihethe, quickly; go”, like. 

20. Jugishto”, words that are not true; athi”’, to have; ga’za, make; 
i, plural; de, shall. 

21. Ni’kashiga, people; ni’kazhide, red people; ma, plural, they; 
shetho", you who are. 

22. Zhiga, little ones; withe, a theme; w"gi’kaze, they shall make 
of me; ta 7 te, shall; thotzha, however. 

23. Edi, there; wwa’to", next in order or rank standing; sho"’to"ga- 
nuga, male gray wolf; ede, a; hu, voice; tithethe, to send or utter; 
ki, and. 

24. I'thapithi, without effort; xti, verily; to’de, the earth; ke, 
lying, or that lay; thap’o"’de, to make to vibrate with the voice; zti, 
verily. 

25. Thap’o"’de, to make to vibrate; uthi’shi, impossible; xti, verily; 
thap’ ode, to make vibrate; go”, like. 

26. Ui'e, something to speak of; gaxa, made; bi e go”, they have. 

27. Edi, there; wwa’to", next in order or rank; he’ga, buzzard; 
ede, a; pa’, neck; ke, long; zhi’de, red; czti, truly. 

28. I’thapithi”, without effort, slowly; ati, verily; ahi", wings; ke, 
the; na’di"di”, dry; the, make; no"zhi", stand; ego”, like. 

29. I’thapithi", without effort; ati, truly; ga’ha itho"tho", rising up 
and down; ego", like. 

30. I’thapithi", without effort; ati, truly; giv”, flying; thego", he 
went. 


570 THE OMAHA TRIBE [ETH ANN. 27, 


31. I"sha’ge, old men; we'utha, example; ga’xa bi, they made; 
ego”, like. 
Free translation 
. Toward the coming of the sun 
. There the people of every kind gathered, 
. And great animals of every kind. 
. Verily all gathered together, as well as people. 
. Insects also of every description, 
. Verily all gathered there together, 
By what means or manner we know not. 


oR ODN eH 


“I 


. Verily, one alone of all these was the greatest, 

. Inspiring to all minds, 

. The great white rock, 

. Standing and reaching as high as the heavens, enwrapped in mist, 

. Verily as high as the heavens. 

. Thus my little ones shall speak cf me, 

. As long as they shall travel in life’s path, thus they shall speak of me. 
. Such were the words, it has been said. 


iad 
Poo oO 


ee 
oe & bd 


. Then next in rank 
. Thou, male of the crane, stoodst with thy long beak 
. And thy neck, none like to it in length, 
. There with thy beak didst thou strike the earth. 
* * * * ¥ * * 
20. This shall be the legend 
21. Of the people of yore, the red people, 
22. Thus my little ones shall speak of me. 


a 
© OID 


23. Then next in rank stood the male gray wolf, whose cry, 

24. Though uttered without effort, verily made the earth to tremble, 
25. Even the stable earth to tremble. 

26. Such shall be the legend of the people. 


7. Then next in rank stood Hega, the buzzard, with his red neck. 

8. Calmly he stood, his great wings spread, letting the heat of the sun straighten his 
feathers. 

29. Slowly he flapped his wings, 

30. Then floated away, as though without effort, 

31. Thus displaying a power (a gift of Wako"’da) often to be spoken of by the old 

men in their teachings. 


The above, which bears the marks of antiquity, is unfortunately 


incomplete. 
The old leader gave the following explanation of the teachings of 
the Pebble society, which may be a paraphrase of a ritual: 


At the beginning all things were in the mind of Wako™da. All creatures, includ- 
ing man, were spirits. They moved about in space between the earth and the stars 
(the heavens). They were seeking a place where they could come into a bodily 
existence. They ascended to the sun, but the sun was not fitted for their abode. 
They moved on to the moon and found that it also was not good for their home. 
Then they descended to the earth. They saw it was covered with water. They 
floated through the air to the north, the east, the south, and the west, and found no 
dry land. They were sorely grieved. Suddenly from the midst of the water uprose 
a great rock, It burst into flames and the waters floated into the air in clouds. 


a he i A I er 


FLETCHER-LA FLESCHE | SOCIETIES Oni 


Dry land appeared; the grasses and the trees grew. The hosts of spirits descended 
and became flesh and blood. They fed on the seeds of the grasses and the fruits 
of the trees, and the land vibrated with their expressions of joy and gratitude to 
Wako"da, the maker of all things. 


Among the Osage there is a similar myth, in which the elk figures 
as a helper of mankind to find a place to dwell. 

The sweat lodge was used as a preparatory rite and always when 
a member was about to minister to the sick. The following ritual 
was that used by Waki’dezhinga as he entered the sweat lodge to make 
ready for his duties toward the sick: 


RiruaL FoR Sweat Lopes, No. 1. 


. He! I"shage’ ecka 

. Ie shnike she e¢ka 

. I®shage’ ecka 

He! zhi"ga’ wi ewe’po"¢e tho"de 

. Ego® bi e¢ka 

. Ishage’ ecka 

He 

. He! gthi® a’bito® thethe xti 

. Thagthi” ado® ecka 

. Tade’ ui’the the’no® ha te tho" e¢ka 

. Tade’ bago" ego" thagthi” ado" ecka 

. Ishage’ ecka 

. He! xa/de zhi®ga tho" tho® e¢ka 

. Uti’ e’thathe ego" thagthi” ado" ecka 

. He! wazhiga a/zhazha xti thagthi”’ ado® egka 
. Hi"xpe’ a’gthagtha xti thagthi” ado" ecka 
. I*shage’ ecka 


CHONIAHMRwONe 


a 
= 


a 
we oO bo 


a 
“I o> Ot 


= 
ec) 


. Edi uwa/to® ecka 

. Edi uwa’to® ecka 

. He! ni nike she ecka 

. Ni nike ato” adi’to® 

. Gacu’ce shni™ e i"te ecka 

23. He! du’ba thi’thiga i te 

24. Utha thithi’’ge te tho"zha ecka 

25. Zhitga’ i’thite go’tha i te tho"zha ecka 
26. He! Ti thato™ she e¢ka 

27. Ti thate™ she e¢ka 

28. Wani’ta to"ga ecka 

29. He! itha’ kigthaxade e¢ka 

30. Zhitga’ ui’the ugi’kaxe ta i te eshe ama tho" ecka 


bo ho 
Nesoa 


31. He! tishi thato” she e¢ka 

32. No®‘xahi thiba/gizhe xti 

33. A’baku thiba’zhu tho® 

34. No"t’u’¢a xti 

35. Zhitga the uithe u*gikaxe ta i te tho"zha e¢ka 
36. He! pehi®’ bixa’xado™ ecka 

37. No®zhi‘ha tho" the’tho® 

38. Xa/de tho” hi® a’zhi ado" e¢ka 

39. Hi'’tho® cka do" ecka 

40. Hi" a/zhi te tho" e’waka i do® e¢ka 


oes THE OMAHA TRIBE [BrH. ANN. 27 


41. He! mo*thi* tai ke ecka 

42. Wi’u"wata uki/mo"gtho" i ke e¢ka 

43. A’baku tho” no"t’u’¢a xti 

44. Uzho™ge no*¢ta xtii ke 

45. Pe a’co® githe ihe’thatha xti 

46. Mo*shni” ado” I*shage’ e¢ka 

47. He! zhitga’ giko™tha bado® ecka 

48. Ithigiko™ tha tabado" ecka 

49. Thie i’wigipathi" ta mike tho"zha e¢ka 
50. [*sha’ge ecka 


He! is an exclamation involving the idea of supplication and dis- 


tress; ecka, a refrain, meaning “‘I desire,’”’ ‘‘I crave,” and, sometimes, 
“‘T implore.”’ 


oo 


MOD oR ow Ne 


Free translation 


. He! Aged One, ecka 


Thou Rock, e¢ka 

Aged One, e¢ka 

He! I have taught these little ones 
They obey, ec¢ka 

Aged One, e¢cka 

He! 


. He! Unmoved from time without end, verily 

. Thou sittest, e¢ka 

. In the midst of the various paths of the coming winds 

. In the midst of the winds thou sittest, egka 

. Aged One, ecka 

. He! The small grasses grow about thee, egka 

. Thou sittest as though making of them thy dwelling place, ecka 
. He! Verily thou sittest covered with the droppings of birds, egka 
. Thy head decked with the downy feathers of the birds, egka 

. Aged One, ecka 


. Thou who standest next in power, ecka 

. Thou who standest next in power, e¢ka 

. He! Thou water, e¢ka 

. Water that hast been flowing 

. From time unknown, ecka 

. He! Of you the little ones have taken 

. Though thy mysteries remain unrevealed 
. These little ones crave thy touch, e¢ka 


. He! Thou that standest as one dwelling place, e¢ka 

. Even as one dwelling place, e¢ka 

. Ye great animals, ecka 

. He! Who make for us the covering, egka 

. These little ones, thou hast said, let their thoughts reverently dwell on me, egka 


. He! Thou tent frame, e¢ka 

. Thou standest with bent back o’er us 

. With stooping shoulders, bending over us 

. Verily, thou standest 

5. Thus my little ones shall speak of me, thou hast said 
}. Brushing back the hair from thy forehead, e¢ka 


’ 
- me 


FLETCHER-LA FLESCHE] SOCIETIES ile 


37. The hair of thy head 

38. The grass that grows about thee 

39. Thy hairs are whitened, e¢ka 

40. The hairs that grow upon thy head, ecka 

41. O, the paths that the little ones shall take, e¢ka 

42. Whichever way they may flee from danger, ecka 

43. They shall escape. Their shoulders shall be bent with age as they walk 
44. As they walk on the well-beaten path 

45. Shading their brows now and again with their hands 

46. As they walk in their old age, e¢ka 

47. He! This is the desire of thy little ones, e¢ka 

48. That of thy strength they shall partake, ecka 

49. Therefore thy little ones desire to walk closely by thy side, e¢ka 
50. Venerable One, e¢ka. 

In the ritual the primal rock, referred to in the opening ritual, 
that which rose from the waters, is addressed by the term ‘‘ venerable 
man,’ whose assistance is called to the ‘‘little ones,” the patients 
about to be ministered to. Line 7, with its exclamation of sup- 
plication and reverence, He!, opens the description of the rock, which 
sits from all time in the midst of the winds, those messengers of life- 
giving force. Note the use of the phrase ‘‘midst of the winds” in 
the ritual of Turning the Child (p. 120). The small grass refers 
to the means of heating the stones placed in the sweat lodge as a 
“dwelling place.’ Again, the abiding quality of the rock is referred 
to in lines 15 and 16: Immovable the rocks have remained while the 
droppings of the birds and their molting feathers have fallen season 
after season. In lines 20-25, ‘‘ Thou water,’’ “water that hast been 
flowing from time unknown,” it is said, that ‘‘these little ones [the 
people] crave thy touch.”” The primal rock of these rituals is the 
theme of some of the songs of the Pebble society. 

The standing house, the sweat lodge, is next spoken of; the 
animals who have given it a covering are remembered gratefully, the 
bent-over boughs are mentioned and compared to the bent shoulders 
of the old men whose long life is like ‘‘the well-beaten path.’ The 
prayer for the gift of life for the ‘little ones,” whose health is 
desired, is curiously and poetically blended with this description of the 
standing house, wherein the power is sought by which they, the 
‘little ones,” ‘‘shall desire to walk closely”’ by the side of the long- 
lived rock, and, because of these supplications to rock and eyer- 
flowing water, shall secure health and length of days. These ritu- 
als, naively poetic, reveal how completely man is identified with 
nature in the mind of the native. 


574 THE OMAHA TRIBE [BTH, ANN. 27 


The following was intoned as the sweat lodge was prepared for 
curative purposes: 
RituaL FoR Sweat Lopes, No. 2 


He! I"sha/ge, ’¢ka 
. Zhirga’ wako™ditha ba ’do*, ecka 
. Gthi ‘tho thigitha ba *do®, e’¢ka 
. Edi uwe’he ta mike xu’ka, edi uwe’he ta mike 
Eshe’ ama tho” d’ecka 
Zhiga wako™ditha ba’do” e¢ka 
. I’thiginitha ta ba’do®, e¢ka 
8. Gthi ’tho™thigitha ba’do", ecka 
9. I*sha’ge, ’¢ka 
10. He! Zhi*ga ithigino"zhi® go™tha ba’do”, ecka 
11. Gthi ’tho™thigitha i tho"zha, ecka 
12. I"sha/ge ’¢ka 
13. Eda‘do® shti wo" ’de ’shna ’zhi te 
14. Uki‘hi ’azhi tho™ka eshne’go" te 
15. ["sha’ge ’¢ka 


orm © We 


“I 


Literal translation 


1. He!, address to call attention; i"sha’ge, old man, a term of 
respect addressed to the stones that are heated for the bath; ’¢ka, 
ecka, I desire, implore. 

2. Zhinga, children; wako"ditha, being in distress; ba, they; 
’do", ado", therefore; ecka, | implore. 

3. Gthi, at home, the arrival at home (refers to sweat lodge) ; 
tho’ thigitha, itho’thigitha, itho"tha, something round placed on the 
ground (refers to the stones used in the sweat lodge, but the appeal is 
in the singular as the generic stone is addressed) ; thi, you (refers to 
the stone); gi, the possessive sign; ba, they; ’do", ado", therefore, 
because of; ecka, I desire. 

4. Edi, with them, there; wwehe, I shall join, or take part, or 
cooperate; ta, shall, it is my will; mike, 1 am or 1 be; ta mike, I shall 
be; xu’ka, to teach, instruct, initiate. 

5. Eshe’, you have said; ama, they say; tho” d’, tho” di, an idiom 
meaning it can not be denied; eka, I desire. 

6. The same as the second line. 

7. I'thiginitha—TI, of, by, in; thi, you; gi, possessive; initha, to seek 
protection (gi implies a relation between the one speaking and the one 
addressed, something in common; if the appeal was to a stranger the 
gi would be omitted); ta ba ’do" (ta, may; ba, they; ‘do”, that), 
that they may—‘That in you they may seek protection.” 

8. The same as the third line. 

9. The same as the first, omitting he. 

10. He, address to call attention; zhi"ga, children; ithigino*zhi*, 
by means of you to stand (no"zhi", to stand); go"tha, to desire, 
applied to whatever supports life, health; ba, they; ’do”, ado”, that. 


FLETCHER-LA FLESCHE ] SOCIETIES 575 


11. Gthi'tho*thigitha (see third line); 7, plural, refers to “they,” the 
children; tho”’zha, although, nevertheless; ecka, I desire. 

12. The same as the first line. 

13. Eda’do™ shti wor (eda’do”, things; shti wo", whatever), idiom— 
and whatever things; ’de, ede, words; shna, to think; ’zhi, u"kazhi, not; 
te, do. 

14. Uki'hi, learned; ’zhi, u"kazhi, not; thotka, they are; eshnego”, 
you judge; te, do. 

15. The same as the first line. 


Free translation 


1. Oh! Aged One! I implore, 
2. Your children being in sore distress, e¢ka, 
3. Have brought you home, e¢ka. 
4. ‘“‘IT shall be with them as an instructor, I shall be with them.” 
5. You have said, they say, it can not be denied, e¢ka, 
6. Your children being in sore distress, ecka, 
7. That in you they may take refuge, ecka, 
8. Have brought you home, e¢ka, 
9. Aged One! I implore. 
10. Oh! Your children desire to arise by your strength, ecka, 
11. Though they may have erred in their bringing you home, e¢ka, 
12. Aged One! I implore. 
13. And whatever you may think, do not reproach them, 
14. But rather, judge them by their ignorance, 
15. Aged One! I implore. 

The following ritual was used when entering the sweat lodge before 
the initiation of a member of the Pebble society was to take place. 
According to ancient custom, one of the articles to be served at the 
feast given as part of the ceremony was a white dog; this was cooked 
as the stones were heated for the sweat lodge. During the prepara- 
tion and cooking of the dog all the leaders of the society had to be 
present. The dog was painted before it was strangled; a band of 
red was put across the nose and the feet and tip of the tail were 
painted with the same color. Songs preceded the death of the dog, 
the dressing of it, and also the feast. Any mistake made in singing 
these songs or in reciting the ritual resulted in the early death of the 
offender. The songs which accompanied the feast have all been 
forgotten owing to the lapsing of the ceremony. The ritual here 
given was obtained from an old man who has now been dead many 
years. 

Rirvuat FoR Sweat LopGe, No. 3 
. He I*shage ecka 
. He I® shnike tho" e¢ka 
. Ishage ecka 
. Wibthaho® ta mike tho®zha ecka 
. Tshage ecka 
. He I*shage ecka 
. Nito"ga niuathite uthishi xti ke tho" e¢ka 
. Pshage ecka 


Ol wm oo ND 


ant a 


576 THE OMAHA TRIBE [ETH, ANN. 27 


mBPwoONM re © 


wWwwWWwWWwWWNNNNNNWN WN WD Ww 
OFRONRF OO WN D UK < 


ow 
~I 


oS) 
Jo} 


. Niuitha atithagthitado" e¢ka 

. Ishage e¢ka 

. Agudi to" tiedo" ethego" wathe shniki ecka 

. Pshage ecka 

. Niuitha atithagthi® ado" e¢ka 

. 1"! T*! eshe thagthi® abado™ ecka 

. Zhitga the awagi i" tamike tho"zha ecka 

. Te waagino"o” agthi™ tamike tho™zha e¢ka 

. Eshe abado® ecka 

. Wi? ie thashno® ki zhi no™gtho™tha uthishi ago" thethi™ke zho" tho®zha ecka 
. Totde ke kapiethe xti no"gtho™tha ta thi" eshe abado™ e¢ka 

. I*shage ecka 

. ["dado® piazhi ke tho™ e¢ka 

. Mo"te shtiwo® tha’zhi ado® ecka 

. Ibe xi" ego" uxthitu ego” thagthi" ado" e¢ka 

. I*shage ecka 

. He I"shage ecka 

. Wit u*gthaho® o"gthapi ego” de ecka 

. I"shage e¢ka 

. Ithagishti" tamike tho"zha e¢ka 

. Gudiha ego" the do” ec¢ka 

. I"shage ecka 

. Baxu weduba ke tho” e¢ka 

2. Wethabthi", weduba ke tho” e¢ka 

3. Shetheathi® tho" etho"be hi ta ma eshe aba do” e¢ka 

. I"shage ecka 

. He I*shage e¢ka 

36. 
. Takitde cittha ego" thagthi® ado" ecka 
38. 
. Azhuhi igawa ego" thagthi® ado” ecka 
40. 
. He I"shage ecka 

2. Tishi thato™ she tho® e¢ka 

. Niko™ha ke tho" e¢ka 

. Apamo"gthe xti aithagthi" ado® ecka 

. Itaxetho” tho” e¢ka 

. Niuthubido® tigthagtha thagthi" ado" ecka 

. Tishi thato® she e¢ka 

. Zhiga witachi thetho"ka tho® ecka 

. Wi" aagigthi™ ta mike tho"zha ecka 

. Edado® piazhi ke e¢ka 

. Bthuga xti mugihi awagithe tamike tho®zha e¢ka 

. O™ba ukiho*ge wi? ibako® thi"ge xti ethumbe hi tama eshe abado® ecka 

. I*shage ecka 

. “He, dadi’ ha” eshe taya eshe abado" e¢ka 

. Nisni ke tho" ecka 

3. He ni iti" xti itho"the niuthibthi itho"the, ta t’itxe dado" piazhi upethe ke 


Dado" uto"bathe ego" thagthi® ado" ecka 
Pegittha ego" thagthi® ado” ecka 


Zhitga tho"ka wi mike ego" ta tho"ka wi" o"gthaho® o*gthapi ego"ki, I"shage ecka 


tho” bthuga xti agaha gthihe ado® ecka 


. Mo*te shtiwo® tha zhi ado" ecka 
58. 
59. 
60. 


I*shage ecka 
Ebe i7de witachi wi? i u” thu®gita i shte shte wo" ecka 
Edado® piazhi ke tho” e¢ka 


FLETCHER-LA FLESCHD] SOCIETIES Sel 


61. 
62. 
63. 
64. 
65. 
66. 
67. 
68. 


I) 
. Aged One, egka 

. The impurities, ecka 

2. Shall not enter within, ecka 

. Shall drift, like filth, as thou sittest, e¢ka 

. Aged One, ecka 

. Oh! Aged One, ecka 

. If one of mine prays to me properly, e¢ka 

. Aged One, ecka 

. shall be with him, e¢ka 

. Further along he shall go, egka 

. Aged One, ecka 

. The fourth hill, e¢ka : 
2. The third, the fourth, ecka 

. Even in going they shall appear thereon, they say, you have said, ecka 

. Aged One, e¢ka 

- Oh! Aged One, egka 

. Thou sittest as though longing for something, ecka 

. Thou sittest like one with wrinkled loins, ecka 

. Thou sittest like one with furrowed brow, e¢ka 

. Thou sittest like one with flabby arms, ecka 

. The little ones shall be as I am, whoever shall pray to me properly, e¢ka 
. Oh! Aged One, ecka 

. Oh! Thou Pole of the Tent, e¢ka 


Pr PWWWWWWWwHWWNNNNNNWN WD WD LY 
FOC ON DWI KFWONrFODOANAOIFKWNH © 


rae 
to 


SONATE WON 


Bthuga xti mucihi awagethe tamike eshe abado” ecka 
Xthuga duba ha te tho" e¢ka 
Bthuga xti thiexthua piazhi ke tho" u¢ihi awagithe tamike tho"zha ecka 
Zhitga ecka 
Akiki ho*ge ethobe hi tama tho"zha ecka 
Kimotho® xti tade bago" xti aino"zhi" tama ecka 
Eshe abado® ecka 
I*shage ecka 
Free translation 


. Oh! Aged One, ecka 
. Oh! thou recumbent Rock, e¢ka 


Aged One, e¢ka 


. To thee I shall pray, e¢ka 

. Aged One, ecka 

. Oh! Aged One, e¢ka 

. The great water that lies impossible to traverse, ecka 
. Aged One, ecka 

. In the midst of the waters thou came and sat, e¢ka 
10. 
. Thou, of whom one may think, whence camest thou? ecka 

. Aged One, ecka 

. From midst the waters camest thou, and sat, ecka 

. It is said that thou sittest crying: I"! I"! e¢ka 

. Though I shall carry these my little ones, ecka 

. Though I shall sit and listen to their words, ecka 

. Because, they say, you have said, e¢ka 

. If one shall go astray in his speech, although here lies one on whom one’s foot- 


Aged One, e¢ka 


steps may seem impossible to stumble, e¢ka 
Upon this, the earth, very suddenly he shall stumble, they say you have said, e¢ka 


83993°—27 ErH—11——37 


578 THE OMAHA TRIBE [prH, ANN. 27 


43. Along the banks of the streams, e¢ka 

44, With head drooping over, there thou sittest, egka 

45. Thy topmost branches, e¢ka 

46. Dipping again and again, verily, into the water, ecka 

47. Thou Pole of the Tent, ecka 

48. One of these little ones, ecka 

49. I shall sit upon one, ecka 

50. The impurities, ecka 

51. All I shall wash away from them, e¢ka 

52. To the end, without one obstacle, they shall appear thereon, they say, you 
have said, ecka 


53. Aged One, ecka 

54. It is said that you have commanded us to say to you, Our Father, ecka 

55. Thou Water, ecka 

56. Oh! Along the bends of the stream where the waters strike, and where the 


waters eddy, among the water-mosses, let all the impurities that gall be 
drifted, ecka ; 

57. Not entering within, e¢ka 

58. Aged One, ecka 

59. Whosoever touches me with face or lips, e¢ka 

60. All the impurities, e¢ka 

61. I shall cause to be cleansed, it is said, you have said, e¢ka 

62. The four apertures of the body, ecka 

63. And all within the body I shall purify, it is said, you have said, ecka 

64. Little ones, ecka 

65. Through and through shall appear, ecka 

66. Against the wind, in the midst of air, they shall appear and stand, e¢ka 

67. It is said, you have said, e¢ka 

68. Aged One, ecka 


Tn this ritual the Primal Rock is addressed as “‘Aged One,” sitting 
in the midst of water ‘impossible to traverse.’’ The stones in the 
sweat lodge represented this Aged One, while the steam from the 
water symbolized the mighty water whence issued life and which 
had power to wash away all impurities. The almost tender mention 
of the willows that dip their branches ‘‘again and again”’ into the 
stream and that now constitute the framework of the lodge is note- 
worthy. So, too, the mention of the placing of the little ones 
‘against the wind, in the midst of air,’ bears testimony to how 
deeply seated in the native mind is the religious idea of the life- 
giving power of the winds—the winds that stand at “‘the four direc- 
tions’’ into whose ‘‘midst”’ is sent the child, that he may reach the 
four hills of life. 

The ritual is very difficult to translate. It is highly poetic in the 
original, full of picture and movement. The refrain, e¢ka, “‘I desire,” 
“T am drawn toward,” “I seek,’ carries the idea of a movement 
urged on by earnestness on the part of the person speaking. The 
word ec¢ka has no exact equivalent in English. 


FLETCHDR—-LA PLESCHE] SOCIETIES 579 


The following songs, recorded from various members of the society, 
give the peculiar mhay thee characteristic of the songs that belong to 
the Pebble society. The first has heen selected as giving the general 
theme or motive in its simplest form. The other songs show how 
this motive has been treated without sacrificing the peculiar rhythm. 
These songs were sung as the members moved about the lodge waving 
their eagle-feather fans and ‘‘shooting” the pebble, the magic power 
of which caused the one “shot” to fall rigid as the pebble was 
supposed to strike the body. 

#022 See ee ee 


A a) 
a re ee ag 


Hu wi-bthe tho ho the-ke atha... Hu wi-bthetho ho the-ke atha... the-kea-tha ho 


Literal translation: Hu wibthe, I have told you; tho, end of sen- 
tence; ho, vowel prolongation; theke atha, here it lies; ho, vowel 
prolongation. 


—_— 


ee 3 ; eae 
———— = Bz ie = 


Mo"-thi® tha- the he — shu-tha-the the he mo®-thi® tha - the he 


st : 
aS 


=== = 
a Ga> Ga 


SS 3 a 
ee 
shu-tha-the the he e a shu-tha the he  shu-tha-the the he 
E 2 o r e Z —— Ss z H | = = || 
——-= ie a a CaS ee z 
SSS SSS SS SS SS 
mo® thi® tha - the he shu-tha-the the he ‘tivaisecs. ha 


Literal translation: Mo", arrow; thi", moving; thathe, I send; he, 
vowel prolongation; shuthathe, I send to you; the, end of sentence; he 
vowel prolongation. In this song the pebble is compared to the swift- 


moving arrow. 


GS 226 ee =e F —— = f 


The-thu a-ti no®-zhi®  ho®-tho® tha-the tha ha the -thu ati Taas 


4 = 
4 =e == = { 
[oes eames 3 2e SS ee ee ee 


ho®-tho® tha- the tha ha ho®-tho® tha-the tha- ha ho®-tho® tha- the 


CS SS SS Sl 


tha ha ho*-tho® tha-the tha ha ho®-tho® tha-the tha - ha 


580 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


Literal translation: Thethu, here; ati, come; no™zhi”, stand ; ho"tho 
thathe, you have found me; tha, end of sentence; ha, vowel prolonga- 
tion. This song represents the singer proclaiming: “‘Here where I 
stand the pebble has come and found me, struck me with its power.” 


SSS 


Va-ko®-da tho® mi-ke a"-tho"-tha - the A-zho® mi-ke 


§ = =I = =e a 5 eae 
j—— =e SS 
a SSS SSS = 2 

el 


tho® tha - the he A - zho" mi- ke tho" the - the he 


st o° 
A-zho"® mi-ke tho®-the-the ho tha ha A-zho" mi-ke an-tho®- tha-the 


Jas =s=s5 fisSe S25 


Hu-hu mi-ke tho"-tha-the he Hu-hu mi-ke ae ie tha he! 


Cry of the Magic Ancients E hu - 


Literal translation: Wakor’da—this does not refer to the great 
Wako"’da but to the mysterious creatures, the givers of magic; tho”, 
as; mike, I am; atho"thathe, thou hast found me; he, vowel prolon- 
gation; azho", I lay; mike, I am; tho"thathe, hast found me; huhu, 
fish; mike, lam; atho™thathe, thou hast found me; e-hu-u-u-hu, vibra- 
tions, cry of magic power. 

This song refers to an experience of one of the members of the 
society who was one day bathing, when he caught sight of a hawk, 
and fearing it was an enemy he turned himself into a fish. The bird 
descended to get the fish, when the man eluded his fellow-magician 
by turning himself into a rock, and so escaped by his magic power, 
while his fellow-magician, the bird, hurt his bill on the hard rock. 
There are many songs which refer to these magical transformations. 

The following song is said to preserve an incident in the early his- 
tory of the society: 

When magic was first given to the members the power was not 
strong. By and by the members felt that it had gained in strength 
and they determined to attempt to do something more than merely 
to exercise it on animals. So they agreed to try their magic power 
on men and two persons were chosen to experiment on. | When these 
men were ‘‘shot” by the pebble the magic proved to be so powerful 


a 


FLETCHER-LA PLESCHE] SOCIETIES 581 


that one of them was killed. Then the society knew that they had 
really become possessed of the gift of magic. 
(Sung in octaves) 
39295 =| + 2 0 SS SS 
] = SS eee ee ee oe fee 
A- wa-ki-de tha wi" a - u tha the ha a-wa-ki- de tha 


eS 


oe 6 oe: 
wi? a- utha the ha- wi" a- u tha the ha wina - 


[ — [== —— |=: 
Co ee aon eS ae ae a —~ 
: ¢ ¢ t+ et oe es St 
wi? a-u tha the ha wi a-u tha the ha 


> oo 
no®-ba wa-ki-de be-tha o®-mo®-ki-de tha ha wi" a - u tha the 


: ooo = = = ——= a— 
G = — a 
rs oe 
u 


= oe « ¢$ © 6 6 O's 
- u-tha the ha wi? a-uthathe ha wi" a- u tha aha ha 

Literal translation: Awakide, I shot at them; tha, end of sentence; 
wi", one; autha, I wounded at once, or at the first shot; tha, end of 
sentence; ha, vocable; wo"shige, man—an old word now in use among 
the Winnebago; no"ba, two; wakide, shot; betha, they were; 0” mo”, 
the other; kide, shot or killed. 

The song presents a point which may be of historic interest, in the 
word used for “‘man’’—the one who was shot and killed —qworshige. 
This is said to be an old word. It has disappeared from the Omaha 
language but is used by the Winnebago, whose speech has been 
regarded as preserving an older form of the parent tongue than the 
present Omaha language. The keeping of this one word, which 
relates to the effect of the magic in killing a man, while the other 
words have changed, raises the question whether this song (said to 
be very old) has come down from a time when the Omaha and Win- 
nebago were still together as parts of the parent body. 

The rituals and the customs of the Pebble society are more primi- 
tive than are those of the Shell society and there are indications that 
the latter society has borrowed from the former. In one of the Shell 
Society songs, included in the preceding account of that society, the 
shell is spoken of as a pebble or stone. 

As these two societies are the only ones in the tribe which observe 
shamanistic practices and as they both strongly emphasize magic. 
it is not impossible that at one time they may have been connected, 
If such was the case, it is probable that the Pebble is the older society 
of the two. 


XIT 
DISEASE AND ITS TREATMENT 


Among the Omaha hygienic and physiologic laws were practically 
unknown. Even the contagious character of some diseases was not 
recognized. It was this fact that made the scourge of smallpox so 
severe, and later measles laid hold of old and young, with a virulence 
unknown to our own comparatively immune race. Disease was 
regarded as more or less of a mystery; sometimes but not always 
magic was held to be responsible for sickness, but it alone was not 
depended on to insure a cure. Herbs and roots were used for medic- 
inal purposes, but in gathering and administering these, certain 
formulas had to be used. These formulas were in the nature of a 
prayer to Wako"’da and an invocation to the power dwelling in the 
healing herb, calling on it to become curatively active. The knowl- 
edge of such plants and roots and of their ritual songs and how to 
apply them had to be purchased, as a high value was placed on such 
knowledge. After payment the purchaser was shown the proper 
plant and directed to its locality, he was taught the songs used when 
gathering it and also the songs to be sung when it was administered. 
No one individual knew all the medicinal plants. Treatment of 
disease was specialized, so to speak, one person curing hemorrhages, 
another fever, and so on. 

Bleeding was commonly employed in treating ailments; for this 
purpose gashes between the eyebrows were made with a flint knife 
or cupping on the back was effected by the use of the tip of a horn. 
A species of massage was also employed. The influence caused by 
the presence of women about a wounded person was deemed to be 
unfavorable; this influence (wa’thite) was regarded as related to the 
vital functions of woman. A similar influence was thought to arise 
by binding a wound, even in an emergency, with anything that had 
been near the genital organs of a man. 

Herbs were used not only in the treatment of disease but for the 
purpose of healmg wounds. That success often attended the cure of 
wounds and other injuries is well known. How the Buffalo society 
treated wounds has been described (p. 487). As all medical aid was 
given with more or less ceremony and with songs accompanied by the 
beating of a small drum, these noises evidently exercised a psychical 


582 


FLETCHER-LA FLESCHE] DISEASE AND ITS TREATMENT 583 


influence on the patient and did not injuriously affect the nervous 
system, as they would have done in the case of one to whom the 
sound was without meaning. The patient knew that the songs were 
sung to invoke supernatural aid and that on the efficacy of the appeal 
he must largely rely for relief. 

Although witches and witchcraft did not exist among the Omaha, 
disease was sometimes supposed to have its origin in the magical 
introduction into the human body of a worm or other object, which 
could be removed only by means of magical formulas, by sucking, 
or by manipulation. Certain individuals and certain practices were 
supposed to be able to bring disease and death to a person by means 
of magic. In such cases magic had to be used to dispel the imposed 
magic. Among the Omaha these magical practices were almost wholly 
confined to the members of the Shell and Pebble societies. Some of 
their practices were claimed to trench on the marvelous. They 
declared they could transform themselves into birds, animals, stones, 
or leaves and joined in tests of the strength of their respective magic 
powers. One form of test consisted in trying to jump or fly over 
one another; the one who succeeded in so doing was regarded not 
only as possessing greater magic but as controlling the one defeated. 
No authentic accounts could be obtained from anyone who had actu- 
ally witnessed these feats, but many persons were ready to assert 
that they had certainly been performed. 

There was another method by which death and disaster could be 
brought to a man. This power was vested in the Ho™hewachi (p. 
497). Inthiscase the invoking of disease and death was in the nature 
of inflicting punishment on a social offender by turning on him the 
consequences of hisownactions. The method employed was connected 
with the belief that help could be sent from one person to another 
by the power of willing known as wazhi"™thethe (wazhim’, ‘“will—the 
power by which man thinks, feels, and acts;’” the’the, “to send’’). 
Wazhi thethe therefore means to send one’s will power toward another 
to supplement his strength and thereby affect his action. To this 
helpful exercise of will power belongs the class of songs called we’to” 
waa" (p. 421). 

The exercise of will power for punishment, as practised by the 
Ho™hewachi, was called wazhi"’agthe (wazhi™”, “will;’ agthe, “to 
place on”). The two words, wazhi"’thethe and wazhi"’agthe, might 
seem at first glance to have the same meaning. The former means, 
however, the will power of one person sent to help another, and the 
latter the will power placed on. In the latter case the Ho™hewachi 
wills that the consequences of a certain line of conduct shall fall 
on a person who of his own accord has determined on such a line 
of conduct; that is, the man is to be abandoned to the results of his 
own unwise behavior; he is to be thrust out from all helpful relations 


584 THE OMAHA TRIBE [erH. ANN. 27 


with men or animals. Wazht”’agthe would seem to have been 
expressive of a kind of excommunication pronounced by the men 
who had achieved position in the tribe, through valor and industry, 
against a man who had offended social order and endangered the 
peace of the tribe. This form of punishment, which blended social 
ostracism with a kind of magical power, was greatly feared and fre- 
quently resulted in the death of the victim. 

The practice of midwifery belonged almost exclusively to women. 
In some exceptionally complicated or dangerous cases of parturition 
male doctors were called. In general women made rapid recovery 
from childbirth and within a week were able to resume their usual 
domestic duties. 


Somer CuRATIVE PLANTS 


Among the roots used for medicinal purposes were the following: 

Sweet flag (Acorus calamus S.), called by the Omaha mo*kor’ni- 
nida. The root was chewed for disorders of the stomach. It was 
also put into the feed of horses when ailing. When on the tribal 
hunt the people came to a marshy place where the sweet flag grew, 
the young men gathered the leaves, made wreaths, and wore them 
about the neck or head because of the pleasant odor. 

The outer covering of the root of the Kentucky coffee tree (Gym- 
nocladus canadensis) was used in hemorrhage, particularly from the 
nose or during childbirth. This root was used also when the kidneys 
failed to act. The native name of the tree was no” titahi. The root, 
powdered and mixed with water, was administered to women during 
protracted labor. 

The root of the large bladder ground cherry (Physalis viscora) was 
used in dressing wounds. The Omaha name for the root was pev’- 
gatushi. This was one of the roots employed by the Buffalo doctors 
as described on page 488. 

The root of the cat-tail (Typha), called ¢a’hi", was used for dress- 
ing scalds. The root was pulverized and spread in a paste over the 
burn. The ripe blossom of the cat-tail was then used for a covering, 
the injured part being bound so as to keep the dressing in place. 
The blossom of the cat-tail was called waha’baigagko"the. This word, 
meaning “‘to try the corn,” is said to have originated in the follow- 
ing manner. The boys used to gather the cat-tail blossoms and try 
to break them up so as to scatter the seeds. If they were success- 
ful they shouted “The corn is ripe,” as the cat-tail blossom shed its 
seeds about the time that corn was ripe enough to eat. 

The root of the hop vine (/umulus lupulus) was used for healing 
wounds; this was called mo"ko™ basho™sho”, ‘‘crooked root.”’ 

From the root of the wild rose was made a wash for inflamed 
eyes, known as wazhi'de. 


FLETCHER-LA FLESCHE] DISEASE AND ITS TREATMENT 585 


The root of the vine Cucurbita perennis (ni'kashigamo"ko", ‘human 
medicine,’ so called because the root was said to resemble the human 
form) was used medicinally. The root, pulverized and mixed with 
water, was taken for pains. Only that part of the root which cor- 
responded to the seat of the pain was used; that is, if the pain 
was in the head, body, or leg, that portion of the root resembling the 
particular part affected was taken, ete. This root was used also in 
protracted labor. 

There were many other plants and roots known to the Omaha as 
having medicinal qualities which were used by men and women 
of the tribe when attending the sick, but it has been impossible to 
obtain full knowledge of them. It can be safely said that, on the 
whole, medicinal remedies were more frequently resorted to in the 
case of sickness than magical practices. In almost every instance, 
however, the remedy was accompanied by its appropriate formula of 
song or ritual. 

Fees were always expected by the doctor called to attend the sick 
or the injured.? 

The pleasure taken in swimming has been mentioned; this, how- 
ever, was apart from bathing. In summer the bath was taken in a 
stream, and afterward the body was rubbed and dried with sprays 
of artemisia. In winter both men and women erected small tents 
in which they bathed in warm water. This was not the sweat bath. 
That kind of bath was always more or less ceremonial, indulged in 
for the purpose of healing, to avert disaster, or to prepare one’s self 
for some ceremony or duty. <A framework of slender poles was bent 
so as to make a small dome-shaped frame; this was covered tight 
with skins. Stones were heated over a fire and then placed in the 
center of the tent. Sweat baths were not usually taken alone, 
although this was done occasionally. The bathers entered, carrying 
with them a vessel of water. The coverings were then made fast and 
the inmates, with ritual or with song, sprinkled the water on the 
heated stones and sat in the steam. After a sufficient sweat had 
been experienced they emerged and plunged into cold water, after 
which they rubbed themselves dry with artemisia or grass. Both 
men and women took sweat baths but not together; these were 
employed to relieve headache, rheumatism, weariness, snow-blindness, 
or any bodily ailment. If a person had been the subject of dreams 
betokening his approaching death, a priest was summoned. The 


aThe word meaning payment for services, as when one hires another to do a certain thing, is 
wawe'shi, such payment being contingent on the service being actually performed. The word employed 
to designate fees paid a doctor is waon’the (on’tha, ‘‘to throw away), ‘‘things thrown away;” the fees 
paid a doctor are to remunerate services that may or may not bring about the desired result and 
therefore the fees are as things that may be counted lost. The term waon’the is applied to fees paid 
for admission to membership in the secret societies and also to the payment made for knowledge of 
medicinal roots, ete. 


586 THE OMAHA TRIBE [BrH, ANN. 27 


latter prepared a sweat lodge, and, taking within the person threat- 
ened, chanted his special ritual and gaye him a strenuous sweat 
bath, which effectually averted the approach of death. Children 
were not given baths of this kind except in the case of sickness. 

The following ritual was recited while the sweat lodge was being 
prepared for medicinal purposes: 


He! I*shage! ecka 

He! Nikashiga petho"ba 

Uthe’wi® kitha i kizhi 

I"shage, ecka 

Thi wepetho"ba shni ama 

Thi wepetho"ba thagthi” ego” 

Thi I*da/do® ke i’shpaho® ama 

I*shage, ecka 

Ecko"no® itda/do® ithanibtha te do® ethe’go™ igkizhi e¢ka 
Uzhutge uki’gthixida i do, ecka 

Thagthi" abito™thethe xti thagthi™ ego" 

Tade’ ui’the duba te, uthuti™ xti thagthi™ ego" 

Thino® xti ’dado" ihuthe wathe ’go" thagthi® abado®, ecka 
I*shage! ecka 

A’wate i te ’do® 

Awate no"de tho" edo™ 

Awate ¢i te ’do” ethe’ wathe xti thagthi” tho"zha 

Thi no® xti itdado® ihuthe wathe ’go® thagthi™ abado”, ecka 
I*shage! ecka 

Ecko"no® zhitga ecko®no® 

Gudiha ego" zhuawagigthe bthe ado” 

Nie’ thitge’ xti zhuawagigthe ado®, ecka 

Um/ba no*ba, um/’ba tha’bthi", um’ba du’ba etho"be pi ko™bthego® 
I*shage! ecka 

Go® wi/bthaho®, thano®’o® e’zha mi 

I*shage! ecka F 

Wa/’gacu shti wo" iteatha mo®zhi tho™zha, go™ wi’ka 
I*shage! ecka 


Free translation 


Ho! Aged One, ecka, 
At a time when there were gathered together seven persons, 
You sat in the seventh place, it is said, 
And of the Seven you alone possessed knowledge of all things, 
Aged One, e¢ka. 
When in their longing for protection and guidance, 
The people sought in their minds for a way, 
They beheld you sitting with assured permanency and enduranc 
In the center where converged the paths, 
There, exposed to the violence of the four winds, you sat, 
Possessed with power to receive supplications, 
Aged One, ecka. 
Where is his mouth, by which there may be utterance of speech? 
Where is his heart, to which there may come knowledge and understanding? 
Where are his feet, whereby he may move from place to place? 
We question in wonder, 


-I 


FLETCHER-LA FLESCHE] DISEASE AND ITS TREATMENT 58 


Yet verily it is said you alone have power to receive supplications, 
Aged One, e¢ka. 
I have desired to go yet farther in the path of life with my little ones, 
Without pain, without sickness, 
Beyond the second, third, and fourth period of life’s pathway, 
Aged One, e¢ka. 
O hear! This is my prayer, 
Although uttered in words poorly put together, 
Aged One, e¢ka. 

This ritual shows with unusual clearness the symbolic character 
of the stone as well as the native anthropomorphic habit of mind. 
In the ritual the stones are addressed, generically and anthropo- 
morphically, as “Aged One,” a title of highest respect. The ‘Aged 
One” is spoken of as having persisted through all time since the 
gathering of the primal seven, to have sat at the center where the 
paths converge, and endured the shock of the four winds, those 
mighty forces which bring life and can destroy it. Because of this 
enduring quality, abiding throughout all stress and change, the stone 
symbolized the steadfast power of Wako?’da, the permeating life of 
all nature, and so was possessed with ‘‘power to receive supplica- 
tions’ —this despite the fact that reference is made in the ritual to 
the lack of means on the part of the stone of man’s ability to express 
his volitions (as organs of speech, feeling, and motion). Therefore 
to it man turned for protection and help when beset by distress of 
body or mind. It will be recalled that the Omaha used the sweat 
lodge not only for curative purposes but to avert disaster, as impend- 
ing death, and also as a preparatory rite. Here is set forth the 
recognition of the contradiction between the inertia of the actual 
stone and the vitality of the stone as a symbol. The mental atti- 
tude of the Omaha when he addresses the stone can be discerned— 
his thought is not centered on the apparent stone, but passes on to 
the quality or power which the stone typifies. What is true of the 
stone applies to the animals, the thunder and lightning, and the 
cosmic forces to which the Omaha addressed himself. All were 
symbols of qualities he recognized in man and projected upon natural 
objects and phenomena. 


XAT 
DEATH AND BURIAL CUSTOMS 


Death was looked on as one of the inevitable things in life. The 
old men have said: ‘‘We see death everywhere. Plants, trees, ani- 
mals die, and man dies. No one can escape death and no one should 
fear death, since it can not be avoided.” While this view tended to 
remove from the thought of death any supernatural terrors, it did 
not foster the wish to hasten its approach. Length of days was 
desired by all and the rites attendant on the introduction of the 
child to the teeming life of nature (see p. 115) and those connected 
with the entrance of the child into its place in the tribe (see p. 117) 
all voice a prayer for long life, ‘‘to reach the fourth hill.” Although 
not unknown, suicide was rare, and its rarity was owing perhaps to 
the belief that the spirit as well as the body perished in self-destruc- 
tion. Generally speaking, no matter how hard the conditions under 
which he was living, the Omaha clung tenaciously to life. 

The belief in the continuation of the natural relationships after 
death necessarily led to the fixing of a locality where the dead dwell. 
The mystery of death in some way seems to have become associated 
with the mystery of night and the stars. The Milky Way was re- 
garded as a path made by the spirits of men as they passed to the 
realm of the dead. While the mystery of dissolution seems to have 
demanded that the abode of the dead should be removed from 
the earth, there were other thoughts and feelings that inclined the 
Omaha to conceive of its being possible for the dead to come near 
and act as helpers of the people. In the attempts of the Omaha to 
give concrete form to vague ideas concerning life and death we come 
upon the mythic stage of thought and observe how closely all their 
thoughts on these subjects were interwoven with their conception of 
a common and interrelated life, a living force that permeates, and 
is continuous in, all forms and appearances. By virtue of this bond 
of a continuous life the dead, though dweiling in a distant, undis- 
cernible region, are able to come near their kindred on the earth and 
to lend their assistance in the avocations with which they have been 
familiar. This belief of the Omaha in the unification and the con- 
tinuity of life assists toward the understanding of his point of view in 
reference to his appeals for help to the animals and the natural forces. 

588 


FLETCHER-LA FLESCHE] DEATH AND BURIAL CUSTOMS 589 


All of these symbolized to him certain faculties and powers indi- 
vidualized, so to speak, in the eagle, the wolf, the elk, the earth, 
the rock, the water, the tree, the thunder, the lightning, and the 
winds. All these forms, he believed, exist in the realm of the 
dead as well as in that of the living and the life which informs 
them, like that which informs man, is continuous and unbroken, 
emanating from the great mystery, Wako?’da. 

The Omaha believed also that under certain conditions the realm 
of the dead is accessible to the living. For instance, a person in a 
swoon was thought to have died for the time and to have entered 
the region of death. It was said of one who had fainted and recoy- 
ered that ‘he died [fainted] and went to his departed kindred, but 
no one would speak to him, so he was obliged to return to life” 
[recovered consciousness]. It was further explained: ‘If his rela- 
tives had spoken to him he would never have come back but would 
have had to stay with the dead.” It seems probable that the stories 
told by certain persons who had swooned as to what they saw in 
visions have had much to do in forming the Omaha imagery of the 
other world. It will be recalled that the sign of the tabu was put 
on the dead in order that they might be recognized by their rela- 
tives, as on the feet of a dead member of the We’zhi"shte gens, moc- 
casins made from the skin of the male elk to whom before his death 
the animal was tabu.? These and like customs confirm the general 
statement that life and its environment beyond the grave were 
thought to be conditioned much as on the earth, except that the 
future state was generally regarded as being happier and freer from 
sickness and want. It was said that there are seven spirit worlds, 
each higher than the one next preceding, and that after people have 
lived for a time in one world they die to that world and pass on 
to the one next above. When asked if death in the next world does 
not cause the same sorrow that it does here, the reply was: ‘‘It is 
not the same as here, for the people, having once passed through 
death and rejoined their kindred, recognize that the parting is only 
temporary and so they do not grieve as we do here.” 

There was no belief among the Omaha in a multiplicity of souls— 
“man has but one spirit’’ the old men declared—nor has any trace 
of belief in metempsychosis or in metamorphosis been discovered 
among this people. 


a The statement has been made (//th Ann. Rep. Bur. Ethnol., 542), ‘In two of the buffalo gentes of 
the Omaha (the Inke-sabé and Hanga) there isa belief that the spirits of deceased members of those 
gentes return to the buffaloes,’? and the buffalo is spoken of as ‘‘the eponymic ancestor.’” The writer 
here cited fell into the error of regarding the animal which furnished the peculiar symbol in the rites of 
these kinship groups as the progenitor of the members of the groups. No such confusion seems to have 
existed in the Omaha mind. Men were not believed to be descended from animals. If the expressions 
“Buffalo people,” ‘* Elk people,”’ “‘ Deer people,”’ or “‘ Thunder people,’’ were used, these descriptive terms 
were not employed in a literal sense but as tropes. 


590 THE OMAHA TRIBE [prit. ANN. 27 


As the environment in the spirit world is similar to that on the 
earth, the avocations seem to be the same and it would appear as 
though interest in the affairs of this world never wholly ceases. 
The warriors attended the Thunder and it was said that sometimes 
during a thunderstorm the voices of certain brave men not living 
could be recognized. The chiefs seemed to consort together for, 
according to one explanation, the aurora borealis is caused by 
the chiefs holding a dance. Another explanation accounted in a 
more prosaic manner for this phenomenon, declaring it to be the 
light of the sun as it makes its way from the west back to the east. 

There does not seem to have been any conception among the 
Omaha of supernatural rewards or punishments after death. The 
same conditions which make for good conduct here were believed 
to exist in the realm of the dead. It was said that at the forks of 
the path of the dead (the Milky Way) there “‘sat an old man wrap- 
ped in a buffalo robe, and when the spirits of the dead passed along 
he turned the steps of the good and peaceable people toward the 
short path which led directly to the abode of their relatives, but 
allowed the contumacious to take the long path, over which they 
wearily wandered.’ It is probable that the difference in the treat- 
ment believed to be accorded the good and the bad indicates white 
influence as does also the story that there is a log across a chasm 
over which the dead must pass; the good experience no difficulty, 
but the bad in crossing find the log so unstable that they sometimes 
fall off and are lost. The simple and ancient belief seems to have 
been that the Milky Way is the path of the dead. It was said also 
that the spirit of a murderer ‘‘never found his way to his relatives, 
but kept on, endlessly searching but never finding rest.” The restless 
ghosts were supposed to whistle and for this reason children were 
easily frightened by whistling. 

Many tales are told concerning ghosts. Those who have camped 
on old battlefields have heard the sounds of fighting, and persons 
becoming separated on hunting expeditions have told of hearing the 
coming of strange people, who made camp, set up their tents, and 
went about their usual avocations. A narrator of one of these 
stories declared that all the members of his family heard these 
sounds—even the dogs barked; but on looking out of the tent nothing 
was to be seen. These ghostly visitants did not always come at 
night; sometimes they stayed during the day and continued talking 
and moving about their unseen camp. Similar stories have been 
told by persons who had been left behind in the village when the 
tribe moved off on the annual hunt, tales of how the ghosts came and 
took possession of the earth lodges and held dances and feasts. In 
only one instance was it claimed that these visitors became partially 
visible. In that case the narrator said: ‘Only the feet and the legs 
as high as the knees could be seen;’’ and then added: ‘If I had been 


FLETCHER-LA FLESCHE] DEATH AND BURIAL CUSTOMS 591 


alone a little while longer I think I should have finally been able to see 
the entire figure and recognize the people, for at first I could see 
only their feet.” Ghosts bent on mischief, as tampering with food 
after it was prepared for eating, could be thwarted by placing a 
knife across the open vessel containing the food. A ghost would 
not meddle with a knife. Nor would ghosts ever cross a stream; 
so, if a person was followed or chased by a ghost, he would make 
for a stream, wade it, or even jump across it. No matter how small 
the stream, it made an impassable barrier between himself and his 
ghostly pursuer. 

The following dreams were thought to betoken death: 

To have the Wa’wa® pipes presented to one ceremonially. 

To have snakes enter one’s body; but if the dreamer shuts his 
eyes, stops up his nose and ears, and clenches his hands so as to 
prevent the snakes forcing their heads between his fingers, and thus 
succeeds in keeping out the snakes, he will escape death. 

To dream of lice. 

If a horse shies at a person, it is because the animal sees blood on 
him, indicating that the man will soon die. 

Whatever restraint the Omaha was trained to put on himself 
during the ordinary experiences of life was abandoned when death 
entered the family circle. No one, man or woman, was ashamed. to 
weep at such a time. Mourners seem to have found relief from the 
mental pain of sorrow by inflicting physical pain—slashing their 
arms and legs. To cut locks of hair and throw them on the body 
was a customary expression of grief, as was wailing. At times 
the cries of the mourners could be heard on the hills in the early 
morning and during the night watches. Sad as was the sound of 
this active expression of grief, it was not so pathetic as the silent 
form of sorrow, which sometimes terminated in death. The mourner 
would draw his blanket over his head and with fixed downward 
gaze sit motionless, refusing to eat or to speak, deaf to all words 
of comfort and sympathy, until at last he fell senseless. 

Abandonment of all that otherwise would be prized seems to have 
been characteristic of the Omaha expression of grief. Manifestations 
of this kind were not confined to the time immediately following 
bereavement but whenever a person was reminded of his sorrow 
there was a fresh expression of grief. At the He’dewachi, which 
was a festival of joy (see p. 251), those who since the last celebra- 
tion had lost children or other near relatives were wont to wail over 
the remembrance while others were shouting exultantly their anticipa- 
tions of pleasure at the coming festival. Or, it might happen while 
the tribe was on the annual hunt that a woman who had left the 
camp to gather wild potatoes would suddenly remember the fondness 
of a lost child for these roots; on her return she would take the store 
she had gathered to the center of the tribal circle and there throw 


592 THE OMAHA TRIBE (ETH. ANN. 27 


down the product of her digging and return empty-handed to her 
tent. Her act was recognized by all the people as that of a person 
in sorrow whose thought was fixed on the dead and whose grief made 
her careless of present physical wants. 

Very soon after death the body was prepared for burial, which took 
place within a short time. Rarely more than a day elapsed between 
death and burial. The best clothing was put on the dead and regalia 
was sometimes added, as well as a man’s weapons and shield. The 
tent cover was sometimes lifted at the bottom so that persons from 
the outside could look on the dead as he lay prepared for burial. 

In olden times the body was borne on a rude litter and placed in 
the grave in a sitting posture, facing the east. Graves were usually 
made on a hilltop. A shallow hole was dug and the body placed in 
it, and poles were arranged over the opening upon which earth was 
heaped into a mound. Mound burial was the common practice of 
the Omaha. After the acquisition of horses, one of these animals 
was sometimes strangled at the grave but it was never buried with 
the man. The personal belongings of men, women, and children were 
usually deposited in the grave. 

Some time after the death and burial of a young man or woman 
the parents gave a feast, and invited to it the companions of the 
deceased. After the feast races were run and property contributed 
by relatives was divided among the winners. Young women took 
part in the contest if the dead was a girl, and young men raced if 
one of their own number had died. 

The placing of food on the grave has been explained as an act of 
remembrance and has been likened to the offermg of food when a bit 
was dropped ceremonially into the fire in token of the remembrance of 
Wako"'da’s gift of food to man. Other similar acts of offering food, 
all of which partook of the character of remembrance, were instanced 
in explanation, none of which were done because of a belief that the 
dead needed or partook of the food. 

A fire was kept burning on the grave for four nights that its light 
might cheer the dead as he traveled; after that time he was sup- 
posed to have reached his journey’s end. 

When a man or woman greatly respected died, the following cere- 
mony sometimes took place: The young men in the prime of life met 
at a lodge near that of the deceased and divested themselves of all 
clothing except the breechcloth; each person made two incisions in 
the upper left arm, and under the loop of flesh thus made thrust 
a small willow twig having on its end aspray of leaves. With the 
blood dripping on the leaves of the sprays that hung from their 
arms, the men moved in single file to the lodge where the dead lay. 
There, ranging themselves in a line shoulder to shoulder facing the 
tent, and marking the rhythm of the music with the willow sprigs 


PLETCHER-LA FLESCHE] DEATH AND BURIAL CUSTOMS 593 


they sang in unison the funeral song—the only one of its kind 
in the tribe. The contrast between the bleeding singers and the 
blithe major cadences of the song, suggestive of birds, sunshine, and 
the delights of the upper air, throws light on the Omaha. belief 
relative to death and to song. ‘‘ Music,” it was explained, “can 
veach the unseen world and carry thither man’s thought and aspira- 
tion. The song is for the spirit of the dead; it is to cheer him as he 
goes from his dear ones left behind on the earth; so, as he hears the 
voices of his friends, their glad tones help him to go forward on his 
inevitable journey.” The song was therefore addressed directly to 
the spirit of the dead. Of the ceremonial it was further explained 
that “the shedding of the blood was for the mourners; they were 
to see in it an expression of sorrow and sympathy for the loss 
that had come to them.’ The cutting of the flesh, as has been 
already stated, was a common method of indicating grief. There 
was a custom that obtained among the Omaha which also referred 
to the belief that sound could reach the dead; hence wailing had to 
cease after a time, for the reason that “the departing one must not 
be distressed as he leaves his earthly home behind him, since he is 
obliged to go forward on his journey.”’ This custom is consonant 
with the. meaning of the music of the funeral song, which has no 
words, only vocables. 
FUNERAL SONG 
(Sung in octaves) | Harmonized by J. C. Fillmore for interpretation on the piano 
Smoothly, with feeling 
— os 


—— = Fp a ee / (aos =e yee 
6i2 |= = | a | ae | 
ES == == a = a 
E a a a tha he ha a he a 1 
3 
eft (Mey Eee : Is o Ir 
rs e | a 
ee ee ee 
as = E = E == 
pp Taps of willow sticks 
a 2 aed a az + + 
o 22 eS . PaO: 
oe E — t | ————— | 
4 | | = =s : ———— 
(Se eae 
—— eee Se. Se 
a e tha a he a ha a ef thay a tba 
= | a Py —— | 
(ee a Se a ee 
= = ease 
; or a en ers 
( baal RRA 
oe _ Seaman ee =_—s ead 
CSS = S22 
= i 4A ao iE = —— == 


83993°—27 mrH—11 38 


594 THE OMAHA TRIBE [ETH ANN. 27 


== = = =: 
—— —s 
a. -eeen, wha e. hao eé .tha he he tho-e ho 
-_— ar 
IE —_ e —~ a= 5 = = = —2- a ; Pe = | 
SS it 
| 


=o 2 oo = = oy ET J = ar ea ey a 
64 —— =o = e=E# ——+—| 
: to) (a) e tha tha heya aun ah e tha a 

‘ifeoey = =| = 
= ee = = St == 
| 2 Se ee ee 
r 5 ie 7 i @ ° o- 
Ns | | | | 
ft oa be eae ee es o - ate 
(lena e 2 e a = ° E=so——- a 
= [: Sati a Ses i 
7 Ie iF i 
eo SSS Fee ——— —— 
6 Zz pol eet Cera iB ee oe | 4 = || 
_ oe i =—_— =a 
tha a Che Pr ha e ha o e tha he tho 
4 = =} = = ah ———= =I sabe 
Ce ee ee ee 

Fareed == 2 = Se 6a Oe ame oo ules 

Ss i | | | | 
| | 
eee Gxt Oh ots et 

: 2 @ ~ 4 —3- ° o — —— = 
Cy | = = = — ee 

he - iz in aioe 


At the close of the song a near relative of the dead advanced 
toward the singers and, raising a hand in the attitude of thanks, with- 
drew the willow twigs from their arms and threw them on the ground. 
This ceremony, with its bleeding singers and its song of blythe, happy 
strains, at first glance might appear as a savage rite, devoid of human 
feeling; but when studied it is found to be an unselfish expression 
and to emphasize the Omaha belief in the continuity of life and of 
human relationships. 

Among men relief from the stress of grief was generally sought in 
some stirring occupation, as a war party would afford. Consequently 
a bereaved father was apt to join the first party that proposed to “‘go 
upon the warpath;” if he had lost a little child he would tuck its 
small moccasins in his belt. On slaying an enemy he laid the moc- 
casins beside the slain in the belief that the dead man would recog- 
nize and befriend the little child as it slowly made its way toward 
its relatives in the other world. 


XIV 
RELIGION AND ETHICS 


There was no class or group among the Omaha whose distinctive 
duty was to teach either religion or ethics. Religious and ethical 
teachings were embedded in the rites of the gentes and of the tribe, 
but there were no succinct, practical commandments as to beliefs 
or actions expressed in them. The duty of explanation and instruc- 
tion to the laity, concerning the meaning and teaching of these rites, 
devolved on the thoughtful elders of the tribe, who generally be- 
longed to those eligible to the office of keeper, and formed a kind of 
hereditary priesthood. 

Tue KEEPER 


In every gens or subgens there was a particular family to which 
belonged the hereditary right to furnish the keeper, who had charge 
of the sacred object of the gens together with its rituals and rites. 
This man held no title apart from the name of the object or rite of 
which he had charge; he was the keeper (athi”, ‘‘to possess” or 
“‘keep’’) of the White Buffalo Hide or of the Sacred Pole, or of the 
rite of Turning the Child, etc. He alone possessed the authority to 
perform the ceremony, recite the rituals, and conduct the rites com- 
mitted to his care; it was also his duty to instruct his son and suc- 
cessor, and to transmit this knowledge and right to him. In the 
event of the death of all the male members of the family of a keeper, 
the Seven Chiefs were required to select another family in the same 
subgens to take up the duties of keeper. The compensation given 
to the keepers for their services has been spoken of (p. 212). A 
keeper’s mode of life did not differ from that of other men; he did 
not ordinarily wear any part of his ceremonial dress or adopt a pecul- 
iar garb to distinguish his calling, nor did the keepers dwell apart 
from other members of the tribe. They were held in respect and 
generally conformed their lives to the sacredness of their official 
duties. Keepers sometimes became chiefs; this was true of the last 
keeper of the Sacred Pole, he who transferred this ancient object to 
the writers for safe-keeping (p. 223) and narrated the Sacred Legend 
of the tribe. 


on 
Sa 


596 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 
WeE’/WACPE 


This name was applied to tribal religious rites ani is significant 
of their object. The definition of this term can not be given in a 
word; we’wagpe means ‘‘something to bring the people into order 
and into a thoughtful composure.’’ The term bears testimony to 
une thoughtful character of the people, for while the institution of 
some of the rites of this class was credited to ‘‘old men,”’ this should 
not be taken too literally, for several of the ceremonies show evidence 
of a growth that may have extended through a long period. The 
word indicates, however, a discriminating observation of the social 
value of religious rites not only as a power to hold the people together 
by the bond of a common belief and the enjoyment of its ceremonial 
expression, but as a means to augment in the popular mind the 
importance of self-control, of composure, and of submission to 
authority. 

The rites termed We/wacpe partook of the nature of prayer and 
were believed to open a way between the people and the mysterious 
Wako®’da (p. 597); therefore they had to be accurately given in order 
that the path might be straight for the return of the desired benefit. 
A mistake in rendering a ritual had to be atoned in some cases by a 
ceremony of contrition in order to avert trouble from the entire 
people, as the interruption of the prescribed order in a religious cere- 
mony was believed to be a subject for supernatural punishment. 

We’wagpe rites were institutional in character and were so regarded 
by the tribe. They were distinct from individual rites, as, for 
example, the rite wherein the youth sought to come into relation with 
the supernatural. The latter experience was strictly personal nor 
was its character changed if the peculiar type of the vision or dream 
gave the youth the right of entrance into one of the secret societies. 

The rites and ceremonies, both public and private, of the secret 
societies, except those of the Ho™’hewachi, do not belong to the 
We'wagpe class. This society partook somewhat of the character 
of an order of chieftainship; its ceremonies related to the cosmic 
forces and therefore touched on religious conceptions. 

The following rites belonged to the We’wag¢pe class: 

Those connected with the maize. 

Those pertaining to the annual buffalo hunt and the White Buffalo 
Hide; these rites were closely related to the securing of the food 
supply. 

The rites and rituals belonging to the two Sacred Tribal Pipes and 
those of the Sacred Pole; both of these pertained to the governing 
power of the tribe and the authority vested in the chiefs. While 
dependence on Wako?’da was recognized in all of these rites, they 
were so directly concerned with the temporal welfare of the people 


FLETCH®R-LA FLESCHE ] RELIGION AND ETHICS 597 


that the religious element was somewhat overlaid by the material 
benefits sought through the ceremonials. 

The introduction of the child to the cosmos. 

Turning the Child. 

The consecration of the boy to Thunder. 

The He’dewachi, the only ceremony in which all the people—men, 
women, and children—took part and were led by the two Sacred 
Pipes, borne by their hereditary keepers, in the rhythmic advance 
by gentes toward the symbolically decorated pole standing in the 
center of the large circle made by the assembled tribe. The teaching 
of this joyous and picturesque ceremony, it may be recalled, was 
that the tribe must be a living unit, even as the tree and its branches 
are one (p. 251). 

The Wa’‘wa™ ceremony; this was classed with the We’wacpe 
because it was a means of bringing about peaceful relations within 
and without the tribe. 

Waxko’’pa 


Wakor’da is not a modern term and does not lend itself to verbal 
analysis. The word wano”’xe means ‘‘spirit.”” The ideas expressed 
in the words wako"’da and wano”’xe are distinct and have nothing in 
common. There is therefore no propriety in speaking of Wako?’da 
as ‘‘the great spirit.” Equally improper would it be to regard the 
term as a synonym of nature, or of an objective god, a being apart 
from nature. It is difficult to formulate the native idea expressed 
in this word. The European mind demands a kind of intellectual 
erystalization of conceptions, which is not essential to the Omaha, 
and which when attempted is apt to modify the original meaning. 
Wako"’da stands for the mysterious life power permeating all natural 
forms and forces and all phases of man’s conscious life. The idea 
of Wako"’da is therefore fundamental to the Omaha in his relations: 
to nature, including man and all other living forms. As has been 
said by a thoughtful member of the tribe, ‘‘No matter how far an 
Omaha may wander in his superstitious beliefs and attribute godlike 
power to natural objects, he invariably returns to Wako®’da, the 
source of all things, when he falls into deep and sober thought on 
religious conceptions.”’ 

Visible nature seems to have mirrored to the Omaha mind the 
ever-present ‘activities of the invisible and mysterious Wako"’da and 
to have been an instructor both in religion and in ethics. The rites 
pertaining to the individual (p. 115) reveal clearly the teaching of 
the integrity of the universe, of which man is a part; the various 
We’wag¢pe rites emphasize man’s dependence on a power greater 
than himself and the idea that supernatural punishments will 
follow disobedience to constituted authority. Natural phenomena 


598 THE OMAHA TRIBE [pTH. ANN. 27 


served to enforce ethics. Old men have said: ‘‘Wako™’da causes 
day to follow night without variation and summer to follow winter; 
we can depend on these regular changes and can order our lives by 
them. In this way Wako®’da teaches us that our words and our 
acts must be truthful, so that we may live in peace and happiness 
with one another. Our fathers thought about these things and 
observed the acts of Wako?’/da and their words have come down to 
us.” Truthfulness in word and in action was fundamental to the 
scheme of ethics taught among the Omaha. As applied to action, 
it involved the idea of honesty and of faithfulness to a duty laid upon 
a person, whatever its nature, whether of a scout (p. 425), a runner 
in search of a herd of buffalo (p. 279), or the performance of a rite by 
its proper custodian. No untruthful report or evasion of responsi- 
bility was permitted to go unpunished, the penalty it was believed 
being inflicted supernaturally. The instances related concerning 
the fate of the keepers of the Sacred Tent of War who shirked their 
responsibilty and met their death by the lightning stroke were cited 
as proof of the watchfulness of Wako"’da over truthfulness as 
applied to acts. For like reason, all vows had to be kept. Some- 
times a man when praying for suecess in hunting vowed to give 
the first deer or other game secured to Wako®’da, and no man having 
made such a vow would break it, even though he and his family had 
to go hungry. (Such offerings were always handed to a keeper.) 

While the conception of Wako®’da may appear somewhat vague 
certain anthropomorphic attributes were ascribed to it, approxi- 
mating to a kind of personality. Besides the insistence on truthful- 
ness in word and deed already mentioned, there were other qualities 
involving pity and compassion, as shown in the account given in the 
Sacred Legend concerning the institution of the rite of No®’zhitzho® 
(p. 128) and in the rite itself and its accompanying prayer (p. 130). 
All experiences in life were believed to be directed by Wako ’da, 
a belief that gave rise to a kind of fatalism. In the face of calamity, 
the thought, ‘“‘This is ordered by Wako®’da,” put a stop to any form 
of rebellion against the trouble and often to any effort to overcome it. 

Not only were the events in a person’s life decreed and controlled 
by Wako?’da, but man’s emotions were attributed to the same source. 
An old man said: ‘“‘Tears were made by Wako?’da as a relief to our 
human nature; Wako®’/da made joy and he also made tears!’’ An 
aged man, standing in the presence of death. said: ‘‘ From my earliest 
years I remember the sound of weeping; I-have heard it all my long 
life and shall hear it until I die. There will be partings as long as 
man lives on the earth; Wako®’da has willed it to be so!”’ 

The use of the term Wako’da in the songs of the Washis’ka athi", 
or Shell society, and the I"’gthu", or Thunder society, needs a word of 
explanation, as it has led to misunderstandings of Omaha belief. 


FLETCHER-LA FLESCHE] RELIGION AND ETHICS 599 


This use has been frequently explained to the writers, who have been 
urged not to fall into error as to what is meant by Wakov'da. 
These explanations have come from members of the societies to which 
the songs belonged wherein the word occurs, as well as from men who 
did not belong to these secret societies, so that the writers feel sure 
that there is a distinction in the Omaha mind between varying mean- 
ings of the word wako”da. The Wako"’da addressed in the tribal 
prayer and in the tribal religious ceremonies which pertain to the 
welfare of all the people is the Wako"’da that is the permeating life of 
visible nature—an invisible life and power that reaches everywhere 
and everything, and can be appealed to by man to send him help. 
From this central idea of a permeating life comes, on the one hand, 
the application of the word wako’da to anything mysterious or 
inexplicable, be it an object or an occurrence; and on the other hand, 
the belief that the peculiar gifts of an animate or inanimate form can 
be transferred to man. The means by which this transference takes 
place is mysterious and pertains to Wako"’da but is not Wakoda. 
So the media—the shell, the pebble, the thunder, the animal, the 
mythic monster—may be spoken of as wako"’das, but they are not 
regarded as the Wako"’da. 

Personal prayers were addressed directly to Wako?®’/da. A man 
would take a pipe and go alone to the hills; there he would silently 
offer smoke and utter the call, Wakon’da ho!, while the moving cause, 
the purport of his prayer, would remain unexpressed in words. If his 
stress of feeling was great, he would leave the pipe on the ground 
where his appeal had been made. This form of prayer (made only 
by men) was called Niniba-ha (nimba, “pipe’’), ‘addressing with the 
pipe.” 

Women did not use the pipe when praying; their appeals were 
made directly, without any intermediary. Few, if any, words were 
used; generally the sorrowful or burdened woman simply called on 
the mysterious power she believed to have control of all things, to 
know all desires, all needs, and able to send the required help. 


INTERRELATION OF MEN AND ANIMALS 


The relation of animals to the various rites of the gentes is difficult 
to explain for the reason that the outlook on nature and all living 
creatures, of the white race is so different from that of the Indian. 
Accustomed as we are to classify animals as domesticated or wild 
and to regard them as beneath man and subservient to him, it requires 
an effort to bring the mind to the position in which, when contemplat- 
ing nature, man is viewed as no longer the master but as one of many 
manifestations of life, all of which are endowed with kindred powers, 
physical and psychical, and animated by a life force emanating 
from the mysterious Wako"’da. 


600 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


An old Indian explained: ‘‘All forms mark where Wako"’da has 
stopped and brought them into existence.”” The belief that the 
power of Wako®’da is akin to the directive force of which man is con- 
scious within himself is implied in the old man’s remark; each ‘‘form”’ 
was the result of a ‘‘stop,”’ where there had been a distinct exercise 
of the will power, an act of the creative force of Wako"’da performed. 
Looking on nature from this standpoint, men, animals, the earth, the 
sky, and all natural phenomena are not only animated, but they beara 
relation to one another different from that which we are accustomed to 
consider as existing among them; man does not stand apart from, he 
becomes literally a part of nature, connected with it physically and 
related to it psychically. As has been said by the old men, ‘‘Man 
lives on the fruits of the earth; this is true when he feeds on the 
animals, for all draw their nourishment from mother earth: our 
bodies are strengthened by animal food and our powers can be 
strengthened by the animals giving us of their peculiar gifts, for each 
animal has received from Wako?’da some special gift. Jf a man 
asks help of Wako’da, Wako®’da will send the asker the animal that 
has the gift that will help the man in his need.”” This view of the 
interrelation of men and animals, whereby in some mysterious man- 
ner, similar to the assimilation of food, man’s faculties and powers 
can be reinforced from the animals, may assist in explaining why 
animals play so large a part in Omaha rites. 

This belief concerning the interrelation of men and animals may 
furnish the key to a better understanding of the myths of the Omaha 
and their cognates, some of which appear to be survivals of a time 
when this belief was in an active and formative stage, a time when 
man was trying to explain to himself the mystery of his conscious life 
and of his environment. Many thoughts arising from this mental 
effort, while intrinsically abstract, became concrete through an imagi- 
native, dramatic story, serious in character, with a burden that could 
not be shifted from symbolic to matter-of-fact speech. In some 
such way and at a period far back in the history of the people the 
myth may have had its rise. Viewed by the light of Omaha tribal 
rites and rituals, 1t seems probable that some of the myths may be sur- 
vivals of very ancient ceremonies, skeletons, so to speak, from which 
the original ceremonial covering has disappeared. 

Many of the mythic stories found among this group of cognate 
tribes are in some of their details obscene, a characteristic for which 
no adequate explanation is to be found in the daily life and customs 
of the people or in the rites as practised during recent centuries. 
Offensive as some of these stories are, they often exhibit a titanic 
audacity that gives to them a kind of grotesque dignity. Even mythic 
stories of this class may also be survivals, which have suffered not 
only from the wear and tear of ages but from accretions of minds 


FLETCHER-LA FLESCHE] RELIGION AND ETHICS 601 


not of the highest type. Natural functions have demanded explana- 
tion, and in the absence of teaching based on knowledge of physical 
laws, man’s fancy here as in the world around has run riot. Among 
all peoples there is an undercurrent of indecent stories that show a 
strange kinship and that may have a common psychical origin. 
Although, according to the Omaha view, man is so closely connected 
with the animals, he was not born of them; no trace has been found 
showing any confusion or mixture of forms; no Omaha believes that 
his ancestors ever were elk, or buffalo, or deer, or turtle, any more than 
that they were the wind, the thunder, or the sky. Myths which speak 
of the union of the earth and the sky appear to be an attempt to 
express in concrete form the idea that a dual force represented in the 
masculine and feminine forms is fundamental to all creative pro- 
cesses and was ordained by Wako?’da. The recognition of this dual 
force in nature seems to have been common to all races, but it has been 
variously emphasized by different peoples. The idea was a vital one 
to the Omaha, as has been shown in their tribal organization (p. 134), 
but it did not assume the strongly anthropomorphic aspect into 
which it crystalized among Eastern races. The Omaha did not pro- 
ject this dual force into gods and goddesses, their imagination did not 
so incline to express itself; it was occupied in seeking psychical 
counterparts to man among birds and animals, in drawing ethical 
teachings from the natural phenomena of night and day, and in 
finding lessons in tribal unity and strength from the branching tree. 


VENERATION FOR THE ANCIENTS 


The belief in the continuity of life made natural the thought that 
the venerable men who had been instrumental in establishing the 
ceremonies of the tribe did not abandon interest in the affairs of the 
people because of their death. (See Ponca Feast of Soldiers, p. 309.) 
While the worship of ancestors did not exist among the Omaha, rever- 
ence was paid to the memory of the Ancient Ones whose thoughts on. 
the relation of man to Wako"’da embodied in rituals and ceremonies 
became the medium of religious teaching for the people. The sym- 
bolic figure uzhi™eti (p. 241) represented this belief and reverent 
feeling toward the Ancients. 


PosITION OF CHIEFS 


Chiefs were respected not only because of their authority, but as 
having been favored by the unseen powers, who had granted them 
help and had strengthened their ability to be steadfast in purpose 
during the years wherein they struggled to perform the acts required 
(p. 202) to enter the rank of chief. Because of this relation to the 
unseen powers, a chief had to be deliberate in speech and in move- 
ment, for all his words and acts were more or less connected with the 


602 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


welfare of the people, and by the authority vested in his office the 
chief was allied to the all-ruling and mysterious Wako?’da. As the 
rites connected with the Sacred Tribal Pipes were the medium between 
the chiefs and Wako®’da, there was no means by which to atone for, 
or condone, any mistake or mishap occurring during the ceremonial 
filling and smoking of these Pipes. Instances have been related in 
which such an act of sacrilege was followed by death. 


TorTEeMs 


The so-called ‘‘personal totem’’ was not an object of worship, and 
only in a very limited sense could it properly be termed a fetish. It 
was a token or kind of credential of the vision granted the youth 
during his fast; he did not appeal to the thing itself, but to that which 
it represented, the form sent by Wako®’da, which could reach him 
personally, ‘‘have compassion”’ on him, and therefore bring to him the 
help he required in his hour of need. A reverent attitude was main- 
tained toward all rites and ceremonies that dealt with man’s relation 
to the unseen and tolerance was shown to usages that differed from 


their own. 
Maceie 


Magic formed no part of the Omaha religion in either faith or prac- 
tice. All the rites and ceremonies classed as We’wagpe were religious 
in character and singularly free from anything that could properly be 
called magical. The supernatural punishments that have been 
referred to can hardly be considered as connected with magic. Cer- 
tain other beliefs and acts, as that help or punishment could be brought 
about through the exercise of will power, in the wazhi"’thethe (p. 583) 
or the wazhi"’agthe (p. 497), were not regarded as magical practices, 
nor were the means employed by the Ghost and Thunder societies to 
look into the future; these were thought to be different from the 
usages of the Shell and Pebble societies. Only the members of the 
two societies last named claimed to be endowed with the ability 
to exercise powerful magic, and their operations were confined in the 
main to their own membership. 

Witchcraft, such as is said to have existed in other tribes, was not 
found among the Omaha. There was general fear and dread of 
magic, but no one who practised it was persecuted or punished for 
his acts; he might be avoided, but he would remain unmolested. 


WARFARE AND Eruics 


The influence on warfare of the higher ethics has never been pro- 
nounced in the history of any race or people and the Omaha were no 
exception to the rule. As has been stated, when in battle an Omaha 


FLETCHER-LA FLESCHE] RELIGION AND ETHICS 603 


found escape impossible he fought until he died. He aimed to kill his 
enemy, not to take him captive, for there was no custom of adoption 
among the Omaha as with the Osage; therefore neither men, women, 
nor children were made prisoners. War meant devastation and 
probable death to those who engaged in it. While it was not waged 
along humane lines, sometimes women were allowed to escape. The 
story is told of a war captain who, when a woman was fleeing, said to 
his men, “Let your sister go!’’ The term for aggressive warfare 
(p. 403) implies that such warfare meant fighting with men, a contest 
between warriors. In view of what has just been said, it was natural 
that the Omaha should have regarded capture as equivalent to death. 
With reference to the treatment accorded their enemies it may be 
added that no authentic account has been obtained of the torture of 
anyone by the Omaha during the last century or more.* 


TerMS FOR Goop TRAITS AND Goop ConpwuctT 


It may assist toward making clearer Omaha ethics as applied to 
social life to give some of the terms that denote excellence of char- 
acter and desirable social qualities. 

U' picka, a very old term, meaning that a person is unselfish. 

Wazhi" cabe, applied to one who holds himself in control, who 
avoids all words and deeds that might lead to unpleasantness. 

Wa'gacu, one who is straightforward, whose word can be de- 
pended on. 

Wawe'no"hi”, one who is willing to help and to serve others. 

Wahoe shto", one who never forgets to acknowledge a favor, no 
matter how small; a courteous person. 

Watha’ ethatha, a sympathetic person. 

Wazhi” cabe, hospitable (¢abe, cautious, prudent). 

Debi go"tha, one who can be persuaded, who will yield; also, a gen- 
erous and hospitable person. 

Wapiw”, applied to a bright child who said clever things. Such 
a child, it was generally thought, would die young. 

Wa'bagthagtha, diffidence. 


a The term wa’nagthe implies ownership and the right of the owner to exercise his pleasure with impunity. 
This word was applied to the birds or animals captured by the Omaha and kept near their lodges, as rac- 
coons and crows. Later the term was transferred to the domestic animals introduced by the white race, 
since these animals were owned and used as their owners pleased. Na’gthe, as a verb, signified ‘‘to abuse,” 
“to torment,”’ and could be used to characterize conduct; asa noun, it meant “captive.” The song sung 
by a warrior when going to face death in battle (p. 427) was called na’gthe waan, ‘‘ captive song;”’ the name 
probably referred to the custom in other tribes of torturing captives, and indicated, as above explained, 
the Omaha view of the fate of the captive in war. 


604 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 
TrerRMs FoR Bap TRAITS AND Bap ConpucT 


Almost equally helpful in understanding a people is to note the 
phases of character and conduct for which they have terms implying 
disapproval or contempt. The following belong to this class: 

T’ugi shto”, a liar. 

Wamo tho” shto”, a thieving person. 

Nio™ shto” and nage’ shto", applied to a quarrelsome person. 

U'sh’athivga, an impudent, forward person. 

U’shige, one who seeks opportunities to take liberties with women. 

Wano bthe turga, a glutton. 

Wathito"to", a meddler in other people’s things or affairs. 

Wathv hideshto", one who interferes with, or meddles with, another’s 
affairs or business. 

Moca, a boastful person. 

I'uthatha, a tale bearer. 

Ie'gove shto" describes one who invents speeches and declares that 
others have made them. 

De'geuthishi, an obstinate person. 

Wani'te, a stingy person. 

We'githe shto", one who “‘sponges”’ on others. 

Wana’ shto”, a beggar. 

U'zhi” shto", one who begs with the eyes. 

Wado” becnede, one who stares. 

Wazhethi"ge, an impolite person who forgets to mention terms of 

relationship in order to thank and be courteous. 

Mishke'da, lewd woman. 


PROVERBS 


\ 

The following are a few Omaha sayings or proverbs: 

“Stolen food never satisfies hunger.” 

“A poor man is a hard rider.” 

‘All persons dislike a borrower.” 

““No one mourns the thriftless.”’ 

“The path of the lazy leads to disgrace.” 

“A man must make his own arrows.” 

“A handsome face does not make a good husband.” 

Religion and ethics, closely interwoven, pervaded the life of the 
tribe, and in judging the evidences of constructive thought on these 


tepics one should not consider them apart from the natural and. 
social environment of the people. 


XV 
LANGUAGE 


An analysis of the Omaha language or a presentation of its vocab- 
wary, grammar, and syntax would demand a fullness of treatment 
that is not possible at this time. A few words, however, as to the 
medium by which the people expressed their thoughts are fitting in 
order to make more complete the present account of the tribe. 

The Omaha belong to the large linguistic group known as the 
Siouan.? The numerous tribes which form this group may be classi- 
fied in subgroups by placing together those whose speech shows com- 
paratively slight dialectic differences. This classification has been 
accomplished by the United States Bureau of American Ethnology, 
the Siouan family being divided into seven groups.’ Group II, desig- 
nated by the arbitrary term Dhe’giha or The’giha (see p. 37) is com- 
posed of five cognate tribes: The Omaha, Ponca, Quapaw, Osage, 
and Kansa. 

Omaha grammar is complex rather than simple, the complexity 
being increased by the use of particles as prefixes and suflixes and by 
the incorporation of pronouns. By these means a word is modified 
in form and its meaning is enhanced, made more definite, more 
circumstantial, im a manner impossible in any European language. 
Such a modified word may require a sentence for translation into 
English. 

Naturally verbs are the most susceptible to modification, but nouns 
are not exempt; the particles joined to the latter are generally adjec- 
tival in character so that the listener always learns something of the 
character, appearance, or location of the object spoken of. <A few 
simple examples may make clearer the above statement: 

Shi’nuda to® Shivnuda ke Xthabe’ te Xthabe’ ke 

Dog (the) standing dog (the) lying tree (the) standing tree (the) lying 


Zho®’hide tho® 
stump (the) round 


a This term bears evidence As to the early method by which the names of Indian tribes were generally 
obtained. The question, “Who lives beyond you?” put to a tribe was apt to elicit the answer, “Our 
enemies!’’ In this fashion the Chippewa replied through their French interpreter, who corrupted the 
native word into Nadowissiour, “snake-like,’’ metaphorically meaning “enemies.’’ The final syllable, 
siour, caught the ear of the French and became fastened as a common name on the neighboring Dakota 
tribes. It was finally transferred to the great linguistic group to which the Dakota belong by Albert 
Gallatin in his monumental work, A Synopsis ofthe Indian Tribes in North America ( Trans. Am. Antig. 
Soc., Archzxologia Americana, 11, Worcester, Mass., 1836). 

6 See Handbook of American Indians, Bull. 30, Bur. Am. Ethnol., pt. 2, 579. 

605 


606 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


Mor'ke bthi'xo™ ha, ‘1 broke the arrow with my hands” (man 
speaking): mo”, arrow (the); ke, long; 6, I; thi, action with the 
hand or hands; xo”, broke; ha, masculine termination of a sentence. 

Moke ano” xo” ha, ‘1 broke the arrow with my feet”? (man speak- 
ing)—no", action by or with the feet. 

Moke bpixo” ha, ‘1 broke the arrow by the weight of my body” 
(man speaking): bpi, action by the weight of the body, lying or 
sitting; here the pronoun ‘‘I”’ is implied; ga implies action by 
striking; tha, action by biting; ba, action by pushing or thrusting. 

While there are definite meanings for the particles attached to 
nouns, idiomatic usage changes the meanings and applications. For 
example: Pa’heke tu ithe ha may be literally rendered thus— 

Pahe’ ke tu ithe ha 

Hills (the) long blue came masc. termination of sentence 
But in this case the literal translation fails to give the meaning of the 
sentence, namely: ‘‘The sight of the long range of hills that lay far in 
the distance came to our vision as merged in blue.” Such an example 
(many similar ones could be given) indicates how much of the real 
meaning of a myth, astory, or a native conversation can easily elude 
the foreigner, or one who obtains these only from a literal translation. 

Tn an unwritten language like the Omaha it is difficult for one of 
another race to master all the verbal details and grammatical com- 
plexities of form and usage, a difficulty augumented by the care that 
must be exercised in training the ear and the vocal organs in the 
phonetics of the speech and the observation of the accents. A mistake 
in either sometimes changes the direct or the implied meaning of a 
word. 

There seem to be five sounds each of the vowels a and wu; four of e; 
three of i; and two of 0. The vowels 7 and 0 are frequently followed 
by the nasal x. All vowels are sometimes ‘‘exploded”’ as are also at 
times the consonants k, p, and t. The following consonant sounds 
correspond to those of English: 6, d, g, m, n, p, s, t, y, 2. There is a 
consonant kindred to d and ¢, but distinct from either, and another 
similarly related to b and p. Other sounds, particularly the few 
gutturals of the language, must be indicated by combinations of two 
or more letters. Zh has two sounds, one as in ‘‘the,” the other as in 
“thin;”? fand 1 sounds do not occur. The phonetics of the language 
has never yet been scientifically investigated. 

While Omaha speech is not unmusical it is forceful and virile rather 
than liquid and flowing. 

Accents are important; there are cases in which the shifting of an 
accent completely changes the meaning of a word. In certain forms 
of address the position of the accent denotes the sex of the person 
speaking. The determinative particle at the end of a sentence changes 
according to the sex of the speaker. 


FLETCHER-LA FLESCHE] LANGUAGE 607 


The Omaha language lends itself to picturesque and graphic 
detail more than to generalized statements of facts and experiences, 
yet it would be a mistake to regard it as not adapted to the expres- 
sion of abstract thought. 

In the preceding chapters there is evidence going to show that the 
Omaha were inclined to depend on the powers of thought and reflec- 
tion for ability to bring about beneficial changes in governmental 
forms, tribal rites, and ceremonies. A notable instance of this trait 
is the coinage of the word we’wagpe (see p. 596) to denote those cere- 
monials instituted ‘‘to bring the people into order and thoughtful 
composure,’’ a condition favorable to the reception of an appeal to 
reason and to securing the recognition of authority. The idea 
embodied in this word must have been the outcome of long and care- 
ful observation of social actions and of thoughtful reflection on such 
observation. The word affords also evidence of the adaptability of 
the language to the expression of abstract ideas. Ancther example 
of the expression in a single word of a complex idea derived from 
social observation and experience is found in the term ni’kie (see 
p- 136). Many similar examples could be given. 

Although the tribe was without written records, it was not without 
a traditional wealth of thought expressed in rituals and rites that 
corresponded, in a sense, to literature. These exercised an educative 
influence and left an impress on the mind of the people that never was 
wholly obliterated. Those whose position gave them free access to 
these storehouses of the thoughts and aspirations of the sages of the 
tribe, came under a masterful control. Not only .the thoughts 
embodied in the rituals and rites, but the language with which they 
were clothed dwelt in the minds of these men and acted as a refining 
and uplifting power that was reflected in their choice of words and 
their manner of expression, and resulted in a quality of attainment 
somewhat equivalent to our term “scholarly.” When discoursing 
on serious subjects, such men did not express themselves in collo- 
quial terms used in every day pursuits, but selected their words and 
constructed their sentences appropriately to convey the thoughts 
that transcended the ordinary affairs of life. Dignified converse of 
this character was beyond the full comprehension of those not versed 
in the sources whence these thoughtful ‘old men” drew their inspi- 
ration. 

Correlation of the influences bred of environment, avocations, 
customs, traditions, beliefs, and ideals is essential to the understand- 
ing of the life and of the speech of an American Indian tribe. 


BP) 


XVI 
CONCLUSIONS 


Looking back over thirty years of acquaintance with and study of 
the Omaha tribe, certain characteristics of the people become apparent. 

The traditions of the Omaha indicate that the physiographic con- 
ditions of their environment have always been marked by the absence 
of extremes, as of climate—long seasons of heat and dryness or pro- 
tracted periods of benumbing cold; nor do they appear to have 
experienced the shocks and calamities that are met with in a volcanic 
region; nor have they dwelt amid strikingly impressive features of 
the landscape, as lofty mountains and deep canyons. On the con- 
trary, they seem to have lived in an hospitable country, where 
summer and winter without unusual intensity have followed each 
other in orderly progression. So, too, the days and nights were with- 
out the sharp contrastsfoundinmanyregions. Thisequablemovement 
of the seasons and of the days seems profoundly to have impressed the 
Omaha mind and to have led to a conception of stability and the 
attribution to it of a high ethical quality,.one which came to be 
regarded as desirable for man, which he should strive to reproduce in 
his own life and in his relations to others. This quality he allied to 
the idea of truthfulness. The orderly progression of the seasons and of 
day and night he regarded as one method by which Wako"’da taught 
man to be truthful, so that his words and acts could be depended on. 
From the emphasis put on truthfulness and the relegation of the 
punishment of falsehood to Wako®’da, through such natural agencies 
as the storm and the lightning, which broke the ordinary calm and 
stable order of the heavens, we discern how fundamental had become 
the idea of the necessity of truth to the stability of all forms of life, 
natural and social. 

It may be that because of this manner of yiewing nature the 
Omaha mythologies are less complicated and ornate (if that term may 
be allowed) than are those of some other tribes. The Omaha seem 
to have been given more to a practical than a fanciful view of nature 
and of human life. While this peculiarity may have tended to make 
them somewhat prosaic along given lines, it led to a certain sturdiness 
of character that caused them to place a higher value on faculties of 
the mind than on emotional attributes. 

The Omaha estimate of the value of thought is strongly brought out 
in their Sacred Legend, which briefly recounts their experiences from 
the time when they “‘ opened their eyes and beheld the day” down tothe 

608 


FLETCHER-LA FLESCHE] CONCLUSIONS 609 


adoption of the Sacred Pole as an emblem of governmental authority. 
Every acquisition that bettered the condition of the people was the 
result of the exercise of the mind. ‘‘ And the people thought” is the 
preamble to every change; every new acquirement, every arrange- 
ment devised to foster tribal unity and to promote tribal strength, 
was the outcome of thought. The regulation of the annual tribal 
hunt, wherein the individual was forced to give way for the good of 
the whole people; the punishment of murder as a social offense; the 
efforts to curb the disintegrating war spirit, to bring it under control, 
to make it conserve rather than disrupt the unity of the tribe—all 
were the result of “‘thought.” So, too, was the tribal organization 
itself, which was based on certain ideas evolved from thinking over 
natural processes that were ever before their observation. The Sacred 
Legend speaks truly when it says ‘‘And the people thought.”’ 

While the Omaha were a thoughtful and a practical people, they 
were not without poetic feeling, as their ceremonies and rituals 
indicate—those, for instance, which heralded to the universe the 
birth of a child, which introduced the child to its place and duties 
as a member of the tribe, and which in the presence of death gave 
sympathy to the mourners and at the same time cheered the depart- 
ing one as he entered on his journey to the realm of spirits. 

Like all other tribes, the Omaha was strongly anthropomorphic 
in its outlook on nature. Everything lived and partook of man’s 
qualities. This is clearly shown in the ritual of the corn (p. 261), in the 
address to the stone in the sweat-lodge ritual (p. 577), and in other rites 
and rituals given in the preceding pages. The idea of personality 
is dominant in the language and in the religious beliefs and practices. 
The force within this personality was recognized as that of the will, 
that power which directs one’s actions so as to bring about desired 
results.” By its iteration of the phrase ‘‘and the people thought,” 


a This moving force, or will, is called wazhin’, a word used in compounding many words which indicate 
the use of this dominant forcein man. Thus, wie’wazhin means to do something of one’s own free will 
unbiased by another (wi, ‘‘I;’’ e, sign of the objective; wazhin, ‘‘ will power’). When the Omaha first 
saw araiiroad train moving along without visible aid from man or animal, a name was given it derived 
from the foregoing word: H’wazhin nonge (nonge, ‘to run’’), “it runs of its own will.” Anger is called 
wazhin piazhi (piazhi, ‘*bad,’’ ‘‘evil’’?). Wazhin piazhi therefore signifies that in anger the will power is 
charged with evil and the man becomes dangerous to himself and to others. Kindness is termed wazhin’ 
gabe (cabe, “to be guarded, circumspect in word or behavior’). The word indicates the Omaha eoncep- 
tion of what constitutes kindness—it is to use one’s will to guard one’s speech and conduct so as not to 
injure anyone. The word for “‘patience’”’ (wazhin’ gnede) presents another aspect of self-control: cnede 
means ‘*long;’’ to be patient demands that a man’s will be kept for a considerable length of time tua 
given course. 

One more example, because it bears directly on this power to think, to discriminate, to draw conclu- 
sions,and so influence action: wazhin’ cka means “intelligence,” “discernment,” “wisdom” (cka,‘‘ white” 
or “‘clear’’). Wazhin’ ¢kais the application to mental processes of the natural experience of seeing. When 
the atmosphere is clear, objects can be distinetly discerned, their peculiarities noted, and also their rela- 
tion to one another; so, when the mind is clear, discrimination is possible as are reasonable conclusions— 
itis the white, unclouded mind that can perceive what is conducive to the best in words and in deeds, 
to the attainment of wisdom. These compounded words, which could be multiplied, all go to confirm 
the statement that the people thought on conduct and ils consequences when framing words to describe 
lines of behavior. 


83993°—27 prH—11 39 


610 THE OMAHA TRIBE [wri ANN, 27 


the Sacred Legend, which preserved the experiences of the years, 
emphasized the vital fact that better conditions are always attained 
by the exercise of thought, not by magical interferences. 

Thus it would appear that the Omaha tribe was a group of native 
Americans sturdy in mind and in body; more given to industrial 
than to artistic expression, gifted with an elemental statesmanship 
and the ability to discover the power of a religious motive for the 
preservation of social order and the maintenance of peace. While 
the people were good fighters, they came to recognize that fighting 
is not the only arena for achievement, and (as their name for tribe 
indicates) that it is best employed in the defense of the home and 
the integrity of the tribe. 


Jy Teper heh fa BM B94 
RECENT HISTORY OF THE OMAHA TRIBE 


CONTACT WITH THE WHITE RACE 


The time when the Omaha tribe first came into contact with the 
white race can not be fixed with exactness but it is probable that 
the meeting did not take place until about the middle of the seven- 
teenth century, when the French were encountered. Intercourse 
between the Omaha and the French was never close or prolonged, 
nor marked by any attempt on the part of Frenchmen to disturb 
Indian customs or to become possessed of Indian lands. The 
spirit of adventure or desire to enter into trade actuated those 
who first strayed into the Indian country. During their stay they 
mixed with the people on friendly terms and were chiefly con- 
cerned in an endeavor to introduce articles of white manufacture 
among the natives and to establish permanent trading relations. 
The English, on the contrary, were colonists from the first and aimed 
to become possessed of land. This they sought to obtain through 
some form of purchase, always expecting the Indians to vacate the 
territory acquired and find homes elsewhere, an expectation which 
frequently gave rise to trouble and involved hardship on the natives. 
The difference in the relations between the Omaha and the French 
and the Omaha and the English is reflected in the names given to 
these two nations. The French were called Wa’xe ukethi®; the prob- 
able derivation of wa’ze has already been given (p. 82); wkethir, 
“usual,” “not strange’ or ‘“‘uncommon’’—the term implying that 
these white men mingled with the people and did not consider them- 
selves strangers. The English were called Mothi® to ga (mo"hin, 
“Kknife;” tonga, “‘big’’); the name Big Knife, given the English, old 
Omaha men said, did not originate in the tribe but was borrowed by 
the Omaha from some other tribe. The English were known by this 
name to the Winnebago, the Iowa, the Oto, the Osage, and the 
Ponea, all members of the same linguistic family as the Omaha. 
It is not improbable that the Dakota name for American, Long 
Knife, is a modified form of the old term for Englishman. The 


611 


612 THE OMAHA TRIBE [ETEH. ANN. 27 


name Big Knife is said to have come into use because of the swords 
worn by the English. The present Omaha word for sword, moӢe 
weti" (morce, ‘‘metal;”’ weti", “war club’’), was given to the sword 
when the Omaha learned its special use. 

The French and the English were the only white nationalities with 
which the Omaha had direct relations. They learned of the Span- 
iards also, whom they called by a corruption of that name, Hespayu’na. 
The Omaha classed the Germans, Swedes, Italians, and Irish as one 
people, calling them Ie’thashathu (ie’, “‘speech;” thashathu, ‘‘rattled” 
or ‘‘confused’’)—‘‘they of the rattled or confused speech.” The 
Negro is called Wa’xegabe (waze, ‘‘white man;”’ gabe, ‘‘black’’)— 
“the black white man.” 


BHARLY TRADERS 


By the middle of the seventeenth century Frenchmen had pushed 
westward beyond the Great Lakes and trading posts had sprung up 
along the adventurers’ trails. The French held the trade of the 
Omaha and were not supplanted by the English and Americans 
until the latter part of the eighteenth century. Old men of the last 
century remembered the stories their fathers told of going on a long 
journey to trade at a post ‘‘on a great lake far to the north.” This 
was probably the post spoken of by Carver as ‘‘Fort La Reine”’ on 
Lake Winnipeg. ‘‘To this place,”’ he writes, ‘‘the Mahahs who 
inhabit a country two hundred and fifty miles southwest come to 
trade." It is not improbable that the Omaha knew of the first 
trading post on the Missouri river, about 250 miles above its mouth, 
erected in 1722, and known as Fort Orleans; this fort presaged the 
coming of the white trader into the Omaha country. During the 
contention between the French and the English in the middle of the 
eighteenth century, into which so many Indian tribes were drawn as 
partisans, the Omaha were fortunate in being sufficiently removed 
from the sphere of activities to escape entanglement. In fact not 
only during the wars between the French and English but during 
those between the English and the Colonists the Omaha took no part, 
so that the tribe has never taken up arms against any of the white 
race. While the Omaha kept clear of these difficulties, they were 
not able to elude the evil influences incident to white contact, many 
of which were accentuated through the rivalries that sprang up 
between the fur-trading companies. 

At the close of the French and Indian War, in 1763, the English were 
left in control of all the country to the east of the Mississippi and 
English traders gradually made their way westward into the territory 


a Three Years’ Travels through the Interior Parts of North America, etc., by Jonathan Carver, 69, 
Philadelphia, 1796. 


FLETCHER-LA PLESCHE] RECENT HISTORY 613 


previously occupied exclusively by the French. This nearer approach 
of the English to the Omaha country soon began to make itself felt 
along lines that developed rapidly after the Louisiana Purchase had 
brought their country under the control of the United States—a change 
that had the effect of relieving American traders from international 
embarrassments—and as a result, trading posts quickly spread along 
the Mississippi and Missouri rivers, with St. Louis as headquarters. 

No important post was built in the immediate vicinity of the 
Omaha villages but during the last decade of the eighteenth cen- 
tury men in the employ of the fur companies visited the people 
and instituted trading relations with them. The story of Black- 
bird, mentioned on page 82, is a memorial of this contact. During 
the first quarter of the nineteenth century a small post was estab- 
lished near the Omaha village and maintained there for a time. The 
usual custom among the traders before the establishment of a 
United States Indian agency among a tribe was to erect a small log 
cabin and to time the trader’s visit so that he would be present 
with his goods when the tribe returned from its annual hunt, or 
when special hunting parties which went out exclusively for pelts 
came back with the product of the chase. At no other time was 
anyone connected with the trading company present among the 
Omaha. The trader’s arrival was signaled by the firmg of guns to 
draw the people together for business. 


INrrRopUCTION OF METAL IMPLEMENTS 


From the first the native industries were affected by the advent of 
the traders, who introduced articles of white manufacture. It was 
not long before the metal knife replaced the native implement of 
chipped stone. It is said that when metal knives were first brought 
by the early traders they cost the Omaha the value of one dollar 
apiece. An interesting example of the conservation, in ceremonies, 
of early types of useful articles is found in the requirement that one 
of the gifts essential in the rite of tattooing (p. 503) was a number of 
the strong, red-handled knives of the kind first known to the tribe. 
The metal knife soon became the constant companion of men and 
women, serving all domestic purposes, but it never supplanted the 
ancient flint knife in tribal rites. The lock of hair taken from the 
head of the male child when he was consecrated to Thunder (p. 122 
was cut by a flint knife; only a flint knife could be used when bleed- 
ing for curative purposes. The ancient name (mo”hi”) was trans- 
ferred without change from the flint to the metal knife. The name 
for the stone ax, mo"’¢epe, was similarly transferred to the metal ax; 
that for ‘‘hoe,” we’e, was afterward given to the plow. Sooner or 
later all stone implements yielded to those of iron and the chipping 


614 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


of stone became a lost art. One survival held well into the last 
century, namely, the making and the use of stone disks, (#”’thapa), 
between which the kernels of corn were pounded to make meal for 
porridge. These disks were portable and served as a ‘‘hand mill” 
when the people were traveling. Bone awls gave way to awls of 
iron, which the Indians always fitted into handles of bone; the old 
name, wa’ku, was retained. An iron blade was bound to the edge 
of the elk-horn scraper to facilitate its use in preparing hides for 
tanning. Iron hoes supplanted the ancient implement made from 
the shoulder blade of the elk. The stone implements connected with 
the daily needs of the people were the first to be displaced by iron 
ones. 


DECLINE OF OLD AVOCATIONS AND THE EFFECT ON THE PEOPLE 


With the coming of the trader and the introduction of iron imple- 
ments and other articles for daily use new conditions confronted the 
Indians; they were no longer obliged to make all the articles required 
for use and the time formerly occupied by the long and wearisome 
process of chipping and rubbing stone was now left free. Further- 
more, the stimulus for acquiring skill in the old-time industries 
was withdrawn. The new iron implements which had brought 
about this change in conditions had been acquired by bartering pelts. 
Barter was not new to the people. It had long been practised between 
various tribes; minerals, seeds, shells, and other articles had found 
their way by this means into regions remote from their natural 
environment, but it is safe to say that up to the time of the coming 
of the white trader no Omaha had slain animals for merely commer- 
cial purposes. The barter in pelts established by the traders was 
therefore different in character from any barter that had been prac- 
tised between tribes and was destined to give rise to a new industry 
among the Indians—that of hunting for gain. Heretofore hunting 
had been carried on in order to secure food and other necessities— 
clothing, shelter, and bone with which to make implements; more- 
over it had been conducted with more or less religious ceremony, which 
had directed the Omaha thought toward Wako"’da, as the giver of 
the means by which to sustain life, as shown in the rites connected 
with the annual buffalo hunt (see p. 275) and planting the maize 
(see p. 262). The quest of game for profit introduced new motives 
for hunting and also of cultivating the soil, motives not consonant 
with the old religious ideas and customs; consequently under their 
influence such customs slowly but inevitably fell into disuse. The 
effect on the Omaha mind of their obliteration was to weaken the 
power of ancient beliefs and to introduce new standards, commercial 
in character; as a result the Omaha became less strong to resist the 


PLETCUER-LA PLESCHE] RECENT HISTORY 615 


inroads of new and adverse influences which came with his closer 
contact with the white race. 

The new character given to hunting produced permanent effects 
not only on the thought of the people but on their ancient mode 
of life. The stimulation of hunting as an avocation weakened the 
influence of the old village life, created different standards of wealth, 
enhanced the importance of the hunter, and greatly increased the 
labors of the women in preparing pelts and skins for the market. 
There is good reason to ascribe to the last-named condition an 
impetus to the practice of polygamy among the Omaha. There was 
no special working class in the tribe nor could labor be hired. In 
the old time one woman could scarcely give proper attention to all 
the skins secured by a good hunter; still less could she do the addi- 
tional work occasioned by the pressure of trade. 


CHANGES IN ORNAMENTS AND DECORATION 


The traders’ wares were not confined to tools. Many novelties 
were brought which appealed to the people and soon created new 
wants. Glass beads of gay colors lent themselves to decoration as 
the more cumbersome shell beads could not, but bead decoration 
did not replace at once porcupine quill work. The latter demanded 
training, skill, and patience, whereas beads were easily used and made 
with little effort a garment effective in ornament and coloring, so that 
in time their use became popular. The old name for the shell bead 
(hivc¢ka’) was transferred to the new glass bead. Silver or brass 
bangles and finger rings were never as much liked by the Omaha 
as by some other tribes. The silver ‘‘ear bob”’’ introduced by the 
traders was called pe’ugashke (pe, modified for euphony from pa, 
meaning ‘‘nose;” wgashke, “‘to attach”). This name may refer 
to the ceremonial piercing of the nose during the tattooing cere- 
mony (see p. 503) for there is no tradition that the Omaha ever wore 
nose rings. The name for “‘earring”’ is u/wi”, an old term that 
strange to say was never applied to the silver ‘“‘ear bob” brought by 
the traders. These ‘“‘ear bobs” were much liked as earrings; some- 
times they adorned the entire lobe of the ear. 

Another saving of labor in comparison with old methods was 
involved in buying paints from the traders. The paint was sold 
in small packages not much larger than a paper of darning needles 
and the price of one of these packages in the last century was the value 
of twenty-five cents. The old term for ‘‘red paint,” wagezhide (wage, 
““clay;” zhide, ‘“‘red’’) was applied to the trader’s article as was 
the old name for ‘‘green paint” (wage’tu). Blue paint was called 
mo"thitkatu (mo"thitka, ‘“‘earth;” tu, “blue”’); yellow paint, mo”thir- 
ka gi, ‘‘yellow earth” —both old names. Great quantities of paint 
were sold, this article alone yielding a large profit to the trader. 


616 THE OMAHA TRIBE [ETH, ANN. 27 
INTRODUCTION OF CLOTH 


The heavy woolen cloth called strouding was probably introduced 
by the English traders during the latter part of the eighteenth cen- 
tury. In the middle of the last century it cost the Omaha from 
four to six dollars per yard. Broadcloth cost from eight to twelve 
dollars per yard. When the Omaha first saw strouding he had no 
idea of cloth, so when it was spread before him he gave to it the 
name of the largest stretch of a given surface for clothing with 
which he was acquainted, the skin robe, calling this cloth wai”, 
‘“robe.’’? When, however, he wished to speak of cloth he added the 
word denoting the color; thus, wai”’tu, “blue cloth,” or wai’ zhide, 
“red cloth,’ while the simple word wai” still designated the skin 
robe. Broadcloth was called wai”’shnaha (wai, “‘robe;” shnaha, 
‘“smooth,’’) because of the difference between its surface and that of 
strouding. 

Strouding was used by the men for leggings, breechcloths, and 
sometimes for robes. Women made of it skirts, sacks, and leggings 
extending only to the knees. Broadcloth was not employed by 
the men; this material was bought by the richer members of the tribe 
for women’s skirts and leggings. Sometimes a woman possessed a 
robe made of broadcloth. With the introduction of strouding and 
broadcloth needles and thread became known. Needles were called 
wa! kuzhivgau’ude (waku, “awl;” zhi"’ga, ‘‘little;” w’de, ‘witha hole”). 
Thread was named waho”’, meaning ‘“‘something spun.” Pins were 
not known until well into the last century. It was about the middle 
of the nineteenth century when calico was introduced by American 
traders; owing to its cheapness, it speedily became the material 
commonly used by the people. It was called wazi™ha, ‘‘thin skin.” 
The commercial value attached to dressed skins made them too 
valuable for common wear, a fact which aided in promoting the sub- 
stitution of strouding for clothing; later, the high price of the stroud- 
ing increased the sale of calico. 

Steel traps, used to facilitate the catching of beavers, were early 
introduced by the traders; these were called mo”’¢e, ‘‘metal.’”’ The 
unqualified word mo”’ge came to signify ‘“‘trap,” and the act of trap- 
ping was called mo”’ceuzht, ‘‘to put or place in metal.”” The principal 
furs supplied by the Omaha were buffalo, bear, beaver, mink, rac- 
coon, and deer skins. The people were good hunters and trappers 
and were regarded as a desirable tribe to deal with. Canvas as a 
substitute for the buffalo-skin tent cover became common about the 
middle of the last century and took the old name of the tent cover, 
ti’ha, “tent skin.” 


FLETCHDR—-LA FLESCHD] RECENT HISTORY 617 
INTRODUCTION OF GUNS 


Guns were introduced toward the close of the first quarter of the 
nineteenth century, receiving the name wahu’to"the, “to make a 
noise with.” The bullet was called mo”’cemo", ‘metal arrow;” 
gunpowder was called mo"xu'de, ““ashes.”’ The first guns received by 
the Omaha were flintlocks; rifles did not reach them until the third or 
fourth decade of the last century. The use of guns destroyed another 
native industry, arrow making, and made pointless some of the old 
teachings to the young (see p. 331). Copper kettles and tin and iron 
utensils took the place of the native pottery, consequently the pot- 
tery industry was abandoned. Wooden bowls and cups gradually 
disappeared from family use but the former were retained in the 
sacred tribal ceremonies and other rites of a serious character. 


IntTRODUCTION OF Monery; PELT VALUES 
? 


Before the Omaha had dealings with the United States Govern- 
ment little, if any, coin had been seen by the tribe. The smallest unit 
of value among the skins used in barter with the traders was the 
raccoon skin, rated at twenty-five cents. Mika’ha ithawa (mika‘ha, 
“raccoon skin;”’ ithawa, “to count with’) became the established 
name of a quarter of a dollar. A dollar was called wi’’bthuga (wi, 
“one; bthu’ga, “whole” or ‘“unit’’); a fifty-cent piece, mo"¢o”’thitha, 
“half;” a dime, shuga’zhivga (shuga, “thick;” zhirga, ‘‘little’’—‘‘little 
thick”). Asilver half dime was called bthe’kazhinga (bthe’ka, 
“thin;” zhi”’ga, “little’’—‘‘little thin’’); a nickel (5 cents), we’tha- 
waca'to” (wethawa, ‘‘counters;” ¢a’to", “five’”’); a copper cent, 
we'thawazhide, ‘‘red counter;’’ seventy-five cents, mika’haithawa 
tha’bthi” (tha’bthi", “three’’), the value of three raccoon skins. A 
thousand dollars was called ku’ge wi" (ku’ge, “box;”’ wi", “one’’), 
the name originating from the custom of packing this number of 
silver dollars in a small box for convenience of transportation. In 
the case of payments to Indian tribes by government agents the 
term for the number 1,000 was gthe’bo"hiwi™to"ga (gthe’bo", “ten;” 
hiwi", ‘progressing toward one;”’ wi"to"ga, ‘“big’’). 

The following prices were obtained for the skins named, in the 
middle of the last century: Buffalo, $15 to $20; otter, $12 to $15; 
mink, $2 to $5; beaver, $4 to $6. As beavers were plentiful and the 
use of traps facilitated catching them good trappers sometimes gave 
up the more laborious pursuit of large game and confined their 
efforts to securing beavers, in this way being able to secure good 
pay for their skins and at the same time to keep their families sup- 
plied with meat. Comparatively little trading in furs was done for 
cash. Trading on a barter basis continued until the destruction of 
the fur-bearing animals brought the old-time trader’s career to an end. 


618 THE OMAHA TRIBE [ETH, ANN. 27 
INTRODUCTION OF INTOXICANTS 


The competition among the rival fur companies led to the intro- 
duction of intoxicating liquors among the tribes for the purpose of 
securing skins and trade. So great was the trouble experienced by the 
tribes, and so earnest were the appeals from the old chiefs and other 
leading men, that as early as 1802 President Jefferson made this traffic 
the subject of a message to Congress, which resulted in the passage 
of an act forbidding the sale of liquor to Indians, under penalty. 
Knowledge of congressional action traveled slowly in those days and 
laws were difficult to enforce in the sparsely settled country; conse- 
quently the fur trade continued to be stimulated and the natives 
demoralized by intoxicants offered by the trader. The harm done 
by this unlawful procedure has not yet passed away from the tribes 
in the United States. It is smgular that ‘fire water’’ should be a 
common term for intoxicants in widely different languages. The 
Omaha word is pede’ni, literally “fire water’’ (pede, ‘‘fire;”’ ni, 
““water’’). 

The Omaha tribe did not escape the baneful influence of liquor. 
The traders plied the people with rum; it was cheaper than goods to 
use in barter and although the traffic was illegal, the gain to the 
companies was so great that their agents were instructed to take the 
chances of detection; they did so and unfortunately generally suc- 
ceeded in eluding discovery. 


DRUNKENNESS AND ITS PUNISHMENT 


In the third decade of the last century an incident occurred in the 
Omaha tribe which is still spoken of; this took place in the hut erected 
to accommodate the visiting trader and his wares. 


The agent of a trading company had arrived with his half-breed son, then a lad 
about seventeen years old, who acted asclerk. The Indians had gathered with their 
pelts and had received goods and liquor in payment. Late one afternoon, when the 
clerk was alone in the hut, two men, more or less intoxicated, came in and began to 
quarrel. A third with his little son entered the hut to trade but, being afraid of the 
quarreling men, he kept back from them. A fourth man entered who had had liquor 
and was disposed to be troublesome and the quarreling men seemed to excite him 
still more, when, catching sight of the quiet man and his boy, he drew his knife, 
rushed at him and buried the weapon in his throat. As his victim fell dead the 
drunken man realized his deed and beeame suddenly sober. The two men ceased to 
quarrel and stole away, leaving the murderer alone with the dead man and the young 
half-breed clerk. Meanwhile the boy had run off to spread the news of his father’s 
death. The clerk counseled the guilty man to remain in the hut, as it was his only 
place of safety, and for a time he heeded this advice; but at last he exclaimed: ‘‘I 
have forfeited my life. I may as well meet my death now!” and went out into the 
night. He had gone only a few steps when he was shot with an arrow and shortly died. 


The horror of this murder and the realization it brought to the 
young clerk that liquor was robbing the people of their manhood 


FLETCHNR—-LA PLESCHE] RECENT HISTORY 619 


and morality so impressed him that he then and there registered 
a vow that if he ever rose to a position of power in the tribe he 
would use his authority to break up the habit of drinking. Years 
passed, and this young clerk, who was Joseph La Flesche, became 
one of the principal chiefs of the tribe. True to his vow, he issued 
an order that men who drank were to be flogged. During the 
time that Chief La Flesche remained in power drunkenness was 
practically checked in the tribe. Unfortunately cabals arose. The 
right of the chief to inflict such severe penalties was questioned by 
men who were not interested in the moral welfare of the people. 
Other authorities were invoked and in the end liquor found its way 
surreptitiously among the people. But the drastic measures of the 
chief were not soon forgotten and years elapsed before their effect 
was wholly lost. 


GOVERNMENT CONTROL OF TRADERS 


In accordance with the English policy, by which the Crown had the 
right to regulate trade and to license traders, the Articles of Confed- 
eration reserved that right to Congress. An act of 1786 required 
Indian traders to be citizens of the United States. An act of 1790 
vested the power to appoint traders in the President or an officer 
appointed by him. When, by virtue of the Louisiana Purchase, the 
Omaha country became part of the domain of the United States 
trading with the tribe came under the restrictions of the laws mentioned. 
After the tribe passed under the control of the ‘‘Agency system” 
resident traders were licensed by the Indian Bureau. These traders 
opened stores on the reservation and absorbed the trade of the tribe. 
The destruction of the buffalo herds in the seventh decade of the last 
century, the rapid increase of white settlements, and finally the open- 
ing of the country by railroads, all produced marked and lasting 
effects on the life and avocations of the people, bringing the industry 
of hunting to a close and diminishing greatly the influence and the 
business of the trader. 


a It happened that a prominent man, whose reputation for bravery was second to none, yielded to temp- 
tation and became drunk. He was a very close friend of the chief and everyone thought that the chief 
would not order this friend, a man honored by the tribe, to be flogged like a common offender. But 
the order was given and the ‘“‘soldiers’’ who were commanded to execute the punishment advanced to 
the warrior’s tent, not without serious questionings as to whether they might not have to fight the 
offender, who had never been defeated in battle. The warrior was in his tent; he heard the ‘‘soldiers” 
approaching and knew theirerrand. Hesteppedouttomeet them. Asheappeared, the “soldiers”’ halted; 
looking at them he said: “‘Do your duty. I broke the order of the chief and must take my punishment.” 
He was duly flogged; no one of the ‘‘soldiers’’ dared to abate his strokes. Asa result of this warrior’s act, 
he not only rose higher in the esteem of the tribe because of his manly recognition of his fault but his 
action strengthened the chief in his effort to put a stop to drinking. Until his death, which took place 
toward the close of the last century, this warrior was one of the most respected and influential men in the 
Omaha tribe. 


620 THE OMAHA TRIBE [pvit, ANN. 27 
INTRODUCTION OF NEW FOODS, GAMES, AND DISEASES 


Besides the numerous changes in tools, weapons, and clothing 
brought about by the traders, new foods were introduced, which even- 
tually became common among the people. Wheat became known in 
the second decade of the last century, receiving the name wamu’cke. 
This name was applied also to bread made from wheat. Coffee was 
known earlier and was called mo"ko"¢abe, “‘black medicine.” Sugar 
was termed zho"ni (zho", ‘‘wood;”’ nt, ‘‘water’’), evidently a transfer 
of the name for ‘‘maple sugar.”” To the large white potato was given 
the name of the native potato, nu. Beef and all other fresh meats 
were called by the old term tanu’ka, ‘‘wet meat.” 

Two new games were received from the white people—playing cards 
and checkers. Cards were called wathi’baba, ‘‘something spread out 
repeatedly with the hands,” the name referring to the act of shuffling 
and dealing the cards. The suits were called as follows: Diamonds, 
ke’pa (‘turtle head”’); hearts, ni’deawi" (“‘buttock’’); spades, mo”’- 
higi (“‘arrow-head’’); clubs, t’a’zhi (literally, ‘‘never dies’’), referring, 
it is said, to the flower immortelle. Checkers were spoken of as 
wako™ pamorgthe (wako,*‘to gamble ;” pa, “head; morgthe “ bowed” — 
“‘to play with bowed head’’). 

New diseases found their way among the people. Smallpox (di’ze) 
wrought great havoc just before 1800, reducing ‘‘the once powerful 
tribe to a few hundreds.” Measles (di’xebthor¢e, ‘‘little smallpox’’) 
was almost as fatal and is still dreaded. Malaria (wa’xewakega, 
‘‘\White man’s sickness’’) would seem from the name to have come 
from contact with the white race and changed environment. 


INTRODUCTION OF NEW WORDS 


Many new words were coined to meet the changed conditions. The 
following are in common use: 


Store, u’thiwi"ti, to trade in. 

Window glass, we’ugo"ba, to make light with. 
Chimney, tihuko" (ti, tent; hukon, old name of the smoke vent). 
Table, wa’thate, to eat on. 

Chair, a’gthi", to sit on. 

Rocking-chair, a’gthikipiagaga, to rock one’s self in. 
Seales, we’thiho", to lift with. 

Stove, mo™¢eunethe, iron to make fire in. 

Shovel, pe’deithice, to take fire with. 

Bottle, pe’xeha, gourd skin. 

Brick, i“e’nazhide, stone burned red. 

Wagon, zho*mo"thi®, walking wood. 

Horse, sho®ge. 

Cattle, te’¢ka, white buffalo. 

Chickens, wazhi"’gazhide, red birds. 

Pigs, ku’kugi. 


FLETCHER-LA PLESCHD] RECENT HISTORY 621 


Shoes, zho"hi"be, wooden moccasins. 

Stocking, hitbegawi"xe (hibe, moccasins; gawimxe, to wind around the foot). 
Formerly matted grass was wound about the foot under the moccasin. 

Button, mo"geithagashka (movge, breast; ithagashka, to fasten with). 

Ring, nombeuthixtha (nombe, hand or finger; wthixtha, to tnrust in). 

Spade, to™deino®¢e, to cut the ground with. 

Pitchfork, xa/deithicge, to rake grass with. 

Reaper, wamu’ckeino"¢e, to cut wheat with. 

Mower, xa/deino"¢e, to cut grass with. 

Saw, we’magixe, to cut with. 

Grist mill, u’/no"tube, to grind in. 

Silver, mo” ¢ecka, white metal (used also for ‘‘money’’). 

Gold, mo"’¢e¢kagi, yellow white metal. 

Sailboat, mo"de’gio", flying boat. 

Watch, or clock, mi/ido"be, to look at the sun. 

Rubber, hagi’¢ige, elastic skin. 

Telegraph, mo"’ceiugishto", lying metal (referring to the incredulity with which 
the telegraph was received). 

Postage stamp, i"dewatha¢kabe (inde’, face; wathackabe, to stick on). 

Railroad train, e’wazhi"no"ga, self runner. 

Harness, sho®’gewei", for horses to carry. 

Bridle, mo™¢ethahe, metal to bite. 

President of the United States, Itigo"thaiuzhu (itigonthai, grandfather; uzhu, 
principal). 

Commissioner of Indian Affairs, Itigo*thaizhi®ga (thai, to whom; zhivga, little). 

General, Nudo"ho"gauzhu (nudorhonga, war leader; uzhu, principal). 

Colonel or Captain, Nudo™ho"gazhi"ga (zhinga, little). 

Private, thei", kettle carrier. 

Bayonet, mo*dehi, spear. 

Flag, ha¢ka (ha, skin; ¢ka, white); the name arose from the use of the flag of truce. 

Paper, waba/gthece, to make stripes on. 

To read, we’thadi (we, the act; thade, to speak). 

Teacher, waba’gthecewethade, one who reads paper. 

To write, waba’xu, to make marks. 

Pen or pencil, we’baxu, to write with. 

School, waba’gtheceathaditi, paper, to read, house—the house where paper is read. 

Minister or clergyman, wago™¢e, one who instructs. 

Newspaper, waba’gthecegawa, paper open, opened paper. 

Photograph, i"de’ugaxe, face picture. 

Milk, te’¢ka mo%¢eni (te’¢ka, cow; monce, udder; ni, water). 

Flapjack, wamu’cke btheka (wamu’cke, bread; btheka, thin). 

Cake, wamu’cke ¢kithi (¢kithi, sweet). 

Peaches, she hi® shkube (she, apple; hin, hair; shkube, deep or thick). 

Chinaware, wa¢e’go"uxpe, clay dishes. 

Tumbler (glass), ni/ithato"no’xeego", water, to drink, spirit-like—to drink water 
from that which is like to a spirit, translucent. 

Spoon, moӢetehe, metal buffalo horn (referring to the old spoons of buffalo 
horn, lehe). 

Fork, wa’/kuwethate (wa’ku, awl; wethate, to eat—awl to eat with). 

Pin, wa‘kuzhi"ga, little awl. 

Coal, no™xthe, charcoal. 

Kerosene, no"xthe wegthi (wegthi, grease). 

Marbles, itezhi"ga (ie, stones; zhinga, little). 


622 THE OMAHA TRIBE \ [prE. ANN. 27 


A few old terms survive and are applied to modern conditions, as the phrase, Tiwpe, 
“T am going to make a visit,’’ (ti, tent; wpe, to creep into); the word refers to the 
stooping posture necessary in entering the low opening of the tent. Even if going 
into a laree dwelling the Omaha would say Tiwpe, as did his forefathers. 


TREATIES WITH THE UNITED STATES 


The first treaty between the United States and the Omaha was 
made at Portage de Sioux in July, 1815 (U.S. Stat. at Large, vol. 
vil, p. 129). Similar treaties were made at that time with a number 
of tribes that during the War of 1812 had been more or less under the 
influence of English traders. The purpose of this treaty was to 
“place all things in every respect on the same footing as before the 
late war between the United States and Great Britain.” Injuries 
were to be ‘‘mutually forgiven,’ ‘‘peace maintained,’ and the 
United States acknowledged by the tribe as its protecting power. 

Tt was about the time of making this treaty that the Government 
took the first measures against the smallpox. The Omaha were 
persuaded to submit to vaccination and this treatment may have been 
instrumental in saving the tribe from the inroads of the disease, 
when, in 1837, some of the tribes to the northward were almost 
exterminated by it. 

The second treaty was made at Council Bluffs in 1825 (U.S. Stat. 
at Large, vol. vi, p. 282); this related mainly to granting supremacy 
to the United States in punishing those who committed offenses an.l 
to the protection of traders. The Omaha agreed not to furnish 
ammunition to hostile Indians. In both these treaties the Omaha 
were dealt with under the name ‘‘Maha,” this form arising from 
misunderstanding on the part of the whites of the native speaker, 
who lightly sounded as w the initial letter of Omaha, at the same 
time placing the emphasis on the second syllable. 

In the treaty of July, 1830 (U.S. Stat. at Large, vol. vz, p. 328), 
made at Prairie du Chien, the Omaha, together with the Sauk and 
Foxes, Bands of the Sioux, the Iowa, Oto, and Missouri tribes, ceded 
to the United States their claim to lands within the present State of 
Towa. The Omaha, Iowa, Oto, Yankton, and Santee Sioux agreed 
that a reservation in the present Nemaha county, Nebraska, should 
be given their half-breed kindred, 640 acres to be allotted to each indi- 
vidual. The half-breeds among the Omaha all received their quota 
of lands on this reservation. Some of them left the tribe and went 
to live on their newly acquired allotments; others accepted land the 
but disposed of it and never left the tribe. Under this treaty the 
Omaha received their first payment from the United States for ceded 
land and were promised a blacksmith and farming implements—a 
promise that was not fulfilled until several years later. The head- 
quarters of the Western Superintendent of Indian tribes was at St. 


PLETCHER-LA FLESCHE] RECENT HISTORY 623 


Louis. To him reported subordinate officers, called Agents, who were 
placed in charge of the several tribes that were being assigned about 
this time to tracts reserved for their use, some of which covered the 
region in which their villages were situated. 

At the time of this treaty (1830) the Omaha had left their village 
on Omaha creek, near the site of the present town of Homer, 
Dakota county, Nebraska. They had been driven thence by the 
continued warlike incursions of the Sioux and were living to the 
southwest in the vicinity of the Elkhorn river. 

In a treaty made at Bellevue during October, 1836 (U.S. Stat. at 
Large, vol. vir, p. 524), the Omaha, together with the Oto, Missouri, 
Yankton, and Santee Sioux, ceded to the United States their claim 
to land lying between the State of Missouri and the Missouri river, 
and received payment therefor. The Omaha agreed to build their 
village near the agency that had been recently established at Belle- 
vue, the Government promising to break and fence 100 acres for the 
use of the tribe. 

Between 1836 and 1854 the Omaha villages were not far from 
Bellevue. This United States Indian agency had control over the 
affairs of several tribes besides the Omaha, some of which had been 
reduced in numbers by disease and other mishaps. During this 
period the Omaha made two attempts to return and live on their 
old village site near Homer but each was frustrated by Sioux war 
parties threatening their families, crops, and ponies. 

In 1854 the Omaha made a treaty with the Government at Wash- 
ington (U. S. Stat. at Large, vol. x, p. 1043) by which they ceded 
their hunting grounds in Nebraska, keeping for their own use a tract 
of 300,000 acres bordering the Missouri river a few miles south of 
the place where their old village, near Homer, had stood. <A pro- 
vision was introduced into the treaty, which was repeated in most 
of the treaties of that date made with Indian tribes, namely, to 
survey a portion of the reservation and apportion a certain amount 
of land to those individuals who desired to possess permanent homes 
(sec. 6). A sawmill and a gristmill were to be erected and main- 
tained out of tribal funds, on the new Omaha reservation; also a 
blacksmith and a farmer were to be provided. The moneys received 
for the land ceded by this treaty were to be held by the United States 
and the payments were arranged to extend through forty years. 

By a treaty of March, 1865, made at Washington (U. 8S. Stat. at 
Large, vol. xtv, p. 667) the Omaha sold to the United States a strip 
from the northern part of their reservation, for the occupancy of the 
Winnebago tribe, which had been removed from their old home in 
Minnesota. A portion of the payment for this land was to be ex- 
pended for stock, implements, breaking of lands, ete. The pro- 
vision for allotting the Omaha individual holdings, contained in 


624 THE OMAHA TRIBE [pre. ANN. 27 


section 6 of the treaty of 1854, was repeated and the stipulation 
made that their half-breed relatives then residing with them should 
be included in the promised allotment. 

By an act of March 3, 1871, the mode of government negotiations 
with Indian tribes was changed; treaties were no longer to be made 
but legislation was to be enacted, the execution of any act to be 
“with the consent of the tribe.” 

By the act of June, 1872 (U.S. Stat. at Large, vol. xvm, p. 391), 
the Omaha sold to the Government 50,000 acres from the western 
part of their reservation. A portion of the proceeds of this sale was 
to be expended for fencing farms, building houses, purchasing imple- 
ments and live stock, and establishing and maintaining schools. 

Under an act of June, 1874 (U. S. Stat. at Large, vol. xvut, 
p. 170), 20 additional sections in the northern part of the reservation 
were sold for the use of the Winnebago tribe. 

By an act of August 7, 1882 (U. S. Stat. at Large, vol. xxm, p. 
341), the Omaha were given their lands in severalty, each man, 
woman, and child receiving a portion of the tribal land, which was 
secured by a patent, the United States holding the patent in trust 
for twenty-five years, during which time the land was not taxable 
and could not be encumbered or sold; at the end of the trust period 
patents in fee were to be given to the original allottees or their heirs, 
according to the laws of the State of Nebraska. The act placed the 
Omaha under the laws of the State, civil and criminal. The unallot- 
ted land in the southwestern township of the reservation and west 
of the railroad running between Sioux City, Iowa, and Omaha, 
Nebraska, was thrown open to purchase by white settlers. 

By a clause in the ‘“‘severalty act” of February 7, 1887, the Omaha 
as allotted Indians became citizens of the Umted States. 

A right of way was granted to a railroad through the reservation in 
1894 (U. S. Stat. at Large, vol. xxvim, p. 95). The right was 
extended and new rights were granted in 1896 (U.S. Stat. at Large, 
vol. xxx, pp. 344, 912). The survey of the Sioux City and Western 
Railroad was approved by the Secretary of the Interior May 2, 1905. 
The road was completed and was running through the reservation in 
April, 1907. Two towns were located on this railroad, the land 
being negotiated for with Indians who had inherited the tracts and 
were permitted by an act of Congress to sell the lands. The town 
site of Rosalie was approved by the Secretary of the Interior January 
18, 1906, and the first lot was sold in the summer of 1907; the town 
was named for the late Rosalie La Flesche Farley, a daughter of 
Joseph La Flesche. Its population in 1910 was 147. The town site 
of Walthill was approved by the Secretary of the Interior at the same 
time as that of Rosalie and the first lots were sold on May 22, 1907. 
The town was named for Walter Hill (son of J. J. Hill), who had 
had charge of the construction of a portion of the railroad on which 


FLETCHER-LA FLESCH ] RECENT HISTORY 625 


the town lies. The deeds for the lands sold by the Indians for these 
town sites were withheld for a time through the influence of Susan 
La Flesche Picotte, M. D., and other members of her family, until 
the provision was made that— 

No malt or spiritous or vinous liquors shall be kept or disposed of on the premises 
conveyed, and that any violation of this condition, either by the grantee or any other 
person claiming rights under said party of the second part, shall render the convey- 
ance void and cause the premises to revert to the party of the first part, his heirs or 
assigns. 

With the sanction of the Secretary of the Interior this clause was 
inserted in all town-site deeds on the Omaha and Winnebago reser- 
vations. In the town of Walthill the Townsite Company restricted 


Abii 
‘if 
Wi 
hie 


Fic. 126. Graded school at Walthill, Nebraska. 


the material of buildings on the main street to brick and stone; while 
this action temporarily retarded the erection of structures, it has 
added greatly to the appearance and permanency of the town. The 
population (1910) of Walthill is 810. In less than a year after its 
organization the town expended $14,000 for a commodious brick 
and stone building (fig. 126) for a graded school, in which both white 
and Indian children receive instruction. 


WORK OF MISSIONARIES 


It would be difficult to trace the tribe or even the direction whence 
the first missionary influence came to the Omaha. In the last decade 
of the eighteenth century individuals of the tribe had descended the 
Missouri to St. Louis to carry their pelts for barter. While there they 


83993°—27 ETH—11——40 


626 THE OMAHA TRIBE [erH, ANN, 27 


saw something of civilized, modes of living and noted the religious 
customs of the residents of the town. Through intercourse with 
tribes among which missions had been established came a vague 
knowledge concerning Christianity. In the early part of the nine- 
teenth century a few Frenchmen employed with the trading companies 
had taken Omaha women as wives but these men had not shown a 
proselyting spirit nor had they made any change in the mode of native 
life or in the native beliefs. Sometimes the sons of these men were 
taken to St. Louis on their fathers’ trading trips; here they acquired 
some knowledge of the French language and of business methods, the 
possession of which enabled them to assist their fathers in the duties 
connected with trading. In some instances these sons were sent to 
school and learned to speak English and in two cases, those of Logan 
Fontenelle and Louis Sansouci, they were able to serve as official inter- 
preters. It was not until the third decade of the nineteenth century 
that the Omaha came into direct contact with missionaries and then the 
contact was occasional rather than constant. In 1845 the first perma- 
nent mission was established by the Presbyterian denomination at 
Bellevue, Nebraska. At that time the Omaha had been induced by 
the Government to settle near Bellevue, partly for the sake of pro- 
tection from their enemies, the Sioux, and partly to bring them under 
the superyision of the newly established Indian agency. <A school 
was built for the mission on land claimed by the Omaha tribe and 
several Omaha children were brought under the influence of the 
teachers. In the gardens and fields attached to this school the 
Omaha had their first opportunity to observe the practical use of the 
plow and other agricultural implements. When the iron hoe intro- 
duced by the traders superseded the shoulder blade of the elk no 
change was made in the old method of planting and cultivating 
corn. Until the Omaha beheld the fields of the mission they had never 
seen the earth turned over in furrows and corn planted in long 
straight rows. At this mission school some of the Omaha children 
received their first instruction, scanty as it was, in avocations that 
were to help them to meet the changed conditions of living so soon 
to come upon their people. Already Missouri was a State; homes 
were being erected within sight of the Missouri river; the Mormons 
had already crossed that stream and had passed on farther to the 
westward. Nebraska was soon to become a territory and the new 
settlers were casting hungry eyes on the Indians’ land. In 1853 a 
United States commission arrived at Bellevue to take the preliminary 
steps looking to the extinguishment of the Omaha right of occupancy 
of the broad fertile lands lying on the Missouri north of the Platte 
river. The following year a group of chiefs and other leading men 
went to Washington, passing down the Missouri and up the Ohio 
in boats, crossing the Alleghany mountains by slow stages, and so 


PLETCHER-LA FLESCHE] RECENT HISTORY 627 


making their way to the capital, where the treaty of 1854 was executed. 
Within the next three years the Omaha left Bellevue and turned their 
faces northward toward their reservation but before leaving they 
donated a square mile of land to the Presbyterian Mission, on which 
Bellevue College stands today. 


THE Mission 


In 1857 the Presbyterian Mission followed the tribe and the next 
year a large stone structure erected for its use was completed. The 
mission house (fig. 127) stood on a bench overlooking the Missouri river: 
Behind it rose the bluffs; below it stretched a broad bottom heavily 
timbered in some parts and opening out here and there into wide 
savannahs. In this ample building a boarding and day school was 


Fig. 127.. The old ‘‘ Mission,’”? now fallen to decay. 


maintained. The assembly hall served as a chapel. The missiona- 
ries and their families dwelt in the house, and the Omaha children 
were thus brought under their immediate care. The children were 
all given English names, most of which remain until the present time, 
having become the accepted names of families and appearing on 
the land patents. For nearly thirty years this mission school was 
kept up, being in general faithfully and effectively managed. The 
children were taught to speak, read, and write English. The boys 
were instructed in farming and the care of stock, the girls (see fig. 
128) m cooking and the making of garments. The work accom- 
plished by these missionaries has been of lasting benefit to the 
people and the teachers and workers who so assiduously labored to 
prepare the Omaha to live among their rapidly increasing white 


628 THE OMAHA TRIBE (ETH. ANN. 27 


neighbors are today held in grateful and affectionate remembrance.? 
The church, which held its meetings in the school assembly room, 
numbered among its membership many native men and women. 
The industrious and orderly lives of these Christian Omaha 
reflected the earnestness with which they sought to apply to their 
daily lives the Christian precepts taught them at the mission and its 
school during the closing decades of the last century. In 1885-6 
another mission building was erected by the. same denomination in 
the southern part of the reservation, but after a few years it was 
abandoned. About this time a church (fig. 129) was built near the 
agency, not far from the blockhouse erected in 1864 to protect the 
government employees from Sioux war parties, and services conducted 
by the regular pastor are still held in this edifice. 


Fig. 128, An Omaha girl, a “ Mission” scholar. 


One great difficulty beset the efforts of the missionary teachers; 
this was the influence exerted on the native mind by the contra- 
diction between the principles taught as belonging to Christianity and 
the conduct of most of the white people with whom the Indian came 
into contact. Regarding all white persons as Christians, he natur- 
ally looked to their lives for the exemplification of their beliefs. 
The Indian’s old religion taught that the man who spoke or acted 
falsely was in danger of supernatural punishment; instances were 
known to the people in which the lightning stroke had cut short the 
life of the unfaithful person. The Indian was now brought into con- 


@ For the names and record of the men and women who devoted themselves to missionary work among 


the Omaha tribe, the reader is referred to the Annual Reports on the Foreign and Home Missions of the 
Presbyterian Church, which alone has ministered to this tribe. 


FLETCHER-LA FLESCH] RECENT HISTORY 629 


tact with persons who could speak untruthfully and yet seemingly 
suffer no evil consequences and it is not surprising that the Omaha 
found it difficult to reconcile the precepts taught by the missionaries 
with the conduct of many of the white people whom he met. As a 
result, he could not give hearty acceptance to a religion which seemed 
to have so little power over the lives of those who professed it. The 
teaching of his fathers he still reverenced and he was slow to change 
his native point of view of justice and of truth. Yet there were here 
and there men and women to whom the life of Jesus Christ appealed, 


Fia. 129. The Omaha church. 


The ‘“‘blockhouse’’ which formerly stood on the right has been removed. The church has now (1911) 
been enlarged at an expense of more than a thousand dollars, raised by the Indians. 


who recognized in it a high ideal difficult of attamment, and perceived 
that failure to realize it in the life of a person is to be attributed to the 
weakness of the individual rather than to the ideal itself. 


NEW RESERVATION AND AGENCY 


The agency buildings on the new reservation were placed about 
three miles west of the Missouri river on the only road in that region 
which ran from the trading posts on the south to those that were 
near the Missouri farther to the north; this was known as “the mili- 
tary road.” In the course of a year or two the Omaha divided 
and settled in three villages: one in the southeastern part of the 


630 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


reservation; another (the largest) near the agency; the third to 
the northeast not far from the banks of the Missouri. This division 
of the people had no tribal significance. When the tribe moved out 
on its annual buffalo hunt, the people camped as one body, forming 
the hu'thuga (see p. 138); the old tribal organization was not affected 
in any way. The Middle village, as the one near the agency was 
called, was on the stream now known as Blackbird creek. The pic- 
ture of the earth lodge shown in plate 19, taken more than twenty- 
seven years ago, represents the last of these lodges, erected at the 
time the Middle village was built. 


AGENCY BUILDINGS 


At the time when the Omaha reservation was established the 
Missouri river was the highway of travel. The steamers from St. 
Louis brought the supplies needed for the agency and the mission. 
The landing place was on the bottomland below the mission build- 
ings. Here the agency shops were first erected and in these the boys 
from the mission school were permitted to work and learn something 
of the carpenter’s and the blacksmith’s trade. Later a boarding school 
was established at the agency, to which the shops were removed, 
and a saw mill and a grist mill were built. All these were given up 
before the close of the last century. Public day schools were estab- 
lished and the agency shops were supplanted by private enterprises 
of the native population. 

In 1878 Congress provided for the establishment of Indian police, 
who were to be directly under the authority of the United States 
Indian agent: they were to maintain order; to arrest offenders, includ- 
ing those engaged in the illegal liquor traffic; to return truant children 
to school; to protect government property; and to perform various 
other services. A few years subsequent to this a number of ‘‘police”’ 
were appointed at the Omaha agency; some of the best men of 
the tribe were included in the force. Their duties gave them and 
through them the people practical lessons in some of the methods 
employed in white communities to promote social welfare and 
order—a lesson that was timely, as settlements were rapidly springing 
up around the reservation and contact with the white race was 
increasing daily.? 


PRESSURE OF TRADERS ON TRIBAL AFFAIRS 


The changes in the avocations and life of the Omaha brought about 
through the influence of the traders have been spoken of; but there 
were other ways in which the traders had made themselves felt. 
Trading companies made gifts to chiefs and other leading men whom 


2 For the details of the United States Indian Service and of the efforts made by the Government to assist 
the tribe to a knowledge of civilized life, see the Annual Reports of the Commissioners of Indian Affairs. 


FLETCHER-LA PLESCHE] RECENT HISTORY 631 


they found pliant and government officials through the influence of 
traders sometimes made ‘‘paper chiefs” by giving certificates to such 
men. Medals were hung about their necks, flags were presented to 
them, and efforts were made to keep them loyal to the trading com- 
panies. English traders succeeded the French and the American the 
English, consequently the medals, flags, and certificates of one 
nation had to be relinquished when another nation came into power; 
finally the United States authorities had to see that American badges 
were substituted for foreign gifts. This outside pressure on tribal 
affairs complicated the life and thought of the people and disturbed 
the ancient forms and authority of the chiefs. The people could no 
longer pursue the path their fathers had trod—changes were on every 
hand. The steady stream of immigrants brought added trouble and 
perplexity. Indian garden patches were often treated as though 
maize grew wild and few rights of the natives were respected in the 
onward rush of white men. All this was more or less bewildering to 
the mass of the tribe. Sometimes, however, a man was able to lift 
himself above the turmoil and discern the trend of events. Such a 
man was Big Elk, the last chief of his name; his apprehension of 
coming events and his counsel, embodied in a sort of allegory, have been 
given on page 84. Big Elk impressed his own outlook on the change- 
ful future on a half-breed youth toward whom he was drawn in friend- 
ship and whom he afterward adopted. This young man, Joseph La 
Flesche, later became so powerful a factor in the welfare of the tribe 
that it is proper to give a few details of his career. The facts here 
presented were obtained from Waje’pa (Wa’thishnade, pl. 29) during 
his last visit to the writers in Washington, shortly before his death. 


JOSEPH LA FLESCHE 


In the early part of the last century an Omaha boy was taken 
captive by the Sioux. He grew up among his captors and became 
a man of influence among that people. One of his sisters became 
the wife of Joseph La Flesche, a French trader in the employ of 
one of the fur companies. A son was born of this union, probably 
about 1818, in the old village To"’wo"to®ga, on Omaha creek. 
The long absences of her husband, made necessary by trading 
business,. were irksome to the young Omaha wife and she finally 
left her French husband and married one of her own tribe. Little 
Joseph was about six years old when his mother married again. 
He was taken by his aunt to visit her brother, who was living with 
the Sioux, and remained three years or more. While there he 
learned to speak the Dakota language, which he never forgot. At 
the time he returned to the Omaha with his aunt his father was 
there trading with the tribe. He pleaded with the aunt to give him 


632 THE OMAHA TRIBE [BTH. ANN. 27 


his son but she refused. A few years later she consented and La 
Flesche took his son to St. Louis, where the lad learned to speak 
French; later he accompanied his father on trading expeditions. 
Young Joseph was a favorite with the old Omaha chiefs, especially 
with Big Elk, and used to talk with them and learn from them the 
qualifications requisite for chieftainship. The tribe was then living 
in the vicinity of Bellevue. La Flesche became impatient with 
his son and reproved him for lingering with the chiefs but the 
youth was becoming versed in tribal customs and lore and already 
had determined in his mind to become a chief. Joseph continued, 
however, to accompany his father on trips and learned to speak the 
Iowa, Pawnee, and Oto languages. He was a good hunter and 
planned to enter into trade on his own account; this he did later 
on and was quite successful. It was while living in the vicinity of 
Bellevue that he finally concluded to settle down and cast his lot 
with his mother’s people and he soon became identified with them. 
He had seen enough of the world to recognize that the white race 
were in the country to stay and that the Indian would have to 
conform more or less to white ways and customs. The problem 
how to meet the new conditions that were already looming on the 
horizon of tribal life occupied much of his thought as well as the 
mind of Big Elk. One summer about this time (probably between 
1845 and 1850), when the tribe were preparing to go on the annual 
buffalo hunt, Big Elk asked Joseph to join the preliminary council 
(see p. 276). No objection was raised and he was given a seat 
next to Big Elk. This was a marked step forward in the young 
man’s proposed career. He had already begun to make the gifts 
necessary toward chieftainship (see p. 202) as well as to count his 
hundred (see p. 495). At this time Big Elk’s son was living and it was 
the wish of the chief that this son should sueceed him. But the young 
man died and after that event Joseph became recognized as the son 
of Big Elk and was counted as belonging to the We’zhi®shte gens; 
this was contrary to usage, for, as his mother belonged to the I"ke’¢abe 
gens and as his father was white, he should have been considered as 
belonging to her gens. Meanwhile the tide of settlers increased 
and while Joseph La Flesche (fig. 49) was carrying forward plans to 
rise to the place occupied by Big Elk he was also engaged in thoughts 
and projects for helpmg the people forward to the best advantage 
in the new path he saw opening before them, which they must take. 
He watched the mission school established at Bellevue and talked with 
the missionaries. He was active in the negotiations which resulted in 
the selection of the present reservation when the Omaha disposed of 
their hunting lands to the United States. On the death of Big Elk 
in 1853 Joseph La Flesche had fully complied with the old require- 
ments for chieftainship; he took Big Elk’s place and became one of 


FLETCHER-LA FLESCHB ] RECENT HISTORY 633 


the two Ni’kagahi u’zhu, or principal chiefs. He was with the 
Omaha delegation that went to Washington to complete the treaty 
of 1854. La Flesche argued with the officials against payments 
being made in goods. He demanded that the tribe receive money 
for their land, declaring that with money the people could buy what 
they needed—tools, food, clothing. The silver dime he used to 
illustrate his contention was long cherished in memory of the victory 
which gave to the Omaha cash payments instead of merchandise 
but which won for him the enmity of certain trader factions. He 
had gathered about him at Bellevue the young, active men of pro- 
gressive spirit, who formed the nucleus of what afterward became 
known in the tribe as the ‘‘young men’s party.’’ When the tribe 
occupied their new reservation and were settling in villages Joseph 
La Flesche selected a site slightly south of that on which “The Mis- 
sion’ was about to be built and there he formed a village which he 
planned should be somewhat similar to a white settlement. 


“THE VILLAGE OF THE ‘MAKE-BELIEVE’ WuITE Mren”’ 


For this new enterprise the followers of Joseph La Flesche cut logs 
and hauled them to a sawmill, where they were prepared for use. 
Joseph hired white carpenters to construct his own house and under 
the direction of these mechanics the men of the village erected 
smal] frame houses for themselves out of the lumber secured from the 
logs. Theshingles had to be purchased. Joseph’s house was a large 
building two stories high with rooms on both sides of the hall; 
here he had a store and for several years carried on considerable 
trade. He laid out roads, one leading to the agency, one to the 
steamboat landing and Mission, and one through the center of the 
village. On this last road and branch roads stood some of the 
houses. He fenced a tract of 100 acres or more in the bottom 
and furnished the oxen and plow to break this land. It was 
divided into separate fields so that each man in the village could 
have a tract of his own for cultivation. A few families started 
other little fields not far from the village. It was on this bottom 
that the first wheat raised on the reservation was planted. Sorghum 
and large crops of corn were also harvested and in the winter the 
men hauled their produce on the ice to Sioux City, then a newly 
formed settlement on the Iowa side of the river to the north. All 
the children of this village were sent by their parents to the Mission 
School. The conservatives of the tribe called this village by the 
derisive name, ‘the village of the ‘make-believe’ white men.” 

The enterprise shown by the people of this village had a marked 
influence on the tribe in general. La Flesche’s action in reference 
to drunkenness has been told (p. 621). Of course this man did not 


634 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


escape criticism and he had to endure persecution because of his 
championship of what he thought were the rights of the people. 
Through all the changes that came about he remained until his 
death, in 1888, aleader of the tribe. Throughout his eventful life 
he bore well his part in all the rites and requirements of chieftain- 
ship and lived to cast his vote as a citizen of the United States. The 
following incident is characteristic of the man: Although he could 
“count”? more than needed to entitle him to place the “‘mark of 
honor” (see p. 505) on his daughters, he would not have them 
tattooed nor would he permit the ears of his sons to be pierced. 
When questioned why he, who had fulfilled so many of the ancient 
requirements, should have refused so to distinguish himself and his 
children, he replied: “I was always sure that my sons and daughters 
would live to see the time when they would have to mingle with 
the white people, and I determined that they should not have any 
mark put upon them that might be detrimental in their future 
surroundings.” 


SURVEY OF THE RESERVATION 


The promise made in the treaty of 1854 and repeated in 1865, that 
the land should be surveyed in order that the people might enter on 
tracts and possess their individual homes was not fulfilled until 1872. 
Tt was the influence of the village of ‘‘the ‘make-believe’ white men’”’ 
that stimulated the people of the other villages and finally secured 
the delayed governmental action. The eastern portion of the reserva- 
tion, from the Missouri to the Omaha Creek region, was surveyed into 
townships and the usual subdivisions. Oxen and breaking plows 
were bought with tribal money and prairie was broken on the selec- 
tions that were made by many of the people, their right to the land se- 
lected being secured to them by certificates issued by the Government. 
The people spent all the winter after the survey was made in cut- 
ting timber and hauling it to the agency mill. Only a few reaped 
benefit of their labor by having their logs made into lumber and 
the houses built. The bulk of the material gathered was never 
used; like many other promises, the fulfillment was deferred until 
the people lost hope and ambition. 


EXTERMINATION OF THE BUFFALO 


About this time the slaughter of the buffalo herds had seriously 
affected the supply of the game, so that after 1876 there were no more 
annual buffalo hunts and a new dilemma confronted the people. 
Unused to depend solely on a diet of grain and not accustomed to 
the taste of beef, they suffered from the change. It was during 
this distress that the tribe sought to make their appeal to Wako™da 


FLETCHDR—LA FLESCHD] RECENT HISTORY 635 


through the old ceremonies connected with the anointing of the 
Sacred Pole (see p. 230) by purchasing beef as a substitute for 
buffalo meat (see p. 244). <A few of these costly experiments 
brought a new sorrow—the realization that the food on which their 
fathers had depended and which through past centuries had never 
failed, had been destroyed although they had been taught that the 
buffalo had been sent “from every quarter’ for man’s use, by 
Wakor’da (see ritual, p. 294). Distress of mind accompanied their 
distress of body. The maize remained to them and its cultivation 
increased, as did the raising of wheat. These articles they sold to 
the white settlements and with the proceeds bought food. Pigs, 
chickens, and cattle were raised in moderate numbers. The once 
thrifty Omaha had become poor; they never received rations from 
the Government, however, but struggled on by themselves, the older 
people supported by the hopefulness and efforts of the younger 
generation. 

During the period of the Civil War the Omaha were loyal to the 
United States Government and served as scouts and guards during 
the construction of the Union Pacific Railroad. 


ESTABLISHMENT OF ‘“‘THE COUNCIL” 


The enforced abandonment of the annual hunt and the changes 
taking place in the life and habits of the tribe led to a modification in 
tribal government, one favored by the United States agency officials. 
Questions frequently arose the determination of which required coop- 
eration between the tribe and the Agent. Tribal meetings were cum- 
bersome and difficult to manage, so it came about that a ‘‘council”’ 
was formed of a small number of chiefs and other leading men, who 
could be easily called together by the Agent. Chieftainship in the old 
meaning of the term thereby lapsed. The council represented the 
people but all governing power had become centered in the United 
States Indian Agent. 

Nothing belonging to the past now seemed stable to the Omaha; 
only the familiar landscape remained to remind them that they were 
still in the land of their fathers. 


THE PONCA TRAGEDY 


Suddenly, in 1877, like a bolt out of the blue sky, came the distress- 
ing removal of their kindred, the Ponca, from their home on the 
Niobrara river to the Indian Territory. The pathetic return in the 
spring of 1879 of Standing Bear and-his followers, bearing the bones 
of that chief’s dearly loved son for burial, and the coming of United 
States soldiers to carry them back to the dreaded ‘‘hot country,”’ 
brought terror to every Omaha family. Thinking that their own 


636 THE OMAHA TRIBE rH. ANN. 27 


homes might be in danger, some of the men took the certificates for 
their individual lands and houses to the larger white settlements 
and consulted lawyers in order to find out the legal value of these 
papers. When they were told that the certificates carried no patent 
rights to the land the fear and sorrow this knowledge brought passed 
description. It seemed that the very ground was cut from under 
their feet, that they were forsaken by all in whom they had ever put 
trust, and that even the Government which they had always respected 
had betrayed them. 


APPEAL FOR LAND PATENTS 


Such were the practical conditions when one of the writers entered 
the tribe for ethnological study. She knew little of political affairs 
but firmly believed that were the truth known to the United States 
Government its officials would give the Omaha a legal right to their 
homes and to the land hallowed by the graves of their fathers. 
Actuated by this belief, much time was spent in gathering data con- 
cerning the efforts of those among the people who had striven to gain 
their livelihood on the lands for which they held certificates or on 
tracts selected since the issuance. These men were invited to join 
in a petition to Congress, here given as an historical document® that 
proved of importance to the Omaha tribe and was the forerunner 
of the Severalty Act of 1887, which marked a change in the policy 
of the Government toward the Indian tribes of the United States. 


MEMORIAL OF THE MEMBERS OF THE OMAHA TRIBE OF INDIANS 
FOR A GRANT OF LAND IN SEVERALTY 


To the Senate of the United States: 


We, the undersigned, members of the Omaha tribe of Indians, have taken our 
certificates of allotment of land or entered upon claims within the limits of the Omaha 
reserve. We have worked upon our respective lands from three to ten years; each 
farm has from five to fifty acres under cultivation; many of us have built houses on 
these lands and all have endeavored to make permanent homes for ourselves and our 
children, 

We therefore petition your honorable body to grant to each one a clear and full title 
to the land on which he has worked. 

We earnestly pray that this petition may receive your favorable consideration, for 
we now labor with discouragement of heart, knowing that our farms are not our own 
and that any day we may be forced to leave the lands on which we have worked. We 
desire to live and work on these farms where we have made homes that our children 
may advance in the life we have adopted. To this end and that we may go forward 
with hope and confidence in a better future for our tribe, we ask of you titles to our 
lands. 

Respectfully submitted. 


a Sen. Mise. Doc. No. 31, 47th Cong., Ist sess. 


FLETCHER—-LA FLESCHE] RECENT HISTORY 637 


Then follow the signatures of 55 men. The statistics for each 
signer, as to the amount of land he cultivated, the stock he owned, 
and the number of persons dependent on him for support, were 
appended, together with such remarks as he desired to make in his 
behalf. 

The following ‘‘remarks” quoted from this petition are typical of 
the burden that was voiced by each man. 

Xitha’gaxe said: 


I have worked hard on my land so that I should not go round begging. I thought 
the land was my own, so I went to work and cultivated it. Now I have found out 
it is not my own, and this makes me stop. I am afraid if I should build a house and 
spend money on it I would lose it if the Government should move the Indians from 
this land. Three times I have cut wood to build a house. Each time the agent told 
me the Government wished to build me a house. Every time my wood has lain and 
rotted, and now I feel ashamed when I hear an agent telling me such things. * * * 
I want a title to my land; I want a house that is my own. 


Ho®’dotmo* thi": 

When I was a boy I saw much game and buffalo and the animals my forefathers 
used to live upon, but now all are gone. Where I once saw the animals I now see 
houses and white men cultivating the land. * * * I want a title formy land. I 


am troubled about it. * * #: In the morning I get up and look at my fields, and 
I wish that God may help meto do better with my land and let it be my own. 


Mawa/do"thi": 


I have taken hold of the plow. I did not know how, but I put in my ponies and 
my wife held the reins. * * * There isa party among us in favor of titles. When 
it first started I was one of them. * * * J wanta title tomy land. I may never 
know all the good it will bring but my children will know. * * * If I were a 
young man I would say more; but I am too ola to speak much. The reason I have 
worked so hard is that I wished to set an example to others that they might see how 
an old man could work because he wanted to. 


Wa’thishnade: 


Before I began to farm I was just a wild Indian doing as I pleased, going round 
the country looking for death. * * * We have no government on the reserve. 
We have trouble which we would not have if we had government and law. We want 
these. We are right among the white people, and as we have no law we can’t get 
along very well. There are persons living on the reserve who have certificates of 
allotment; they believe that the land is theirs and that they can always keep it. 
I know differently. * * * JT went on my farm with my certificate. I believed 
the land was mine. I have found out the land is not mine; that the Government 
can take it away. We are going to ask for our titles. As long as the Government 
does not give them, we will ask until the Government gets tired. We won’t stop 
asking until we get our titles. 


Du’bamo*thi": 


* * * The road our fathers walked in is gone, the game is gone, the white people 
are all about us. There is no use in any Indian thinking of the old ways; he must 
now go to work as the white man does. We want titles to our lands that the land 
may be secure to our children. When we die we shall feel easy in our minds if we 


638 THE OMAHA TRIBE [BrH. ANN. 27 


know the land will belong to our children and that they will have the benefit of our 
work. There are some Omahas who do not yet care for titles. We desire the Goy- 
ernment to give titles to those who ask for them. * * * Weare willing the others 
should do as they please but we are not willing that they should keep us from getting 
titles to our lands. Our children would suffer even a greater wrong than would 
befall us. Give us who ask titles to our lands. * * * Do not let us be held back 
and our children be sufferers because of the inaction of those who do not seem to 
care for the future. 


U . 
Om ’pato"ga: 


When we look at a person we are apt to know what that person is thinking of. All 
who look at me must know I am thinking of a title to my land. * * * JI wish I 
could speak English, then I could tell you directly from my heart of the way in which 
I wish togo. * * * We want titles to our lands. We are thinking of little else. 
We shall think of little else until we get our titles. We are afraid of losing our lands. 
When we receive titles to our farms then we shall be treated as men. 


Joseph La Flesche: 


* * * JT was born in this country, in Nebraska, and I have always lived among 


the Indians. There was a time when I used to look only at the Indians and think 
they were the only people. The Indians must have been long in this country before 
the white man came here. * * * In the spring they would take their seed and 
farm their 1 or 2 acres. There were no idlers, all worked in the spring. Those 
who had no hoes worked with pieces of sticks. When they had their seed in, they 
went on the hunt. They had nothing to worry them; all they thought of was their 
little garden they had left behind. In the middle of the summer they came back 
with the skins for their tent cloths, the meat for their food, and the skins for their 
clothing. They made use of all animals. When they got home they gathered their 
corn, dried it, buried a part of it, and taking enough to serve them started out on 
the winter hunt to get furs. Then it was I used to see white men, those who were 
going around buying furs. Sometimes for two or three years I would not see any 
white men. At that time the country was empty, only animals were to be seen. 
Then after a while the white men came, just as the blackbirds do, and spread over 
the country. Some settled down, others scattered on the land. The Indians 
never thought that any such thing could be, but it matters not where one looks 
now one sees white people. These things I have been speaking about are in the 
past and are all gone. We Indians see you now and want to take our steps your 
way. * * * It seems as though the Government pushes us back. It makes us 
think that the Government regards us as unfit to be as white men. The white man 
looks into the future and sees what is good. That is what the Indian is doing. He 
looks into the future and sees his only chance is to become as the white man. When 
a person lives in a place a long time he loves the place. We love our lands and want. 
titles for them. When one has anything he likes to feel it is his own and belongs to 
no one else, so we want titles; then we can leave our land to our children. You 
know, and so do we, that some of us will not live very long; we will soon be gone 
into the other world. We ask for titles for our children’s sakes. For some years 
‘ve have been trying to.get titles but we have never heard from the Government. 
* * * We are not strong enough to help ourselves in this matter, so we ask you 
to help us. In the past we only lived on the animals. We see that it is from the 
ground that you get all that you possess. The reason you do not look upon us as 
men is because we have not law, because we are not citizens. We are strangers in 
the land where we were born. We want the law that we may be regarded as men. 
When we are in trouble we want to have courts to appeal to. The law will teach 
wrongdoers. It will prevent trouble as well as punish those who commit offenses. 


FLETCHER-LA FLESCHE] RECENT HISTORY 639 


We know that in asking for titles we are asking for that which will bring responsibility. 
We are ready to accept it and to strive to fulfill its requirements. It seemsas though 
in the past the Government had not listened to the words of the Indians. We know 
our own needs, and now we speak to you directly. 


The petition was presented by the Hon. John T. Morgan, of 
Alabama, in the United States Senate, was ordered printed—and there 
the matter rested. All that winter the writer and the Indians waited 
for a response. Almost every day some Indian would ride over the 
snowy hills and ask: ‘Any news from Washington?” and every day 
the same answer had to be given: ‘‘None.”’ It was a heartrending 
wait for all who knew of the little missive that had gone to the 


Fic. 130. A modern Indian home, not far from site of the old ‘‘ Mission.” 


country’s capital, but particularly for the sender. On her one hand 
stood the trusting Indians, feeling that their homes were in danger 
from forces they could not face, could not even speak to and be under- 
stood by, and, on her other hand, stood the Government, great and 
strange, almost unapproachable, but which alone held the power to 
avert the feared disaster. 

With the spring came a firm resolve to follow that petition and 
make it heard by those who had the power to act on it. A long, and 
for a time a single-handed, campaign followed. Addresses were made 
by Miss Fletcher in Washington before congressional committees, 
before churches, in the parlors of leading citizens, until the story 
of the Omaha people bore results in the passage of the act of Au- 
gust 7, 1882 (see p. 624). The following year the provisions of the 


640 THE OMAHA TRIBE [rH, ANN. 27 


act were carried out by the writers, and every man, woman, and child 
of the tribe received a share of the land inherited from their ancestors. 

On March 3, 1893 (27 Stat., 612), Congress amended the act of 
August 7, 1882, and granted to wives 80 acres of land in their own 
right and the same amount to children. The provisions of this act 
were carried out in 1900. 

The twenty-five-year ‘‘ period of trust”’ has been fraught with many 
experiences, not all of which have been happy. The untaxable char- 
acter of the land has made improvements in roads and bridges slow 
and the increasing value of farms in that vicinity has brought pressure 
on the Omaha to lease their allotments. Many have done so; the 


Fic. 131. An Omaha farmer’s home. 


act has not been altogether evil nor has it been wholly good for the 
people. It has brought the Indian into closer contact with white 
neighbors and established business relations between them. While the 
Omaha have learned much from this relationship, in some instances, 
as was natural, they have come to depend on the income derived 
from leasing their property rather than on their own labors, to secure 
the full product and profit from their lands, a condition not altogether 
favorable to a healthful social growth. When one of the writers 
was last among the tribe (during the summer of 1910) and recalled 
the conditions that obtained thirty years ago, the present state 
showed how much, during the intervening years, had been thought 
out and accomplished by the people. (See figs. 130-132.) Although 
she missed the presence of the old men who were formerly the leaders 


PLETCHER-LA FLESCHE] RECENT HISTORY 641 


in progress, she saw the results of their leadership manifested in the 
comfortable homes on farms tilled by the Indians, in the increasing 
ability of the people to manage their own affairs, in the attendance 
of the children at school, in the growing appreciation of the value 
of temperate habits, and in the capacity the Omaha are showing for 
maintaining themselves under the new conditions imposed on them by 
the white race. 

Here and there quaint survivals of old customs under a new guise 
could be noted, as in reference to marriage. Men and women still 
observe the old rule of exogamy and when a man dies, his widow feels 
that she honors her husband’s memory by remaining in the family, a 


Fig. 132. A well-to-do Omaha farmer and his family. 


feeling shared by any unmarried brother of the deceased, who, even 
if much younger than the widow, promptly becomes her husband. 

During the recent years of stress there have been noble men and 
women in the tribe who have stood steadily for virtuous, industrious 
living, and their example has exerted an influence all the stronger 
because coming from within, not from without, the tribe, and this 
influence is a vital and a growing power. 


PRESENT CONDITION 


The ‘‘period of trust” technically expired during the year 1910. 
Realizing the unwisdom of throwing at once indiscriminately on the 
people so large a property burden and the necessity of protecting 


83993°—27 ETH—11——41 


642 THE OMAHA TRIBE [ETH. ANN. 27 


the interests of the old and the backward, the Indian Bureau has 
appointed a commission to determine what individuals among the 
Omaha are prepared to be released absolutely from the care of the 
Government. 

The following is the latest official statement * concerning the tribe: 


The population according to the last census was 1,270. Ninety per cent of those 
under forty years speak English to some extent; many of them speak quite well. 
All except a few of the very old understand English and most of the men between 
forty and sixty can speak it a little. 

AJl live in houses, none in tents except as a change in the summer time. With 
the exception of about twenty, the men dress in citizens’ clothes. Most of the 
women dress after a fashion of their own, which is partly like that of a white woman. 
Several of the younger women dress in all respects as white women do. None of the 
very old women and very few of the old men ride horseback. The young men often 
ride. A few of the young»women'ride but they. always dress for the purpose with 
divided skirts, using men’s saddles. About 95 per cent of the people own carriages 
and buggies and most of them have good teams and take fairly good care of them. 

About 90 per cent of the children of school age and in proper health are in school 
a reasonable portion of the year. I do not recall but one healthy child between the 
ages of ten and twenty who has never attended school and he speaks English quite 
well. There are fourteen public schools on the reservation besides the graded school 
at Walthill. There have been 110 or 115 Omaha children in the public schools the 
past year. They are given the same recognition as the white children and show 
about the same ability. 

Two members of the tribe are merchants, two are attorneys, one is manager of the 
athletic teams of Wabash College, one is a physician, three or four are extensively 
engaged in real estate and stock business, a few are in the government service, and 
a great number are making good homes for themselves as farmers. 


Fourteen Omaha families live’in the town of Walthill and more 
than sixty lots are owned by Omaha. Several families reside in the 
town of Rosalie. The Title Map (pl. 65) of the Omaha reservation 
here presented, with the following list of the original owners of the 
allotments indicated thereon,’ forms an historic record of the tribal 
lands. 


a Extract from a letter by Supt. John M. Commons, dated September 10, 1909. 
© For permission to use these data the writers are indebted to H_ L Keefe, esq., attorney-at-law, of 
Walthill, Nebraska. 


Cone 


te 
au 


.. Tati hee 
= a >. Band Gree oe 


205 
639 652 1 [162 5 203 wae 26 N 
| 690\63/ /42/ 637 |\638 639 650165/ “2 175 \177 | 178/79) 186 | /87 189 \/95) /98 204 | 206 
ee 6/8 16/9 | 624 | ( o) oe Rt 6531 226 | 60 167 aa 34 39 
39 1422 | /423 \64/\642\| OFS 3 f; 4 G2 33 Veolitoo 2} 208 
989 620 1625626 3h 35- = 3 oe iS a /81 91 | 192 50) 209 é 
36 D) 33 632 644| 645 RIAN OF 17 173 | 4182 | 83 |— 190 20 |2u 42°10 
627 M425 646| 64; =) HEL 185 193| 194 202 |. 
|| 49 636 YS 657 170 174 1OF, 
N 628| 424 69024 1635 648 |649 op ° 
/ |623} 629 233) 295 258 ° 
ie HES ; PUG6G 677 2/2 2/3 Eee 245 | 246 25/ 252 ga \\. 
6/ | 666] | 434 ' 
opie (MASTERS y |] 428 1960) 429 |66/) 665). lle pay [432 433 15 225 226| 236 | 297| 238 9 ”) \ J 
TY-SEVENTH ANNUAL REP! S = 678} . 5 A: 3} S 255 f 
BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWEN N ee wep Nesolesa lesa 670 i ‘ 2/4| 2/6 64 a Beallaes 24) | 242 248 253 any 260 IN| 
| /435| \—. 
te Z| Ff 4 9 679 “x, Seley 447} — 218 227 |226 239 | 240 247 250| 256 257 . Zz \ 
4 3 Ga Xe 990 658 eal Niegeeo a Ee SRE ee We 222 23/ | 232 243| 244 n os 
\ F 5) 98 439|—— Oo 674| 675|676 SO © 294\ 298 «§) 
ff Z ih a s ‘ 991 a 659 Za sean ee 97698 262 264 278 ae \= 292 |293 a Re (c INC 
4 3 { Sree 455| _ |692|693| /456 457 [© 26/ 263 2uim\| 272) 277. 260 268 300 7 LZ ON 
of Eat. 999 679| 680| /450 /45/ Ware Beale RG 279 289 \| \2 a 
fie mie sine 515 1s felz2 \44a\e49 gees a leis x eae ip 266°] 8 g lO x ae [307 |02 : 
WS al 200 =) Glee SVS IN 2, EE gal 9 0 ai 702 oo4 Pe eles 274 \pe1\—~| 284|265| 290) | 29/ By 24) 297 303 4/44 773 B SKA 
z M14 % 1202 Cy | 688| 689 M65 467 I 
a 2 | 4@8 1199 /te8) ie aa l2 997 682 /46/ M62 /466) f 275\ 276 283 73 
: ens ae 2 ; WE W7 slr 197 S) | 987, = |S 1244 | 996 460 702 269 |270 ules 7. 
0) Yas 109 2 878 (cel 7227 \984\100\//00\ (7228 S |x BENE ae 684) 685) /468 \690| 69/ \696 : S22 3397 -'| 3 oe ea Gp | BY 
10) I! WI) ie. \119\U20). 980 joo" 982\983| /204 meal 986 Vales /245 ‘\998\999 Sala 722 althill pl [v0 apo leonles oe, Ba 328 \ | 329 a || em as 18 \7. 
Wie) 11 | 0 [ 907 304 }——.5. T N Fle 
0/402 ain \ ze | colle o46|205| 1206 | 1229 | 29 /246 (\1022\/023\| 468 eee EN aro) a7 Ne Ne ae 07 5 ne 35/ i tf | 25 Isle > 
NS | yyoa W112 Wd M2 Aer legs 1232 /233 1234 1/0. ‘ N < c mW \ 72 aa W6\77 4 a5 13 18 I7; 830] 9337 S| 92 aa? | 349] 944 70/ oe oe al 
JO00\00/\ 1209 \/046 /287 \/288 9 INN 247 (248 7 73/ é 327 % Oo 59 354 7 
W29\ 1124 1125/26 |s090 V4 Iceni Preaa ix iSiece yee | ieee N° i4— 13 i aa NEE) Neal WZ eee 479 3#0\a1 \318\a/4\a18\3/9| 320 | 326 394) 18 {| 996 | sas? | 246|247| 352 |2 r, 
: VE (2l \985| ~ | /24/ 06 - 76 3 732 145 
W28\ 131 \ 13 cy 18 S{7 ® 16 1238 | 1239 | /240 /A74 475 Ge GB 72/ 726| <8 - a Me 573 578 A Geo 
1130 \_ 29 ~ La 900 as IP 708 7/10 379 ‘ 
Arty, i 298 | 1299 \/5O. 9 707 i) 5| 356 358 1642 16432 NS 46 
\e I 1396 \ 137 78 Was | 1212 cM 129/ 1292 \/293\1294\/295 \(296 \/297 1250 | /25/  \028\/025| /24. =p 1485 \740\ 74/ | 742) 743 N]s| 749 yak sd 357 367|36€| 369 | 1639 1640 | /64/ = ; ye 983 19 =P 56, 
135, Mi / \1142 % aie 575 |580 
d 1138 “39 oa te 1/44 \\ 2/4 ats vO /0/3| 10/8 /0/9 (282 \1029|1030 a ee él /482\483 \48A 744 (745) ,9 /487 359|360 a 90 9) 22 2 aNo= 384 54 \576 154 | (85, 
( = W46\//47\ | 148 7304 \009\/0/0\/0/2 | 317 4 nied lesalle 739 1486 Bi Z 24 I9 372| 1651 | 1652 ane 1650 15_| y52\ 153 
- 61 \ 1162 /216 /2/8 e 1205 4 4306 \/307 Lar vana vom /031|/032 1035\/084 | 99 /489 364 oo WE 1646 \ /647 164 o> a er, 
j 49 Fea: Hee 180) aetna =p  Nio06| 1305 _\o9s|a9e| 1008 29 73-4 “24——_ {20 anal een iy aie eee eee Ciel eal eed eel 373 |374| 375 | 376 | 377 234 | 48 
= 1150 Sy H63 | //64 2 1254 W497 |/498 \/499|\\ 3 750 OMAHA S 197 
Sx <a H55 i9 20 10/4| 1922 | /92IS14 /494 394 | 395| 396 669 583 Ve 
\ + 1099\/099\ /253 9 \/920\/32/ 9/ | #92 993 547 
x 23— 1007 . RITE 256 737\ /496 781 \782 1654 3 /661 166@ |#02) AGENCY r gH 
=| 51 5/3/16 S Le RS 09 
AN 22 ca 57 158 | 1158 | 308|/209|1/3/0 \/3// |/312 | 1/313. \/5/4 \/3/. Jol \/015\ \ §| 265 767 71 \\ ~ \772 | (503 CIGADES 404) 405 Pea | 1 1653 1865 | /666 5 SON Z 
\ oe //77 /008 | ee 52 | 753 | 754\755 a7 io y i) Fen yee 1655 99 28 97: 6 G. 685) 
1156 | fo 1168) //69 7257 \/055\ — |/056 al /504 776 re = 397 599 = £84 
Le ¥ ial /037\038 ee 5 ars /33/ [022 — 899 (998/895 1096 nse |56 | 757 | 758 ae gl 97: Ue 20 o 706 | 385 ay 656 \387 ag S| gach | yecs a Wees 403\ 1668 g XO aS 586|587| 37 
= 7 6 z 3 IF3O 2. 1057 oS LY /506 K 400} 20/ 
= Wiz3 W715 (fe 1326 \/327\/928 | 929 |A 2 i 9 Wate. K 777 all 398 
@, tt Nig9.4| 925 1051 /054\N% D5 5 769| 770 2 fs 390 9 545 
WH M7 1050) ul 1345 6 1519} 760) 76; iS ‘507 1658 |\389| 1659 58G\ IS. 
f Uy 73” Niza” Niza” Voroaoloa7 |_9g 28 Ties (058 me 262 | 1260 | /26/ i311 12 |—— Pe’ l 779) 1508 \ze9\za0| 1657 be i Yee. (QB Ie 158 | ee 
Z 1 2| 053 15: 72 Ave 4/7 /4S BS) 
28 yee oh 1/8) Soe PEN ae aoe AV Vere Nealon , oS ea | 1265 \\752|763 | 764| 765 ak jiae da cl gl 2 A Le 1675 #22) 1676 | Cv ay Pea ibiellee SEH Boe | 33 ee 
HES U 339 }|—— A 122 [2 798 \ 7. > s 1531 4 74 42/ | 
5 nim < ee Wee ieg rt ON pasar e ee 1084) 1085) eles) 17 g (a 1519 | “220 : ie (ei sell ues 32 = 33 34 6 a 3 1690 he ae 593 594 |/48\/50 het 
a ender\\“” eee eae nye ese ice ell Bore (OI Naar EATEN Ee aS 0 ise 3! 426 |.42 se | 0% | 85 | BAY 557 | 082 | j699 7 | North > 
= /060 \/064| / 1350 7\ SO 4 O, 
<° 1192/90 Ps, ad IE 547 BB eee (075|/078 (077086 35 ieee 6 2 33 1D 800 | 802|2O4 1528 804) 805 a 43/ |432| /680 a 85 x P uw || 7 | 4] “7 | 220 
=. 346 9) ia 79/ — 22/ 
1a gee | Vos) \vos2|ie7 eed 3a | /069| NE ARI | ENE) AZ | 1527 [VS tdleccleo7] sss | 2336 9 \450 Ey ee Wiese 6 |4|21| 26 
35 36- mae \1070 {ror oe cas7\a60 feed ery REA oan oll 796 | 792 AN We \E2 AA ee 3 434 mee at CTE er 1697 Mee) es Pie ‘saa A. 3 ages 
33 34 124 eS TE ess\ees Sixth 7060\08/| | 094 Ho ae 8/6 822 | 623) /54 1693 1437 me eal. 52 |45/ 4 : 4 ee 42°08 
C 7/068 as 122/ 1223 (972 9A/ V2 Z /541 | 1542 Wt 1547 551 435 | 436 439 3 ug ja 15 3 ay walla 
M95 940 1537 |/538 |/539 1540 (GEG 824825) /550 6 5 ae ~ loz Pe mp \Ve 2/ 5 8 
& 927 Zag ices + cs fea 942 543 MD “3 9—- | /703 50 ae [22 G6 1708 \ 1709 2 , | 
© | $1 /364 T i 4 a | 5 =e A BIOWARE) 1556 _ | 687 /552Y0553\\554\/555) 70/ | 1702 oe 44/ De PIT 447 | 448 a mn 3 2 
A 9 32 54 3 249 
es 64 155: 1722 OO gO 35 | /76 
R 6 = 5 Roll i 1373 \/373| (560 Soa sal ag eS 620|8 58 | 826/627 5 718 W19 \470 \472 [723 2g 22 27 | 
| \ 6 932 938 934 | 937 Vaal 4/369 |/970 8/4 S = a DE 457 |458) /7/6 | / (720 | 172/ aioe 5 Ceaala = 
1367 | | i = (a) Gg 1715, 48. Qt 38 
65 age 936 |939 1369 94 a30| 1568 1569 \843 1357 O72) ) S574 17/4 459\460 \463 \464\465 \466 |473 |474 \475 |476 1 \2 yy a Boe 39 40 
on 935 can bale, WE Pisa alee V3. + 8 -G ier VER Holle ies 28 29 60 
A 944 a7 1379 83/ | 836 | 837 | 838/839 |& I[E \2. Pl callasrllaae = Wee Vey 1729 483 )/730 Be 
—— 1376 \ 1377 | 1378 46| 829 | I a6 454 5 1726 | 172 484 46 | 75 jena] 
a (374 1375 | — 1380 \F- nC) g 649|850|85/ 853 854 724 \455 172. 479 42 \ 68 | 4/ 
a \ 945 iI 2 8 892 894 Sen, 1562 |} —\583 | —| / Bee 1727 \469\470 soe At se 52 49 ee 42 
sans i 858 520 6/ \ 
7 1 g 0 ad ae (575| 1576 (577 \/578 = a & Ee lead ee See 5 498 |499 aac a el lr TREE. GE) = _|§, ) Hh 105 an 24 N 
' ai 1/383 aes 2385 aaa 833 6. 3 =e 486 W731 \495 tis) es $03| 504) /732 51 \507 \S/2 \5/3 $22 oa 18 I7 ‘= 1 os ey, 4l 163 
+ 4: wh gsalie OU eenlene See eg Cal alec oll alae 50, ee 498 6 |4- Bs 65 | 64 BS a me 50 5/ ii 
1/587 864 865 Oo 5/4.| 515 \5/85\ 517 523 Whee 55 
» |1584| 1565 ou 1313 505|506 a5 PI AN a 
/386 1390 | 1391 \ 1392 /586 866 |/586} > — \4—- = 92 25) 42 © 165 | II 
1368 1369 9/ | 4 739 527 |\528 y 
= 7600 160/ "37 1738 
Geel 953 iA 3 \7 le 87/ 972|673| 6 J ra 1736) I. 1740 \518\5/9\ /74/ a 16 8/ go | 64 | 166 
] /400 869 1D oS 1599 559 | 554A 72 7. 
7 | IS 7 [8071608 | 9°71 59 |\1s90|- —159/ | 159 8 879\880| 1602 | /603 752 | 1754 Ee 4c je, || G2 || G7 ee) » 
18 954 955 1396 1397 (398 877 oe) [745 1746 \531 \ 532 55/ | 550\550| 552 Fa \ D| Ti 3 
S 1998 1394 | 1395 9581674875 |876 Pie j632 | (744 i 1751 SS Alege 555 VS % 9 | 20=— Ror B 
1399 Ze 956 * leas 5 535 | 536 ki FSS Ge 
ia le8/| /604 Pree eee 1630 392) \asalesa| r7ae | i747 | 538 es, 6 9) 22 23 764 \557| 558 Rae 126 7 79 oe 
Be 1607 889 |\89 89/ 19 T 50 | 54g | (756 \548 1760 | /76/ s¢ 2 
/40/ wogiaeg + Ce? | ORM roe 99 23 24 1749 \537| 536 i. 1p | 759 ie 1 aN 
=a 896| /635 3 | JOON BI 8 
Oe [J stos ae alld 3 24——}-20 4 1633 /634 ee ioe 529 |530|539|se0|se/|s42| ses] 1757 609 208, se 0 ae ZC aes ‘ 130_| 2 
19 20 | & 22 SM \g64 re? 966 /606 16/0 16/1 16/2 16/3 697 | 898 \899| 900 69 58/ Ee ONAN os. 1778 UZ ae 6 se « Ye eS sill Wee 26 
& ; 569 1780 /, fh 
HOS |= A 967 910 | 9/1 \912 | 913 4999 |500 | 76 768 vay 774 \_ 1776. BG 05 30 zo ae (oA SEN 
2, 968\969 B i 3 |908| 1636 = 570\97/ 582 9 1773 97. 26 /43 a5 Ry 9 
16, 5 56) | 56 /40 98 
97/ /4// 165 | 1616 | 16/7 . [e8 1637 \9/4 915 pale, 80 | 564 Tabs aa HP 606 | [22 J) ye jeeiee y7a2 | 1783 \ 19 7o8\ 135 \95| 97 
- 563 598 607 
2) 1° /4I5, W019 a 27 26 0 ae Ol 767 ee 6/7 UE Sete 42 /4/ WEEE VE) xe || Hee ge ee ‘ 
he” ae , G70 @ ey 1623 \904 ! | 905 926 | 9/9) G2 BEE a ieee 567599 \600 | 60/ \602 $77 | 603 PEE SIPEE AE 77 BF /43 sa ya ay 
"TEER a “ cam ojcsel ane 35 RARER 
30 29 28 Fee ne | 22 1977 ie 906 AA A + 3 34 a 
U You So. 686 | 90/ 902| 909 36 3) 32 3 Decatur 
/ Z /417 | > W>| 4/4 TE 1628) B27 34 35 
acc Sao ae as : 3} 32 3s} 
Ba, | Ten een En tac) [Noa re aa ft Ze 35 36 
2S ae Bancrortsisqgge 33 34 
Sane | 32 96°|20' 
33 34 — s 
2 32 
3I ie) Sea man ceEneNOe 


RIOE 
ROE 

RSE 

96°| 40' R7JE 


BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY TWENTY-SEVENTH ANNUAL REPORT PLATE 65 


W119 \ 120 § 9BO 


FPLETCHPR-LA FLESCHE ] RECENT HISTORY 6438 


- ORIGINAL OWNERS OF ALLOTMENTS ON OMAHA RESERVATION 


(NorEe.—The numbers which appear below correspond to those on the Title Map, plate 65.) 


A 


O. C, Anderson 1406 
J. R. Ashley 123, 130, 132, 133 
Louise Paul Atkin 1430 


B 


Kate Ballou 1455 

I. B. Barber 674, 1451, 1454 
J. L. Barber 386, 1267 
Josaphine Barnaby 1618 
Amos Baxter 939, 1348 
Bertie Baxter 936, 987 
Chas. Baxter 1349 

Chris Baxter 1343 

David Baxter 937 

Fannie P. Baxter 1273 
Harry Baxter 934, 1078 
John Baxter 134, 944 
Lenora 8. Baxter 1360 
Louisa White Baxter 563 
Richard Baxter 3 

Samuel Baxter 1367 
Thomas Baxter 1375 
Ta-in-ne Baxter 1368 
Ash-na-me-ha Baxter 137 
Washington Baxter 1695 
Elizabeth Paul Baylis 1431 
Harrison D. Baylis 673 
Henry Baylor 1160 

Chas. Beckenhauer 120 

T. G. Benedict 636, 648 
Ponca-we Big Elk 1061 
John Big Elk 1391 

Aleorn Black 852, 966 
Alexander Black 396, 730 
Lucy 8. Black 749 

Harry Black 698 

James Black 1408 

Maggie Black 1649 
Me-ma-she-ha-the Black 851 
Min-gra-da-we Black 732, 1628 
Min-gra-tae Black 1493 
No-zae-in-zae Black 395 
Sarah Black 727 

Stewart Black 728 

Alfred Blackbird 868, 882 
Alice Blackbird 1703 

Cyrus Blackbird 1648 

Ellis Blackbird 21 

Caroline Blackbird 606 
Frank Blackbird 1632, 1748 
George Blackbird 1355 
Harry Blackbird 569 
Henry Blackbird 81 
Henrick Blackbird 1052, 1157 
Hiram Blackbird 1711 
James Blackbird 441, 1746 
John Blackbird 856, 881 
Mary Blackbird 853, 958, 115 
Mary L. Blackbird 869 


Me-me-ta-ga Blackbird 559 
Me-da-sho-ne Blackbird 1447 
Me-gra-ta-in Blackbird 827 
Me-me-sha-he Blackbird 1553 
Me-gra-tae Blackbird 1589 
Me-ah-con-da Blackbird 1280 
Na-zae-in-zae Blackbird 1635 
Ou-ga-zhoo Blackbird 899 
Ou-go-shan Blackbird 561 
Philip Blackbird 1218 
Ponca-we Blackbird 900 
Peter Blackbird 415, 1167 
Ponca-sa Blackbird 1336 
Sarah Blackbird 1168 
Solomon Blackbird 43 
Sophia Blackbird 80 

Sarah Thomas Blackbird 417 
Ta-gra-na Blackbird 1744 
Te-gre-num-pa-be Blackbird 560 
Ta-in-gra-gra Blackbird 1225 
Walter Blackbird 23 

William Blackbird 607 
Wa-ta-we Blackbird 1121 

J. E. Blenkiron 505, 1313, 1746 
John Brown 69, 988 

John Ku-ku Brown 70 

Jacob Brown 1751 

Ma-zha-we Brown 1740 
Me-hu-sa McCauley Brown 1024 
Zhon-ic-wa Brown 71, 989 
Arthur Brownrigg 1317 

Etta Pilcher Brownrigg 1021 
Ah-ga-ha-mon Buffalo 921 
Jennie Buffalo 385 

Me-tae-za Buffalo 920 
Me-te-he-ga Buffalo 404 
Sleeping Buffalo 67 
Heen-hu-dane Burn 260 

Julia Burt 298 

Mary Burt 299 

Wah-me Burt 1720 

Wa-ta-wa Burt 1583 

Mary Butler 439, 642 

H. D. Byram 127, 128 


Cc 


Antoine Cabana 1413, 1414 
Annie Cabney 1561 
Francis Cabney 1415 
Henry Cabney 1538 

Mary Cabney 1411 

Maggie Woodhull Cabney 814 
Maurice Cabney 1537 
Reuben Cabney 974, 1012 
Thomas Cabney 1412 
Agnes Callon 516 
Tae-gra-ha Callon 195 
William P. Callon 1708 
Emily Campbell 1151 
Florence Campbell 1196 
Ida Campbell 1042, 1172 


644 


Louisa Campbell 1220 
Pearlly Campbell 1148 


William H. Campbell 1044, 1149 


Aes-na-du-ba-the Canby 1208 
Horace Canby 770 
Kae-the-he Canby 1510 
» Me-ah-con-da Canby 1249 
Me-um-ba-the Canby 1209 
Tae-gra-ha Canby 1046 
Thomas Canby 63 
William Canby 1782 
Francis M. Cayou 87, 217 
Lee Cayou 131 
Louise A. Cayou 86 
Me-um-ba-the Cayou 1155 
William W. Cayou 172 
Cy Chase 978 
Cynthia Chase 1108 
Ethelyn Chase 1111 
Gertrude Chase 1109 
Hiram Chase 411, 1105 
Isabell Chase 1106 
Paulina Chase 157 
Thurman Chase 1110 
John Clark 598, 638 
Ponca-we Clark 640 
Roland Clark 118 
E-hun-ge-ne Clay 1519 
Francis Clay 1522 
Hannah Clay 1474 
Henry Clay 33 
John Wa-nua Clay 399 
Not-a-afraid Clay 276 
Me-me-she Clay 666 
Me-me-she-hon-ne Clay 796 
Me-gthe-ta-in Clay 401 
The-wa-nuz-ze Clay 709 
Wa-baska Clay 400 
Albert Cline 1694 
E. C. Cline 1153, 1154 
Edith Drum Cline 365 
Edward Cline 335 
Henry Cline 1191 
Horace Cline 1607 
Josaphine Cline 1704 
Julia Leaming Cline 1103 
Lucy Cline 994 
Me-da-be Cline 186 
Me-ma-sha-ha-the Cline 76 
Me-ga-sho-ne Cline 1487 
Me-hu Cline 330 
Me-na Cline 331 
Ta-in-ga-ne Cline 334, 1068 
‘Ta-gra-ha Cline 285 
Edith Cook 838 
John Cook 406 
Little Cook 1612 
Lizzie Cook 407 
Mabel Cook 778 
Maggie Cook 1569 
Ta-sa-bae Cook 839 
Te-gah-hah Cook 408 
To-in-ge-na Cook 1623 


To-in-ge-nah (Mabel) Cook 902 


Michael Cooney 1260 
Adeta Cox 1244 
Alvin Cox 201 


THE OMAHA TRIBE 


Clover Cox 319 

Dora Cox 1272 

Edna Cox 991, 992 

Eva Cox 371 

Frank Cox 1359 

Grace Cox 1003 

Grace Insta-son-we Cox 529 
Henry Cox 655, 890 


’ Harriet Cox 993 


Jesse Cox 1285 

Joseph Cox 1613 

Lucy Cox 1243 

Luke Cox 1469 

Luther Cox 14 
Me-tae-na Cox 202 
Ou-ba-ne Cox 894 
William P. Cox 655, 890 


D 


John Daggert 498 
Arthur Dale 1497 
Eliza Dale 1526 
Me-grae-da-we Dale 1690 
A.M. Daniels 1386 
Lester Davis 1402 
Warren Davis 11, 257 
Albert Dick 278 
Charlie Dick 36 
Elizabeth Dick 1314 
Emily Dick 797 

Ida W. Dick 764 
James Dick 49 
Joseph Dick 46, 765 
Lewis Dick 1767 
Lizzie W. Dick 562 
Logan Dick 84 

Lucy Dick 57, 526 
Marguerita Dick 101, 1232 
Mary Dick 1235 
Me-pe Dick 710, 769 
Me-ta-he-u Dick 26 
Mitchell Dick 1518 
Na-zo-in-za Dick 56 
Susette Dick 1517 
Tecumseh Dick 1122 
Marguerite Diddock 1584 
Charles Dixon 1560 
Harry Dixon 318 
Jerry Dixon 55 

Jesse Dixon 32 
Phillip Dixon 40 
Robert Dole 119 
Edith Drum 597 
Eliza Drum 1043 
Joseph Drum 554 
Lydia Drum 438, 553 
Paul Drum 556, 1045 
Peter Drum 62 
Burns Duvall 1733 
Herbert Duvall 510, 708 


E 
Anna Edwards 97 


Cada-we Edwards 1443 
Charles Edwards 98 


[ ETH. ANN. 27 


FLETCHHR-LA FLESCHE] RECENT 


Dora Edwards 138, 523, 601 
Gustavius Edwards 73 
John Edwards 528, 596 
Jonathan Edwards 1771 
Maria Edwards 527, 602 
Me-ah-ste-sta Edwards 1323 
Me-tae-na Edwards 13 
Min-gra-sha-ne Edwards 1322 
Roland Edwards 82 

Sarah Edwards 1252 
Tae-gra-ha Edwards 60, 94 
Walter Edwards 29 

J. J. Elkin 27, 1551 

Albert Esau 135 

Daisy Esau 107, 680 
Edward Esau 1565 

Joseph Esau 102, 105 
Lettie Esau 960 

Mary Esau 106, 679 
Me-ah-sha-ta Esau 691 
Me-tah-he Esau 141 

Nora Esau 1575 


EF 
Caryl E. Farley 833, 968, 973, 976, 1018, 
1724 


Fletcher Farley 1319 

John Farley 1020 

John Francis Farley 883 
La Flesche Farley 1321 
Louis La Flesche Farley 1318 
Mary R. Farley 1017 
Marguerite Farley 1320 
Mary Farley 975 

Rosalie La Flesche Farley 1416, 1417 
George Fields 1164, 1166 
Joseph Fields 1163, 1178 
Josiah Fields 1171 
Me-gthe-ta-in Fields 409 
Nellie Fields 1143 

Nettie Fields 1144 

Birdie J. Filson 905 
Florence Filson 1170 
Josephine P. Filson 1617 
E.S. Flor 126, 964, 1365 
Emily Fontenelle 1139 
Eugene Fontenelle 1138 
Henry Fontenelle 89, 1132 
Leon Fontenelle 142,1114 
Lucienne A. Fontenelle 1150 
Raymond Fontenelle 1129 
Ae-the-wa-he Fox 1241 
Cau-za-we Fox 1247 
George Fox 324 

George H. Fox 1520 
Grace C. Fox 1358 

Hattie Fox 1479 

Helen Fox 818 

Henry Fox 731 

Howard Fox 1677 

Joel Fox 820 

Nettie Fox 321 

Ponca-we Fox 320 
Shu-in-na Fox 1564 
Ponca-son Fox 1718 

Silas M. Fox 1511 


HISTORY 


Ta-e-na Fox 1248 

Walter Fox 369 

A. Freemont 1356 

Agnes Freemont 575 

Allan Freemont 68 

Alice Freemont 96 

Alice McCauley Freemont 477 
Allison Freemont 1653 
Bertram Freemont 1364 
Caroline Freemont 151 
Charlotte Freemont 1671 
Eagle Freemont 582 

Emily Freemont 364, 522, 1048 
Ezra Freemont 1399 

Francis Freemont 1028, 1400 
George Freemont 356 
Harriet Freemont 576 
Hiram Freemont 437 
Howard Freemont 986 
Jackson Freemont 664, 950 
James Khe-tha Freemont 1681 
Jesse Freemont 12, 78, 366 
Joel Freemont 10 

John Freemont 593 

John ©. Freemont 1328 
Julia Freemont 2, 358 

Laura McCauley Freemont 643 
Little Eagle Freemont 1327 
Logan Freemont 268, 1698 
Lottie Wolf Freemont 545 
Mabel Freemont 970 

Maud Freemont 332 
Marguerite Freemont 336, 1027 
Ma-ha-zin Freemont 158 
Me-me-ta Freemont 1325 
Me-um-ba-the Freemont 335 
Minnie Freemont 359 
Miriam Freemont 1357 
Naomi Freemont 952 

Nettie Freemont 954, 1070 
Oscar Freemont 1729 

Paul Freemont 928, 1073 
Rufus Freemont 1732 
Samuel Freemont 360 
Tae-gra-ha Freemont 368 
Ta-da-we Freemont 304 
Thos. Freemont 697, 700 
Virginia Freemont 355 
White-bird Freemont 1326 
Charles Frost 922 

Elizabeth Frost 884, 926, 1784 
Fanny Frost 221 

Howard Frost 99, 305 

Jack Frost 83 

Mary Frost 309, 919 
Me-me-she-oh-ne Frost 1127 
Susan Frost 220 

Wa-ta-we Frost 815 

William Frost 1783 

Anna L. Fuller 845 

Charles E. Fuller 843 

Elsie M. Fuller 850 

George T. Fuller 844 
Isabelle Fuller 1581 

Louise L. Fuller 849 

Susan Fuller 846 

Therese Fuller 1595 


645 


646 


Aes-ma-ma-hoe Furnas 1507 
Henry Furnas 579, 623 
Me-me-ta Furnas 1419 
Oliver Furnas 1509 
Poneca-son Furnas 152 
Rachel Furnas 572 


G 


Da-da-thin-gae Gilpin 880 
Kaw-sae-da-the Gilpin 108 
Louisa Gilpin 168 
Ma-sa-de-the Gilpin 50 
Me-gra-tae Gilpin 164 
Na-ho-dra Gilpin 165 
Nancy Gilpin 163 
Nah-ra-dae-mon-ne Gilpin 873 
Sampson Gilpin 1599 
Samuel Gilpin 222 

Sarah Gilpin 166 
Ta-dae-on-mon-ne Gilpin 879 
Ta-da-we-ha Gilpin 124 
To-in-the Gilpin 872 

Anna Grant 434 
As-sa-hoo-ba Grant 672 
Charlie Grant 4, 911 
Charles Grant 619, 719, 1084 
David Grant 590 

Daniel Grant 1781 

Edna Grant 433 

Ernest Grant 860 

Eva Grant 436 

Faith Grant 218 

Frank Grant 1262 

Grace Grant 187 

Grae-da Grant 624 
Grae-da-we-tae-he Grant 910 
George Grant 1392 

Henry Grant 1777 

Helen Olive Grant 699 
Irene Grant 1307 

Jane Grant 1332 

James Grant 435, 892 

John Grant 786, 951, 1083, 1085 
Jobn U. Grant 589 

Maggie McCauley Grant 639 
Martha T. Grant 716 
Me-me-tae Grant 176 
Me-gra-tah Grant 1357 
Morgan Grant 5, 109 
Ne-ka-hoe-ga Grant 612 
Ponca-sa Grant 1268 

Rice E. Grant 1602 

Rosa Grant 897, 1030 
Samuel Grant 626, 893 
Soloman Grant 246 
Tae-hae-ga Grant 588 
Ulysses Grant 1702 

Walter Grant 1586 
Washington Grant 216 
Willie Grant 489, 491 
Me-sha-de-the Gray 1578 
Millie Grier 580 

Charles Guitar 1215 

Emily Guitar 1123 

‘Frank Guitar 1213 

Henry Guitar 1135 


THE OMAHA TRIBE 


Lucy Guitar 1130 _ 
Stephen Guitar 1780 
Susette Guitar 1211] 


H 


[ETH. ANN. 27. 


Alfred Nebraska Hallowell 16, 1101 


Arthur Hallowell 1636 
Benjamin Hallowell 1633 
Clara Hallowell 711 
Clyde Hallowell 20 
David Hallowell 977 


Hu-ta-ta Hallowell 931, 1069 
Insta-son-we Hallowell 530 


Jacob Hallowell 455 
Joseph Hallowell 18 
Me-tae-gra Hallowell 793 


Me-ma-she-ha-me Hallowell 1116 


Ne-da-we Hallowell 933 
Nice-day Hallowell 1118 
Sarah Hallowell 1727 
Silas Hallowell 1140 
Simeon Hallowell 1476 


Stella Hallowell 493, 1362 


Susette Hallowell 1637 


Thomas Hallowell 456, 712 


Willie Hallowell 19 


William B. Hallowell 1141 


James Hamilton 315 
John Hamilton 316 


Joseph Hamilton 297, 735 


Julia Hamilton 313 
Me-ta-za Hamilton 1481 
Walter Hamilton 1229 
William Hamilton 291 
Adolph Hanika 1097 
Alice Hanika 1337 
Mary Hanika 1338 
William H. Hanika 1346 
A-de-ta Harlan 1716 
Charlie Harlan 488 
Edgar Harlan 855 


Edward Harlan 1193, 1289, 1571 


Emma Wolf Harlan 486 
Grover Harlan 1290, 1588 
Helen Harlan 854, 1570 
Jesse Harlan 1735 

Jobn Harlan 1721 

Joseph Harlan 1714 
Me-ge-na Harlan 1601 
Me-gra-tae Harlan 1572 
Me-tae-ma Harlan 214 


Me-um-ba-the Harlan 1278 


Reuben Harlan 832 
Robert Harlan 296, 481 
Samuel Harlan 1682 


Snake [Henry] Harlan 1600 


Ta-in-ne Harlan 463 


Ta-sum-da-be Harlan 1597 


Walter Harlan 848 
Wa-ta-we Harlan 402 
Willie Harlan 1598 
William Harlan 1686 
Elizabeth Harvey 92 
Mary Harvey 91 
Richard Hastings 1401 


Charles Henderson 226, 867 


FLETCHER-LA FLESCHE] RECENT HISTORY 647 


Henry Henderson 1535 Joseph La Flesche 1403 
Jane Henderson 1606 Lucy La Flesche 1035, 1066 
Me-wah-sah Henderson 223 Mary La Flesche 859, 1071 
Mollie Henderson 1536 Noah La Flesche 1395 
Sarah Henderson 224, 874 Phoeb C. La Flesche 876 
Upton Henderson 1647 Susan La Flesche 1404 
Anna Hewitt 440 Alta Lamson 1477 
Daniel Hewitt 1684 Amos Lamson 1486 
Emily Hewitt 442, 826 Grace Ann Lamson 1478 
Too-ta-we Hewitt 1552 Herbert R. Lamson 1312 
Na-ju-ge-ta Hewitt 1557 Zoe Lamson 1484 
Zha-e-wa-tha Hewitt 1513 Eileen Lawless 1216 
J. E. Hinkle 1758 As-sa-hoo-ba Leaming 1495 
Clara Springer Hogan 1345 Ga-hez-zin-ga Leaming 1104, 1620 
Tra A. Hogan 1055 Graff Leaming 1505 
Larry James Hogan 1257 Tae-hae Leaming 773 
John R. House 140, 941, 1093, 1095 Julia Leaming 886 
Herman House 955 Little Kaw I. Leaming 1119 
Phillis Hull 1112 Silas Leaming 114 
Victoria Fontenelle Hull 1154 Wun-ga Leaming 1081 
F. B. Hutchens 155, 733, 945, 1058, 1102, Thu-ta-we Leaming 1173 

1145, 1161 Hans Leudert 946 

I Angeline Levering 346 


Baptiste Y. Levering 347 

Jackson Levering 1379 

Julia Levering 215 

Levi Levering 1369 
J Louis Levering 1370 
Mary Jane Levering 344 
Milton Levering 1778 
Me-da-sha-ne Levering 184, 343 
Polly Levering 245 
Antoine Lewis 1353 
Frederick Lewis 1515 
Robert Lewis 1516 


George Irwin 199 
Me-me-ta Irwin 194 
Samuel Irwin 160 


Andrew Jackson 1456 

James Jewett 255, 468 

John Jewett 1697 

Ponca-se Jevvett 254 

Andrew Johnson 1473 

Caroline Wolf Johnson 490, L014 


Nils Johnson 943 ‘Alice Lieb 1037 
K Andrew Lieb 1036, 1180 

Arthur Lieb 1039, 1188 

Gustavus Keech 462 George Lieb 1041, 1184 

James Keech 1715 John Lieb 1324 

Julia Keech 509 Lizzie Lieb 93 

Me-hae-we Keech 478 Mary Lieb 1182 Ms 

Patty Keech 461, 1004 Mary Tyndall Lieb 1185 

Tha-ta-da-we Keech 177 Silas Lieb 1040, 1181 

William Keech 1727 Alice Lovejoy 766 

H. L. Keefe 88, 454 Amelia Lovejoy 1007 

Gustavius Keen 1001 Amos Lovejoy 1124 

Edward Kemp 121, 696 Asa Lovejoy 1381 

Fanny Kemp 1757 Davis Lovejoy 303 

Fred Kemp 306, 688 Elizabeth Lovejoy 302 

Horace Kemp ‘1756 Emma Lovejoy 405 _ 

Joseph Kemp 113 Henry Lovejoy 1627 

John Kemp 117 In-sta-pae-da Lovejoy 924 

Mary Kemp 116 Louisa Lovejoy 1657 

Ma-zae-da Kemp 1468 Me-gthe-ta-in Lovejoy 1603 

Me-ta-na Kemp 1658 Me-me-tae Lovejoy 925, 1629 

Sarah Kemp 571, 689 Noah Lovejoy 635, 668 

Samuel Edward Kemp 1656 Paul Lovejoy 959, 1008 

Thomas Kemp 1763 Richard Lovejoy 1330 

Washe-ah-ne Kemp 1462 Samuel Lovejoy 1759 

A. L. Krause 219, 633, 1424 Susan Lovejoy 144, 1051 

Celestine B. Kuhn 1227 Ah-sa-hoo-ba Lyon 1494 
Andrew Lyon 112, 270 

Uy, As-sa-hae-ba Lyon 213, 284 

Clema Lyon 536, 707 

Carey La Flesche 875, 957 Don Lyon 85, 1292 


Frank La Flesche 1398 Harriet Lyon 541 


648 THE OMAHA TRIBE 


Harry Lyon 1388 

Horace Lyon 1768 
Joseph Lyon 611 

John Lyon 279, 534, 1436 
Laura Lyon 197 

Mary Lyon 110, 542, 1025 
Metain Lyon 75 
Me-tae-na Lyon 277 
Me-me-sho-ne Lyon 1428 
Nathan Lyon 1750 
Ne-da-we Lyon 555, 663 
Nicholas Lyon 1331 

Old Omaha Lyon 1501 
Oliver Lyon 592 

Oscar Lyon 1761 
Ponca-son Lyon 1217 
Thomas Lyon 263 


M 


Albert Martin 383, 750 
Charles Martin 1645 
Emily Martin 724 
George Martin 1592 
Maggie Martin 1541 
Minnie Martin 1542 
Ralph Martin 751 
Thomas J. Martin 953 


C. C. Maryott54, 447, 1169, 1298, 1530, 1679 


Ah-hae-wae-te Matthews 420 
Henry Matthews 1664 

Joseph Matthews 74 
Me-ga-sho-ne Matthews 1540 
Me-ma-she-ha-the Matthews 421 
Peter Matthews 373 

Alfred McCauley 1640 

Albert McCauley 653 

Abbott McCauley 650 

Anna McCauley 1266 

Alice McCauley 1120 

Arthur McCauley 1099 

Clark McCauley 1723 
Columbus McCauley 1641 
De-sou-we McCauley 479, 1002 
Ella McCaulley 1098 

Eva G. McCauley 985 
Harrison McCauley 329 
Heen-hae-ga McCauley 376, 382 
Jennie McCauley 183 
Jennette McCauley 1316 
Jeremiah McCauley 171 

John McCauley 1291 
Josephine McCauley 1315 
Julia McCauley 1372 

Mary Ann McCauley 1205 
Mau-ma-oo-ga McCauley 182 
Me-ma-she-ha-the McCauley 169 
Me-hu-sa McCauley 1158 
Me-hoo-sa McCauley 1256 
Silas McCauley 1165 
Ta-in-gra-hae McCauley 377 
Theodore McCauley 681 
Thomas McCauley 1762 
Wa-ta-ne McCauley 942 

L. A. Mercum 196 

Adeline Merrick 678 

Albert Merrick 227 


Alfred Merrick 695 
Benjamin Merrick 1626 
Charles Merrick 242, 389 
Daniel Merrick 748 

Daniel B. Merrick 1134 
David Merrick 694 

Ernest Merrick 1253 
Frederick Merrick 1445, 1660 
Jane Merrick 239 

John Merrick 228 

Joseph Merrick 1457 

Mary Merrick 1434 
Me-gthe-to-in Merrick 558 
Me-tech-a Merrick 1659 
Me-um-ba-the Merrick 557 
Ollie Mary Merrick 1255 
Peter Merrick 243, 387 
Samuel Merrick 241 
Ta-sa-da-ba Merrick 273 
Ta-in-gra-ha Merrick 1754 
Uriah Merrick 1306 

Wa Merrick 722 

Garry P. Meyers 1261, 1265 
Alice Miller 767, 1499 
Caroline Miller 1204 
Edward Miller 211, 290, 983 
George Miller 1202 

John Miller 652 

John G. Miller 1203 

Mary Miller 651 

N. Alice Miller 736 
Thomas Miller 251 

Wallace Miller 210, 982 
Charles Milton 236 
Cleveland Milton 552 
Daniel Milton 1687 

Fanny Milton 551 

Henry Milton 1741 

James Milton 550 
Me-gre-ta-in Milton 545, 763 
Ponco-sa Milton 546 
Pomcosah Milton 232 
Wa-tan-na Milton 543 
Wae-ton-na Milton 762 
Ah-so-hu-boo Mitchell 501 
Amos Mitchell 753, 755 
Annie Mitchell 703, 758 
Arthur Mitchell 1576 
Bertram Mitchell 1496 
Charles Mitchell 51 
Dan-ma Mitchell 608 
Edward Mitchell 670, 702 
Edith Webster Mitchell 752 
Gladys Mitchell 1333 
Gtha-de-gthe Mitchell 495, 809 
Hae-bae Mitchell 1128 
Ha-ba-zha Mitchell 810 
Hoe-bue-ne-ha Mitchell 229 
Helen Mitchell 720 

Hiram Mitchell 721 

Ida Mitchell 301 

Jennie Mitchell 179 

Julia Jennie Mitchell 310 
Ke-tha-pa-he Mitchell 499 
Lucy Mitchell 754, 962, 1452 
Mabel Mitchell 757 

Mary Mitchell 1334 


[ETH. ANN. 27 


FLETCHER-LA FLESCHE] 


Mary T. L. Mitchell 918 
Me-gthe-toin Mitchell 234 
Me-mon-ne Mitchell 573 
Me-me-tae Mitchell 502 
Me-era-da-we Mitchell 1672 
Me-ta-in Mitchell 759, 1126 
Musk-ha-the Mitchell 367 
Nancy Mitchell 1737 
Na-ka Mitchell 1125 
Nathan Mitchell 961 

Neal Mitchell 1056 

Oliver Mitchell 1405 

Orrin Mitchell 90 

Oscar Thomas Mitchell 311 
Robert Mitchell 361 

Stella Mitchell 1057 

Susie Mitchell 256 

Samuel Mitchell 370 
Ta-sin-ga Mitchell 500 


Tae-nuah-ha-nuz-ze Mitchell 1674 


Ta-in-gre-hae Mitchell 1006 
Ta-in-gae Mitchell 1131 
Te-ma-toe-he Mitchell 496 
Thomas Mitchell 1466 
Thoe-oe-the Mitchell 357 
Wa-ton-ne Mitchell 225 
William Mitchell 1642 
Charles A. Moncravie 657 
Fred E. Moncravie 654 
Henry E. Moncravie 656 
John B. Moncravie 1465 
Andrew Moore 1387 
Benjamin Moore 15 
He-ho-da-me Moore 173 
To-in-ge-na Moore 443 
Albert Morgan 200, 908 
Eliza Morgan 909 
Ae-thu-thum-be Morris 1228 
Ageie Morris 230, 392 
Ah-an-win Morris 1665 
Arthur Morris 1088, 956 
Ca-ga-we Morris 1448 
Charles Morris 39, 238, 1094 
David Morris 1706 
Deborah Morris 178 
Edward Morris 52, 352, 1023 
Emma Morris 1441 

Frank Morris 1712 

George Morris 175, 1680 
Gilbert Morris 1644 
Gra-da-we Morris 1450 

Guy Morris 1269 

Harriet Morris 181 

Harriet Merrick Morris 609 
Henry Morris 4 

James Morris 1713 

Jesse Morris 1701 

John Morris 185, 1347 
Josephine Morris 1363 
Julia Morris 145 

Lewis Morris 198 

Lucy Morris 388, 669 
Lydia Morris 235 

Martha Morris 1393 
Me-gre-ta-in Morris 426, 671 
Me-ethe-to-in Morris 393 
Me-me-tae Morris 354 


RECENT HISTORY 


Me-wa-tha Morris 425 
Me-ga-shon-ne Morris 394 
Me-ma-she-ne Morris 1288 
Me-um-ba-the Morris 208 
Me-we-tha Morris 1080 

Naomi Morris 1245 
Ne-ka-ge-thum-bae Morris 390 
One-ha-zin-ga Morris 1350 
Rebecca Morris 676, 1089, 1246 
Robert Morris 701, 1661 
Simon Morris 578 
Ta-son-da-be Morris 325 
Walter Morris 1394 
Woe-toe-we Morris 574 

Alice Murphy 889 

Amy M. Murphy 1609 
Gertrude Murphy 885 


N 


Louis Neals 1422 

Mary ©. Neals 630, 1418 
Susan J. Neals 1420 

John A. Nelson 1079 

F. C. Nielson 1219, 1339, 1549 


O 


Julia Olson 1063 
Hershell Olson 1354 


lis 


Albert Pappan 265, 659 
Dora Pappan 249, 687 
Eugene Pappan 271 

Julia Pappan 1439 

Lettie Pappan 658 

Lucy Pappan 39, 1461 
Margaret Pappan 1453 
Susan Pappan 264 

F. H. Park 143, 1752 
Abraham Parker 295 

Ada Parker 269 

Benjamin Parker 262, 348 
Charity Parker 1775 
Charles Parker 1301, 1341 
Daniel Parker 1492 
Da-oh-mah Parker 261 
Eli 8. Parker 350 

Ellen Parker 514 

George Parker 1192 
Henry Parker 47, 512, 677 
Hubert Parker 604 

Jane Parker 519 

James Parker 515, 717 
Jacob Parker 349 
Jonathan Parker 584 

Lee Parker 923 

Maria Parker 422, 1015 
Me-tae-he Parker 280 
Me-ta-na Parker, 122, 586, 1437 
Me-da-shu-ne Parker 585 
Me-ah-zhe-ga Parker 1206 
Minnie Parker 1302 
Mon-¢thae-ta-ska Parker 337 
Ne-da-we Parker 1342 


649 


650 


Num-gthae-zae Parker 1503 
O-wa-ra-ta Parker 1429 
Peter Parker 779 

Samuel Parker 45, 605, 662 
Susan Parker 480, 518 
Ta-in-gra-ha Parker 125, 587 
Theodore Parker 1676 
Wa-ta-in Parker 286 
Wa-ta-we Parker 1329 
White-eye Parker 1310 
White-wing Parker 266 
William Parker 1760 

Mary Jane Paul 1458, 1468 
Allan Peabody 1223 
Charles Peabody 629, 927 
George Peabody 1696 

Jane Mitchell Peabody 1421 
Lucy Peabody 627 
Ma-be-na Peabody 446 
Mary Peabody 631 

Martin Peabody 1369 
Mea-tho-da-we Peabody 938 
Me-hu-ga-sah Peabody 1279 
Serenie Peabody 628 
Um-ba-tha-gthe Peabody 1376 
Walter Peabody 1276 

Jacob Penn 6, 1543 

John Penn 594 
Me-da-sha-ne Penn 148 
Me-ha (Lucy) Penn 150 
Me-egra-da-we Penn 9 
Minnie Woodhull Penn 812 
Thin-da-the-sun Penn 8, 149 
Wa-nun-pa-ze Penn 7 
William Penn 1539 

Edward Phelan 544 

Alfred G. Phillips 487 
Anna Phillips 1691 
Aes-na-na-ha Phillips 1011 
Charles Phillips 1221 

Cyrus Phillips 1736 

Elsie Aes-na Phillips 1049 
Etta Phillips 1254 

Grant Phillips 1743 
Hae-ha-ga Phillips 492 
Lucy Phillips 154 

Mary V. Phillips 1032 

O. B. Phillips 734, 756, 1498 
Ta-da-we-ha-ga Phillips 31, 159 
Victoria W. Phillips 1765 
William Phillips 591 
Minnie B. Pilcher 1366 
Edward Pilcher 683, 684 
Elsie G. Pilcher 935 

Etta A. Pilcher 792 
Harriett Pilcher 1335 

John Pilcher 1475 

Mary VY. Pilcher 790 

Mary Rush Pilcher 1459 
Millie Pilcher 795, 1019 
Charles W. Pilcher 1374 
William Henry Pilcher 789 
William H. H. Pilcher 1031 
J. C. Pinker 272 

Bertha Porter 595 

Charles Porter 24 

Daniel Porter 30 


THE OMAHA TRIBE 


Hoo-ta-we Porter 1624 
James Porter 599, 761 
Levi Porter 1646 

Mary Porter 600, 760 
Me-ma-she-ho-ne Porter 1631 
Philip Porter 1625, 1630 
Ponca-son Porter 891 
Phoebe Porter 1722 

Simon Porter 25 
To-in-ge-na Porter 887 
Anna Preston 413, 1062 
Bryan Shootstraight Preston 1654 
David Preston 1610 

Emily Preston 341, 641, 1532, 1634 
Hattie Preston 419 

Issac Preston 907 

Jacob Preston 1534 

Lucy Preston 414 

Nellie Preston 416 

Patty Preston 1060 
Ponca-we Preston 1533 
Ralph Preston 342, 808 
Ta-ha-be-ha Preston 1655 
Thomas Preston 345 
Joseph J. Provo 771, 773 
Juliet Barnaby Provo 1502 
Mary Louise Provo 1259 
Marguerite F. Provo 1258 
William B. Provo 1559 
Arthur A. Provost 1545 
Gertrude B. Provost 1287 
Howard W. Provost 1544 


R 


Arthur Ramsey 1397 
George Ramsey 287 

Julia Ramsey 948 

Peter Ramsey 289 
Ta-sa-ba-we Ramsey 250 
Alvin Reese 822 

Anna Reese 449, 825 
Anna W. Reese 682 
Charles Reese 1528 
Emily Reese 450, 819 
Fanny Reese 452, 1075 
Gilbert Reese 1546 
Harvey Reese 823 
Homer Reese 824 

James Reese 803 

Mabel Reese 451, 829 
Mary Reese 1460 
Me-ta-e-ga Reese 821, 1072 
Me-um-ba-the Reese 1527 
Nellie Reese 817, 1076 
Thomas Reese 802, 816 
William Reese 1373 

E. T. Rice 532 

Charles Robinson 1377 
Duncan Robinson 427 
Edward Robinson 799, 801 
Ella Robinson 428 

Elsie Robinson 513 
Frank Robinson 1525 
Gra-da-we Robinson 715, 1034 
Kate Robinson 798 
Lewis Robinson 61 


[BTH. ANN, 27 


FLETCHER-LA FLESCHE] 


Luke Robinson 1726 
Mary Robinson 1666 
Me-one-we Robinson 1309 
Porter Robinson 800 
Richard Robinson 1667 
Sarah Robinson 525 
Susette Robinson 1523 
Ta-e-na W. Robinson 190 
Te-gra-ha Robinson 430 
Thomas Robinson 53, 811 
Wha-thae-oh-mae-ne Robinson 1463 
A.M. Rose 1638 

Alfred Rush 1504 

Eva Rush 37, 704 
Gilbert Rush 293 
Jonathan Rush 328 
Richard Rush 1410 

Ruth Rush 1352 

Susan Rush 685 
Susannah Rush 977 
Willie Rush 38, 705, 763 
Herman Russman 1371 


SS) 


Lot Sailor 1524 

Harriet Sarpy 1585 
Bennie Saunsoci 1142 
Betsy Saunsoci 1238 
Edward Saunsoci 896 
Frank Saunsoci 79 

Helen Saunsoci 1271 
Louis Saunsoct 1250,1300,1669 
Lucy Saunsoci 898, 1500 
Lucy Mitchell Saunsoci 248 
Mary Saunsoci 914 
Minnie Saunsoci 621 
Mitchell Saunsoci 1299 
Parish Saunsoci 895, 1029 
Susan Saunsoci 915 
George T. Scott 1242 
Madeline Paul Scott 1432 
Wesley Scott 997 

Me-ma she-ha-ne 1133 
Annie Sheridan, 725 
Blackbird Sheridan 326 
Clyde Sheridan 1464 

Eli Sheridan 1480 

Emma Sheridan 1115 
Grace Sheridan 726 
Henry Sheridan 690,718 
John Sheridan 1485 

Lida Sheridan 740 

Louis Sheridan 693,744 
Mary H. Sheridan 714 
Minnie Sheridan 741 
Nellie Sheridan 1427 
Norma Sheridan 1470 
Pon-she-ha Sheridan 1471 
Rachel Sheridan 675,745 
Rosa Sheridan 692 

Sarah Sheridan 1472 
William Sheridan 327 
Dwight Sherman 1491 
Edmund Sherman 972, 1033 
Issac Sherman 1234 

John Sherman 632,644 


RECENT HISTORY 


Lucy Sherman 1650 
Minnie Sherman 634 
Mucha-e-tha Sherman 294 
Mus-shea-tha Sherman 48 
William Sherman 1117 

L. Shumway 567 

T. L. Sloan 1183,1186,1197,1547,1605 
Aes-na-sa-he Smith 912 
Charles 8. Smith 916 
Charles Smith 998 
Gideon Smith 1710 
Gthae-da Smith 913 
Mary B. Smith 129 
Ma-sha-na-ne Smith 147 
Milton Smith 22 
Min-dra-dun-we Smith 1296 
Mon-ka Smith 917 
Newlin Smith 1730 
Ta-ha-ga Smith 1297 
To-da-wa-ha-ga Smith 378 
Wa-zu-es Smith 1295 
Alice La Flesche Solomon 1286 
Andrew Solomon 1512 
Arthur Solomon 768,834 
Clyde Solomon 115 
David Solomon 1284 
Harry Solomon 835,984 
Jennie Solomon 111 

M. M. Solomon 1090 
Margaret Solomon 1283 
Mary H. Solomon 391 
Sioux Solomon 1566 

C. L. Spencer 429,888, 1675,1707 
Agnes Springer 1201 
Charlie Springer 1344 
Elsie G. Springer 1010 
Elsie Springer 1226 
Evaline L. Springer 1222 
Fanny Springer 1303 
Tlenry Springer 1054 
John Springer 1433 

Julia Springer 1361 
Lottie Springer 95,1077 
Louis Springer 1059, 1086 
Mabel L. Springer 1224 
Mamie Springer 1200 
Mattie Springer 979 
Sarah Springer 1282 
Susan Springer 1199 
Wallace Springer 1281 
William Springer 1263 
Benjamin Stabler 351 
Charles Stabler 1594 
Daniel Stabler 423 
Da-nah-be Stabler 774 
Dan-ah-ma Stabler 775 
Edward Stabler 776,969 
George Stabler 1426 

Guy Stabler 772,949 
Issac Stabler 424 

James Stabler 161 

Jordan Stabler 1389 
Ka-chae Stabler 353 
Laura Stabler 1237 

Lucy Stabler 374 

Mary H. Stabler 1622 
Maria Stabler 861 


652 THE 


Maria May Stabler 1673 
Maud Stabler 947 
Me-ta-in-gre Stabler 780 
Minnie Stabler 379 
Nok-to-soe-we Stabler 44 
Philip Stabler 1390 
Reuben Stabler 1514 
Roy O. D. Stabler 1590 
Simeon Stabler 1652 
Simpson Stabler 1396 
Tou-e-ora-nau Stabler 1621 
Virginia Stabler 1619 
Willie Stabler 162,901 


Ay 


Charlie Thomas 476 

Charles Thomas 625 

Eliza M. Thomas 784 
Fannie Thomas 475 

Helen Thomas 620 

Henry Thomas 471 

Lottie Thomas 794,929 
Lydia Thomas 1485 
Me-ah-kun-da Thomas 42,791 
Me-gre-tae Thomas 139 

Paul Thomas 412,781 
Theodore Thomas 618,930 
William Thomas 28 

Susette La Flesche Tibbles 1407 
J. W. Tipton 1531 

Helen Wolf Torney 1233 
Isabel Torney 517,686 

John Torney 58 

Lizzie Torney 174,511 
Martha Torney 508 

Oliver Torney 59 

Theresa Torney 507 

J. E. Turner 506,570,828, 1449 
Ah-thae-na-ba Tyndall 1194 
Amelia Tyndall 613 

Bertha Tyndall 1000,1195 
Caroline Tyndall 1214 
Christopher Tyndall 616,980 
David U. Tyndall 209 

Eda Tyndall 1087 

Emily Tyndall 1207 

Etta Tyndall 1776 

Frank Tyndall 1190,1198 
Frederick Tyndall 252 
Isabell Tyndall 205 

Joel Tyndall 207 

Louis Tyndall 494,533 
Madeline Tyndall 524,615 
Marguerite Tyndall 1212 
Mary Tyndall 660,981 
Matthew Tyndall 1670 
Nettie Tyndall 258 

Sarah Tyndall 739 

Therese Tyndall 614, 1009 
Victoria Tyndall 1113 
Virginia Tyndall 1210 
Walter Tyndall 206,738 
William Tyndall 1742 


Vv 
Guy B. Von Felden 1521 


OMAHA TRIBE 


W 


John A. Wachter 1187 
Ah-sa-hoo-ba Walker 1483 
Ah-sa-ton-ga Walker 1482 
Anna Mary Walker 841 
Allen Walker 1615 

Amos Walker 1611 

Annie Mary Walker 877 
Ansley Walker 1770 

Bear Walker 1067 
Benjamin Walker 1764 
Caleb Walker 1688 

Clyde Walker 737 

Daisy Mitchell Walker 372 
Daniel Walker 870, 967, 1709 
Edwin Walker 1579 
Eha-za-gra Walker 1563 
Elizabeth Walker 940 

Elva Walker 1293 

Fanny W. Walker 904, 1065 
Ga-ha-ta-nuz-ze Walker 1772 
Grace Walker 521 
Gra-de-gre Walker 617 
Hannah Walker 906 
Hannah Carrie Walker 375 
Harry Walker 1294 

Henry Walker 1773 

Homer Walker 1567 

Horace Walker 1580 
In-sta-sha-be Walker 540 
Jack Walker 1769 

Little Girl Walker 1305 
Lizzie Walker 1577 

Lucy Stabler Walker 866 
Man-ah-kla-ba-ga Walker 537 
Marie Walker 1340 

Mary Walker 581, 1425 
Mary L. Walker 840 
Ma-she-ba-the Walker 1651 
Ma-za-pa-we Walker 549 
Me-ma-she-ah-thae Walker 1480 
Me-ah-can-ba-Walker 836 
Me-ma-ta Walker 577 
Me-he Walker 1304 
Me-me-tae Walker 34 
Mo-zan-ga-bra Walker 603 
Ne-da-we White Walker 1005 
Noah Walker 1734 
Ou-the-ah-man-ne Walker 1568 
Philip Walker 1608 
Ponca-we Walker 1591 
Sarah Walker 1614 

Stewart Walker 1047 
Stephen Walker 1774 

Susan Walker 1423 
Ta-san-win Walker 830, 837 
The-kla-ba-za Walker 538 
To-ma-ha Walker 539 
We-pa-ghe Walker 35 
Willie Walker 568 

Albert Warner 259 

Etta Webster Warner 1013 
Harvey Warner 1380 

Helen Stabler Warner 1384 
Henry Warner 1385 


[ETH. ANN. 27 


FLETCHER—LA FLESCHE ] RECENT 


In-sta-na-za-we Warner 237, 244 
Joseph Warner 1231 
Me-hu-sa Warner 706 
Robert Warner 247 
Ta-i-the Warner 240 
Philip Watson 1753 
Tae-wa-on Watson 1739 
Alice Webster 1438 

Anna Webster 398 

Bessie Webster 1440 
Daniel Webster 1662 
David Webster 1442, 1685 
Dora Webster 1550 

Edith Webster 871 

Emma Webster 274, 1593 
Esther Webster 1264 

Etta Webster 275 

Fannie Webster 466 

Frank Webster 1668 
Ge-da-ah-be Webster 1695 
Ge-pa-ha-ga Webster 65, 431 
George Webster 282, 323 
Helen Webster 66 

James Webster 72 

Jane Webster 1240 

John Webster 1383 

Lucy Walker Webster 1587 
Me-ta-ga-e Webster 1239 
Me-um-ba-the Webster 1548 
Me-sha-ba Webster 1435 
Noah N. Webster 64, 180 
Olive Webster 448 

Peter Webster 465, 661 
Sarah Webster 193, 397 
Samuel Webster 1717 
Susan Webster 847 
Ta-in-ge-na Webster 432 
Thomas Webster 283, 322, 878, 1064, 1074 
To-e-na Webster 1604 
William Webster 996, 999 
Agnes Wells 281 

Bessie Wells 645 
Be-za-tae-grae Wells 1277 
Charles Wells 317 

David Wells 203, 649, 1175 
Edward Wells 188 

Eliza Wells 212 

Horace Wells 189 

Louis Wells 1274 

Mad Elk Wells 646 

Mary Walker Wells 380 
Mary Lyon Wells 381 
Ma-za-pa-we Wells 192 
Ne-da-we Wells 253 

Nellie Wells 204 

Sa-da-we Wells 1275 
Samuel Wells 292 
Schuyler Wells 1156 
Stephen Wells 288 
Thin-da-we Wells 637, 1179 
Zho-oe-wa-the-a Wells 136 
Anna Wheeler 1146 

Eliza Paul Wheeler 1444 
Elmer Wheeler 1137 
Lavina Wheeler 1147 

Paul Wheeler 1136 

Ansley White 1779 


HISTORY 


653 


Asshe-choo-ba White 1785 
As-she-cho-be White 231 
Charles White 384 
Clementine White 100 
Cyrus White 1378 
Edward White 1100 
Fannie White 103 

Frank White 339 
Howard White 267 
James Frank White 1749 
James White 1176 
Joseph White 230 
Kae-tum-ga White 858 
Lizzie White 566 

Luke White 1643 

Maria White 314 

Mary White 564, 1446 
Mattie White 115 
Me-ah-con-da White 302 
Ne-da-we White 857 
Nun-ga-the-ah White 308 
Ou-sha-ga-he White 233 
Richard White 1467 
Rufus White 723, 1639 
Samuel White 77 
Sin-da-ze White 1747 
Susan White 1311 
Ta-in-ga-na White 340 
Thomas White 1745 
Wa-ha-ga White 1174 
Arthur Wickersham 1308 
Lizzie Wickersham 547 
S. L. Wilson 136 

Albert Wolf 831 

Amy Wolf 444, 469 
Anna Wolf 1574, 1731 
Arthur Wolf 17 

Bertha Porter Wolf 548 
Charlie Wolf 1506 
Charles Wolf 864 

Daniel Wolf 1700 

David Wolf 863 

Edith Wolf 1016 

Edward Wolf 865, 1053 
Emma Wolf 862 

Emma Parker Wolf 520, 713 
Esther Stabler Wolf 1663 
Eugene Wolf 531, 783 
Fannie Wolf 1582 
George Wolf 453 
Grae-dus-ta Wolf 459 
Helen Wolf 467 

Henry Wolf 257 

Howard Wolf 445, 464 
Ida Wolf 788 

Ida Me-ma Wolf 479 
Jackson Wolf 1719 
James Wolf 156, 497, 1596, 1705 
Jefferson Wolf 153, 457 
John Wolf 1692 

Johnnie Wolf 503 

Julia Wright Wolf 483 
Luther Wolf 470, 1022 
Madaline Wolf 1409 
Mary Wolf 191, 300 
Mattie Wolf 1582 
Me-gra-da-we Wolf 458, 484 


654 THE OMAHA TRIBE 


Me-sha-da-ne Wolf 1699 
Me-ta-e Wolf 504 
Me-me-the Wolf 1251 
Na-zae-e-za Wolf 485 
Oliver Wolf 1508 
Ponca-son Wolf 473 
Ponca-we Wolf 460 

Ray Wolf 1236 

Reuben Wolf 410, 965 
Ska-ska-ta-tha Wolf 787 
Thin-da-sun-ta-grae Wolf 482, 785 
Thomas Wolf 1738 
Ah-the-hu-bae Wood 805, 806 
Charles Wood 804, 807 
Dah-ma-ne Wood 1529 
Eunice Wood 403 

Henry Wood 1689 

James Wood 167 

John Wood 1270 
Me-cau-ha-ta Wood 1555 
Me-da-shu-ne Wood 1050 
Nellie Wood 1678 
Richard Wood 665, 729 


Silas Wood 583 

Victoria Wood 932 

William Wood 1096, 1683 
Alice Woodhull 746 
Charles Woodhull 747 
Charles 8S. Woodhull 1038 
Edward Woodhull 1091 
Eunice Woodhull 1562 
Ge-de-ah-ba Woodhull 362 
George Woodhull 813 
George M. Woodhull 903 
Jennie Woodhull 1556 
Little Lightning Woodhull 1489 
Lucy Woodhull 1558 
Maggie Woodhull 742 
Me-gra-toe Woodhull 363 
Minnie Woodhull 743 
Minnie Sheridan Woodhull 782 
Robert Woodhull 777, 1092 
Solomon Woodhull 1490 
Spatford Woodhull 1616 
Timothy Wright 1728 


[ETH. ANN. 27 


INDEX 


Nore.—Throughout this index references are to the Omaha tribe unless otherwise 
indicated. 
Page | ARRows—Continued. Page 
AcoRUS CALAMUS S§., medicinal use......... 584 manufacture 449-452 
ADMINISTRATIVE REPORT........--.....--.-- 7-14 marking of-. 42, 43, 452 
ADOPTION, custom of— OLIPINMe ee ee ee eae orice das Poe oe 70 
Omaha. . Usedbiy; MagOuCas.s-e= sso cence ee 7 
OSArU Menace maar ec winiw noe cc ATHAPASCAN STOCK, unknown to Omaha.... 102 
ADORNMENT, PERSONAL Avocations. See Occupations. 
A’/GAHAMO"THI", story Of....-..---..-------- 480 
AGENCY, OMAHA, description............- 629-630 | BAD VILLAGE, accountof................ 85-86, 99 
AGRICULTURE— BALL GAME, description .............. 169, 197-198 
general account.......-----. 95, 269, 275, 339,635 | BANNocK, Omaha name for................. 102 
White aniuence One eesnsa--- 6 o-- << 614,626 | BARTEL, WILLIAM P., service of............. 13 
ALBION COUNTY, NEBR., reference.......-..- 99) | P BATHING moferente ss scat acto teat mnt cets oe 585 
ALLOTMENT. See Lands. See also Sweat baths. 
AMERICAN ANTIQUITIES, preservation ........ 10 | Bear— 
AMERICAN MUSEUM OF NATURAL History, association with Tha’tada gens....-....- 42 
permit granted.....-.-..-..-------+-+---++ 11 connection with Moschuw’ ithaethe -.__. 486-487 
AMUSEMENTS, account of.....:.-........- 363-370 Ian bin gees ae eee eee a cee 275 
See also Games. See also Black bear. 
ANCESTORS, Omaha attitude toward. ....... 601 | BEAVER CREEK, references............-.-- 100,101 
ANCIENTS. See Ancestors. BELLEVUE COLLEGE, reference...........-.. 627 
ANIMALS— BELLEVUE, NEBR., references...... 100, 626, 632, 633 
chief Toodhemim a Sec cele ete alate eter) nls 271 BELLEVUE TREATY) OWS omc mnccmecic <5 lene wre 623 
ir OSapeilepend oe canta ececiseer- eines <= 63 | Bicr/wAAn. See Love songs. 
known to Omaha... ........-.--.... 103-104 | Bre Cook. See U’hostonga. 
place in nature . . - ------ 857-358, | Big ELK, name of three Omaha chiefs....... 83-84 
511-416, 518, 533, 588-589, 599-601 | Bra ELK, Omaha chief— 
Sce also names of animals. BOCOUMTOLE Dee oe Re 83-84, 631, 632 
ANNUAL BUFFALO HUNT. See Buffalo hunt, keeper of pack................. 554-555, 558-559 
annual. references......- see ea. See 205, 405, 518, 562 
i 971. 97: 
Cherete” Sas ilctate gy | Be 
es ; Aer Tak ERE acknowledgment to: _..--.--..:--:.+-s- 58 
ANTIQUITY of human remains, Florida eee 10-11 on groups of Osage........-.------2--0+5 62 
APPALACHIAN MOUNTAINS, ancient home of Bic Kyire, name applied to En 611-612 
DI GEAD ce aec ates etene sas cheesna oes 35 Bic SIoUX RIVER, references............. 73, 74,80 
ARAPAHO, Omaha name for.....-.-.......-. 102 | -Siaps— 
ARCHEOLOGICAL INSTITUTE OF AMERICA, associated with powers ofair............. 404 
Teference. ..---------+-----+++++-++- alae u associated with Thunder.............. 415-416, 
ARCHEOLOGICAL COLLECTIONS, character... == 12 426, 434, 437, 441 
ARCHEOLOGICAL EXPLORATIONS, permits for. 11 TISRCrEG RW RTs Pac ae an 411, 412 
ARCHEOLOGICAL SITES, catalogue............ 10 
LEN Oa 8 Ane nce OR OS nIC p OCU CER COOUES 104-105 
ARIKARA— 5 
early contact with Omaha... 74, 75-78 SEARS toe 5 geo 
influence on Omaha..... Da ‘ ; Re ae 7 102, 112 Stee Gane Bia aer kak. 
(SORA AIT oT oes pepersccrarcec tone 102 BIRTH CUSTOMS (Omaha cognates)... ... 115, 116 
party to peace conference........... 74, 218,376 | BLACK BEAR— 
source of Wa’war pipes............-...-- 47 special connection with man........... 512,518 
ARIZONA, reference. ........----+------2-2-2- 8 symbolized in Shell society 559 
ARKANSAS RIVER, references ...............- 57,67 | BLACKBIRD CREEKS, references. ............ 91, 630 
ARKANSAS (STATE), references............... 57,74 | BLACKBIRD HILLs, reference. - - 83 
Armor, used by Padouca..............-.----- 79 | BLACKBIRD, Indian chief, account of......... 82 
ARROWS— Brack Doc— 
connected with Sacred Pole....... 228, 242, 247 on visions among Osage ............... 132-133 
in Shell Society ceremony............. 562, 564 Osage legends| told by ---+...--...-..... 62 


656 INDEX 
BLACKFEET— Page | CEREMONIES. See Rites and Rituals. Page 
Omahamameforseess-ee ese ce ee eee eee 102 | CHARACTER of Omaha, summary.......... 112-114 
White Buffalo Hide among......-.-.-..- 284 | CHEROKEE— 
Buiack Hits, S. Dak., reference.......-.---- 102 lands purchased from.........------=--- 57 
BLUE EARTH RIVER, references........------ 73,80 Ponca/name for-j.25-cs.20-ceseeaaeneseee 103 
Boas, Dr. FRANZ, work of....-.---.-------- 9 | CHEYENNE— 
Boat. See Bull-boat. hunting ground....................-..-. 89 
BOONE COUNTY, NEBR., references... -.--- 100, 101 Omaha attack on. . 87 
BOURGMONT, DE, reference... .-..- 81 Omaha contact with 2 73 
Bow CREEK, NEBR., reference 85 Omaha name for... .-. Sf 02, 
Bows— party to peace treaty............-.. 74, 218, 376 
in Ponealegendi .-: j--<+--- 23-5 <2 = acre 49 See also Southern Cheyenne. 
in Shell Society ceremony......-...--. 562,564 | CHTEFS— 
MaNtae hire ee 5 soe ase nee ee 448-451 ClotHin ps < oes aaeae  os eieeaee 355, 356 
OMipin eee «22 nek ee. eee oaaee eee 70 effect of traders’ influence on........-. 630-631 
used by, Padoves .2: =. 2..<88 22 seeseenens 79 one for each grand division...........--. 135 
BUFFALO— part in ritual of White Buffalo Hide..._. 289 
albinosaered. A. 2-=n)aor ose we apeiae eer 284 position. ... 601-602 
as tabu animal 47 See also Chieftainship, Council of Seven 
connection with origin of maize.._......- 76-78 Chiefs. 
connection with Te’ ithaethe........-- 487-488 | CHIEFTAINSHIP— 
disappearance ..- 29,33, 244, 619, 634-635 eanlyihistonyecss.ss.cc- cena aces eee 202 
()yalelesoeas coe ceer wer seeea sass see 71, 147, 239 emoluments of chiefs and keepers..... 212-213 
represented in Shell Society figure....... 559 Sk OS 10 Boe raateloa rat ere ariel oe eae 635 
special connection with man............. 512 offenses and punishments........-.... 213-216 
BUFFALO HUNT, ANNUAL— orders of chiefs Roe ee eal) 
control of Council of Seven..........-- 209-210 See also Chiefs, Council of Seven Chiefs. 
dispatch of scouts z CHILDBIRTH, references. ...... Saeee saan 584, 585 
general account .......---- 137, 270-271, 275-283 | CHILDREN— 
leadership in Inke’gabe gens............ 146-147 amusements. ..............-... 362-366, 369-370 
preservation of order........---..------- 215 baby names abandoned. 17 
references..........-.- . 45, 46, 357-358 care and training............... . 327-333 
religious element in... 309 consecration of boy to Thunder. .. - 122-128 
rites connected with.................-- 200, 596 exempt from sweat baths. ....-- - 585 
BUFFALO HUNT (Ponca), ritual connected introduction intoitribe:.-.---......-.-+es. 117 
Wi test sete Me etiee co Neo ee a eee 442, 446 introduction to Cosmos..............-- 115-116 
BUFFALO HUNT, WINTER, account of......... 271 in Wa’wa" ceremony..........---..--- 379-380 
Buni-soanr; description’ ------..---as2nsesee 36, 37 property: ofee. <<. ewes nace renee 362 
BURDEN STRAP, description................ 339-340 puberty: ceremony-~.-.............-.-.- 128-133 
BUREAU OF AMERICAN ETHNOLOGY, linguistic rites connected with..................... 597 
classification of Siouan tribes.............. 605 Sacred Shell intrusted to.............. 455, 457 
See also Administrative report. treatment in war..........-........ --- 403, 426 
BURIAL CusTOMS. See Funeral customs. See also Etiquette. 
BuRT COUNTY, NEBR., reference............. 100 | CHIPPEWA, relations with Omaha............ 102 
CHRISTIANITY. See Missionaries. 
Cacues, description................-.... 98-99, 275 | Cin’DEXo=xo2, group under, account of ..... 178, 
CapDpo— 179-180 
Omahaname for... 5. os. -.2s-ee- aces 102 | Crvi, Wak, Omaha in the................-.. 635 
reference.....--....-- - 112' ||) (Cuda: references 220-22 sense eee 195 
Wa’war ceremony among. . 74 | CLARK CREEK, reference..............---.--- 100 
CALENDAR, terms used in 111 | CLarK, Miss May S., work of.............-.- 13 
CALIFORNIA, SOUTHERN, explorations in... _. 11 | CLay on the head, significance 129 
CALUMET PIPES, reference...............-..- 207) ||| (CLANTON? Ue Sn works Of- sees eee seen ees ae 13 
CANOES Teleren Ces meee aerciciseeie see e eee 72,81 | CLotH. See Weaving. 
CAPTIVE SONGS— CLoTHING— 
sane affected by advent of trader............. 616 
Captives, treatment at meetings of Hethu’shka Ta epacoeee a 461 
general description.............-.-.-.. 354-356 


CATLIN, on value of white buffalo hide... ___. 284 
CAT-TAIL, medicinal use. ................2-.-- 584 
CEDAR, associated with thunder rites. . 42 
CEDAR COUNTY, NERR., reference........_.. 99 
CEDAR CREEK, reference................-.-.- 99 
CEDAR POLE— 

SCCOMMMOL. See oss sane e eee ae 229, 457-458 

TOlSrONCeS ae cen senna 194, 200, 217, 219, 494 | 


materials 


of members of Pebble society...........- 565 
of members of Shell society .............- 519 
of warriors 409-411 
origin.....2=-2.2- 71 
rites for obtaining. 195 
TOSS = <2 eos . 354, 356-362 
Storage in'caches*~. \.2.25--\-2:-csueseter 98-99 
Crun;description®: .. .c. 2. sneneeeeeeaenenem = 448 


INDEX 657 

Page | DANcING— Page 

CoLoRrabo, field work in..........:....-....- 7,10 at Hethu’shka meeting................ 466, 468 
Coors, Omaha terms for.............-.--.-- lll grass (or Omaha) dance................. 461 
CoLtumBus, Omaha name for............-.... 101 in He’dewachi ceremony . 259 
COMANCHE— in Ho»’hewachi ceremony............. 502, 507 

meeting with Ponca..........-.-..-..--- 79-80 in Mo»wa‘dathi» and Toka’lo societies... 486 

Omaha name for ............-.-....----- 102 | Day— 

Spanish influence transmitted through... 114 in Omaha conception................-- 128, 494 

See also Padouca. in Ponca conception............--------- 507 
COMMISSIONER OF INDIAN AFFAIRS, acknowl- Eymibolismot-e)- Sees eee 254,517 

Gla Gi ibe 2 os oes ceeds ~ ce ece-Uee sooo 8 See also Sky. 

See also Office of Indian Affairs. Tee 
RUE OS SE SEES MOE Milo id satan, oa es foretallingioh vere see fe eee ee eee 489-490 
Compass, Ports oF, references 111,113 poner COT a Nee ecre asco === 480300; 588-001. 
falas Hethu’shka teaching as to............... 475 

ree Se. in story of Shell society.............-.. 514-515 

CUILIVRTIOMeE tances ae e eset ban odawd 252, 626 a F 

: : Sacred Shell associated with. ............ 457 

in LOncavependowssce ees can sae = <n 49 

aes See also Funeral customs, Thunder. 

place in Wa’wa" ceremony.......-..---.- 379 

TaCATEN Gubeerns = Boras Oe ee ie eee 609 | DEER— 

Sce also Maize. connection with Shell society.......... 518, 559 
CouGaR, special connection with man... ....- 512 hunting of ................ 270, 271-272, 274-275 
Counci. Biurrs, treaty of....-......------- 622 among Ponca...........-..+-----.--- 44 
CoUNCIL GOVERNING TRIBAL— DEERSKIN, tabu to Ponca gens..-........... 44 

modern form ......... aM _....... 635 | DEL'ISLE, map or, reference .... 80 

on annual buffalo hunt DESCENT among the Omaha.... aoe 38 

277-278, 280, 302-304 DeEs MOINES RIVER, references 36, 72, 88, 94 
Councm oF SEVEN CHIEFs— DHE’GIHA, application of term... --- 605 

SEU WVLEHAOYAD ae eee eee 5 oe 497-500 | DICTIONARIES, INDIAN, in preparation....... 9 

authority as to keepers............--..-- 595 | DISEASE AND TREATMENT— 

peneral accounts. ck se oeresen enn ssa 206-212 bathing... ...--..----2-0+-2+-2eee 22s 585-587 

gens represented in. ............--..2-+-- 172 (NON Ul 52 a cigane Ase sneoecion sspears 487-488 

origin eee Le ak: ARTE ochOrsi essen ieee e nce were enone 487-489 

part in anointing Sacred Pole. 930-233 general account..............-.-+-.---- 582-584 

part in authorizing war. ......- paleciao pain in head (Ponca cure)............... 43 

part in buffalo hunt... 276, 280, 281, 288, 423, 425 treatment by Pebble society............. 567 

punishment of offenders...........-..-- 213 See also Magic; Plants, curative; Wounds; 

watareriGrete ete te ee Le, 196, 203, 236 and specific names of diseases. 

use of kinship terms in...............-.-. 314 | DISMAL RIVER, references.................... 88,91 
CourtsHr, account of..............--. 318-324,361 | DIVoRcE, status..............-.....-.+...+-- 326 
CRADLE-BOARD, description .............-.-. 327 | Doctors, treatment by ..................- 487-489 
CREATION MYTHS— DODGE counTY, NEBR., reference..........- 100 

in Pebble Society ritual. 570-571 | Dogs— 

ORR ER reset tee erase aoa 63 (na) afd St6)6 (ee oe become sermon e cee 

ERENENICG See She ae an eta em ne, nic oom 171-172 discovery of....-... 

rites connected with............... 177-178, 195 | DRAMA, absence of 
Crow— DREAMS. See Visions. 

as helper of man (Omaha, Ponea)...... 445-446 | DRUM— 

connection with warfare............... 441,442 descriptionic=- 2 - eco een cee eee sae saan 371 

in Omaha mythology............-..-..-. 175 in Feast of Hon’hewachi......--.- 500-501, 507 

Omaha name for. s=\-ss55 222 S-o5=-=2ces = 102 in Nethu’shka Society ceremonies. .... 461, 466 

Ponca name for. 103 in Pebble Society ceremonies. - 566 

METER Cece ee el ete eee ie oe 204 in Shell Society ceremonies........ 520,523,533 
“CROW, THE’’— in treatment of disease. .....- ... 582-583 

(lESCLIPMOW swe 25 03. 25s wee - se -neee cs laces 441-446 | DRUNKENNESS, account of. -...... ... 618-619 

meferences 42) ie ses SE eke 279,282 | Du’BAMO®THE, remarks of .-- 637-638 
CUCURBITA PERENNIS, medicinal use ........ 585 | DuNby, JUDGE, on legal status of Indians... 51 
Conn, STE Warr workiof-.-.--22s2-2-.-n6 5. 9 | DWELLINGS— 

[Dan EH OMISCSE tomate ns reise wie =e ate st ele 74,78 
DakoTA COUNTY, NEBR., references.... 99, 100,623 earth lodge. .......- -.- 75-76 
DAKOTA (TRIBES)— genéral description... 02-42. acess secon 95-99 

albino buffalo sacred among....... 2 284 interior arrangements 334, 337, 362 

attacks on Iowa and Omaha... aS 86 OL GIn rate sae eet ee tednek meat 71 

hunting ground....-....-.....-. = 89 property of the women................. 326 

name applied by, to Americans. ........ 611 Uipis Sat sie ores eae ae aes ay as 76 

societies introduced from. ............-.- 486 | DYEs, preparation......................... 346 


83993°—27 ErH—1]1——42 


658 INDEX 
EAGLe— Page | FEAST OF THE 110°’HEWACHI— Page 
associated with Tha’tada gens........... 42 general description 
connection with pipe............-.-..-- 162 tattooing: 2. .25- 2.2. --.5s-sea ase eee 
connection with Shell society ......... 512,559 | Fewkes, Dr. J. WALTER, researches....._. 8 
in)Ponca traditions ma wee--s eae ee 47 | FreLp MuseUM OF NATURAL IlIsTory, re- 
parb inirites es 2 a< 5 =a aa sae LO, SOQICROS W525. 2o,ch es Soe ee ee 8 
me Chelle bans sees ea a gee ee > 204 | FILLMORE, PRoF. Jonn CoMFORT— 
represented in Pebble society .......-..- 566 acknowledgments to.................... 31 
EAGLE FEATHERS— on song in Wa’wa" ceremony............ 388 
as war honor decorations. ......... 438-430, 441 | Fire, references. .-....---....----.-.----2- 70,117 
POUCH ered. each occe eee eee 440 | FISHING, account of............-.....2.2-2-- 312 
in Wa’was ceremony......---- 376-377, 397-398 | Fis known to Omaha, names of............ 106 
on heads of heralds...........---..+----- 500 | FLAGEOLET. Sce Flute. 
ourwaniouuel-- sss csee se -aeee ee 446-448 | FLETCHER, Miss ALIcE C.— 
on washa‘be (staff): -..---.----secs-sa0 | 276 efforts in behalf of Omaha ............ 639-640 
Monograph DY 225.222. -2-sceccee 
an NOP ONG rete eee ae 570-571 Brees ete en Omahs 
in Omahaconception..........-.-. 117, 134, 600 LORIDA, fleld work in----.-..----2-+--+---- 


symbolized in Shell society 513-514, 517, 559-560 
EARTH LODGE— 


adopted from Arikara.............-. 75-76, 112 
uulGin poles. ao: ena cee eee ee 339 
MESON iD HOE eee trie met en ee eet 95, 97-98 
EARTH PEOPLE, place in Omaha organiza- 
111) « Cea eet Ape ie, Sey yee ot a 135-139 
See also Hov’gashenu. 
East Bow CREEK, reference............-..- 99 
EcKA, meaning of expression. ......... 445, 572, 578 
TSDITORIAT WORK. =e sore sess enna ear eeear eee 12 
ELK— 
as man’s helper (Osage).....--.--.-.--- 63, 571 
nnnbingiofs. «=. wasensoacenenis = aa es 271, 274 
rites associated with war (Osage)........ 194 
special connection with man............. 512 
ELK GENS. See We'zhinshte gens. 
ELKHORN RIVER, references..... 88, 89, 100, 408, 623 
ELK PEOPLE (Osage), reference. .........-.. 63 
ENGLISH, influence on Omaha......... 114, 611-612 


See also Missionaries, Traders. 
ENVIRONMENT, ceremonials affected by...... 261 
ENVIRONMENT of Omaha. See Habitat. 


ESKIMO LANGUAGE, sketch of.........-.-..-- 9 
Ernics— 
fundamental principles.........-.......- 134 
influenced by environment.............. 608 
influenced by natural phenomena..... 597-598 
in Hethu’shka songs............... a2 470 | 
in warfare. ...... - 602-603 | 


moral equality of sexes... 
See also Religion and ethics. 
ETHNOLOGICAL COLLECTIONS, character...... 12 
ETHNOLOGICAL RESEARCHES, permits for. ... ll 
ETIQUETTE, description...---..----- 22s. 334-337 
EXOGAMY, among Omaha and cognates..... 33, 
38, 135, 140, 325, 641 
EXPLORATIONS on public lands, permits for. . 11 
EZHNO’/ZHUWAGTHE, Omaha warrior........ 100 
EZHNO®’/ZHUWAGTHE SHKO®THAITHO®, battle 
CES Epa ttcoae Soden scat oases no ance BESS 100 
WAmmny, authority in.-...-- 2.2. .:2.-. 4.2. ., 825-926 
FARLEY, ROSALIE LA FLESCHE, reference... 624 
FAstInG, in puberty ceremony............ 129,131 | 
Fauna known to Omaha. ...............-.. 103 


FEAST OF SOLDIERS (Ponca), account of... 44,500 
FEAST OF THE COUNT, account of. ----.--- 497-500 


aa tea Ce 324 | 


SGOT, Cescrp OU. eee ce nes ae ee 
FONTENELLE, LOGAN— 
death.... 


RelerOntH 5. hs 24. ote ate ot ee meee 
Foop— 
effect of extermination of buffalo. ..... 634-635 
Mishin gee ese ee 312 
new foods introduced.................... 620 
offerings of— 
at feast in Shell society............ 537-538 
in I1o®’hewachi ceremony... .......-- 500 
OBIRTAVOS 73-1. cue ee eee -. 592 
Poreazens=. ---- 45,309-311 
preparation. - . 70-71, 340-342 
DIO PSLby Ate ce te eto ce ae 363 
rites for obtaining... .... 195 
Storage in caches.............-..... = 98 
wildittumips: 263. 3.22 ct bc oda-penacse ee 277 
See also Wunting, Maize, Wheat. 
FOREST SERVICE, permits granted by........ 11 
Fort LA REINE, references 
Fort ORLEANS, references...............-.. 81,612 
FOX, SILVER, special connection with woman 512 
FREMONT, Omaha name for................. 101 
FRENCH— 
contact with Quapaw................... 67 
influence on Omaha.....--. 81, 114, 611-612, 626 
See also Traders. 
FRIENDSHIP in Omaha life................. 318-319 


FUNERAL CUSTOMS— 
articles buried with dead 
{oobracineS: 22 sseteae = 
general description. ........-...-.....- 
piltsito chiefs family = 2... see ee 
in Shell socisty 25.02 en eae eee 


moccasins on dead (Omaha, Osage, 
WONCH)o cOscescecuas ena cssk aoe wate 144,358 
painting fie desde 52. os. eee 397 
strangling of horses... -<-- --. ca. -... esse 83 
Sce also Mourning customs. 
FUR TRADE— 
account of... 614-615 
references......-.---+- 613, 616, 617, 618, 625, 626 
GAHI’GE TO"GA, Meaning of term.........-.. 559 
GALLATIN, ALBERT, as an authority. ........ 605 
GAMBLING, account of..........--- 366, 367-368, 451 


INDPX 659 


GAMES— Pege 
Dali ra mnG ise. ow ot scene sox ceoeues 197-198 
general description..................-- 363-369 
legend of hoop-and-butfalo game. 148-149 
new games introduced........... -- 620 

GATI’DEMO"THI", a Ponca magician. ...... 491, 492 

GENTES— 
general discussion (Omaha and cog- 

POS) eee en Sen eae 38, 135, 187, 195-196, 211 
indicated by cut of hair................. 198 
See also names of tribes and of gentes. 

GERMANS, Omaha name for..............-.- 612 

Guosts, in Omaha conception............ 215-216, 

489-490, 590-591 

GHOST SOCIETY, account of ............ 489-490, 602 

GILA (UPPER) VALLEY, antiquities. .......... 1 

GILL, DE LANcrY, work of...... 5 12 

Grow nABT, War Pack of; .-..<2.-.cs.cs-cs8 406, 434 

GOVERNMENT. See Tribal government. 

GRAND MEDICINE (Chippewa), reference... . . 102 

GRASS DANCE, application of term. .......... 461 


GREAT Hor’Ga, gens of Kansa and Quapaw. 40 
See also Wo"'gatonga. 

GREAT LAKES, reference...........-2-..+---- 81 

Gro’Ni", kinship group (Osage)... . 58, 60-61 

GROUND CHERRY, large-bladder, medicinal 


Guns, introduction of..---2-..--..scessseess6 617 
GURLEY, JOSEPH G., work of... 
GYMNOCLADUS CANADENSIS, medicinal use.. 584 


HApitat of Omaha— 
general description.......... 33, 70-72, 85-94, 608 


influence on political unity. 199 
summary as to 112-114 
Hair, HUMAN— 

ceremony of cutting... 122-128 
connection with life of individual. . 123, 124 
in thunder ceremony...:....-......----. 143 
Ipokiivomiiboysheadk: © 35-236 sees 613 
manner Of WEATINE.....-.----creceeeece 350, 352 

Osage, Ponca, Sioux-...-....2.0....: 132 
Symbolic cutting-22s2<sc0ckcccescens 42-46, 198 
used with pipe of Sacred Pole............ 227 


See also Sealp lock, Sealps. 
Harry BEAR, on part of Wa’wa" ceremony... 401 
HAko (PAWNEE) CEREMONY, reference .... 74,380 
HANDBOOK OF LANGUAGES, work on. . <= 9 
HANDBOOK OF THE INDIANS, progress of. 7,8, 9, 12,13 
HE/DEWACHI CEREMONY— 


classed! with We'wacpe-..---..--.5.-..2. 597 
Geseription:-s.oee ee cseseeenscctee 251-260, 591 
part taken by Wathi’gizhe subgens...... 149 
references'..-...:-.-s.-s<s0s 148, 200, 217, 243, 496 
He’DEWAcHI PoLE— 
1) OU ne CO Rc OE OC OCOOR COS COED 148 
part in He’dewachi ceremony. . 252, 253 
relprences-~ 2 s-s—=ea- n> 218, 229 
ECU 1 ie Se se memer BOER IOC HEE OL San OnE 251 
SYII DONA Aatsedacinaidues secon eee ae 255 
HERALD, TRIBAL— 
in election of chief.....-....-...--.-+--.- 205 
in Ho»’hewachiceremony............-- 498-500 
in ‘‘mark of honor”’ ceremony......-.- 503, 506 
office among Ponea......... -2 46 


of Hetnu’shka society . . 2 
scouts summoned by......... erccpesetcs 424 


Page 
HERBS, Medicinal use..........--...--.00- 582-583 
See also Plants (curative). 
HETHU’SHKA SOCIETY— 
general description . --- 459-462 
INGA UI Re ch oo cone e aca roue Soe 462-469 
MOLCTON COB= ae a5. are se see ae = = 50, 169, 439, 481 
BONPSS= ere: Seco caee 460, 465, 466, 469-480, 482 
HEWETT, EpGAR L., work of..............-- 10, 12 
ELE Wins Fete Ba WORK Of: coe decane we ce eee 9 


Hi’ Gaba, subgens of Waga’be (Ponea). 42,48, 52-53 
HIDES, uses...-.....- ---- 272,342,345 


PG; Tent Alerences..- ~csinnteoacpieanee eds cs 324 
HILL, WALTER, reference. - 624 
LODGE uh W ies WON Olasee ns s\fang see eee 7,12 
Houmes, W. H., Carer— 
M8) bon See Sec ereotececiy ene a secen 7-14 
SW OD Wiarerctartaracx acer eis cp pain tare oete = hewn 7 
HOoMER, NEBR., reference.................-. 99, 623 
LOD, pens Of Marsares. =o. vaces ses ne seeeeos 67 
Ho®’po»MoTHI", remarks of .......:........ 637 
ILon’GA, application of name ...... 40-41 
Tloe’ea, gens (Omaha)— 
Council of Seven convened by..........- 196 
general account......... 40-41, 153-159, 194-195. 
in anointing Sacred Pole.......... 231, 232, 237 
Ameren e wr AC eh. ee chines tos ete 252, 259 
DAMES ws pe dccite wae eaccaivieera meets 70 
part in establishing Nini’bato» divisions. 201 
references: 2525) i j= senecle oon 45, 147, 160, 203, 589 
See also names of subgentes and of other 
divisions. 
TLon’Ga (Osage )— 
CvISlOWMOfs on asst slcmeims wena asia 40, 41, 61, 64 
OMSHIN PYOUP => wcinwinte wine esitienrce (e 58, 60, 61, 62, 63 
Ilon’GA SUBGENS— 
connection with sacred corn 262 


wathon’ appointed by ........-...----..- ” 276 
T1o%’GASHENU DIVISION— 


place in tribal organization... 40, 


VEN ya (el ER coe RS ee BOB ee 208 


represented by Sacred Tent............. 154 
See also Earth people and names of 
gentes. 
Ho»’GASHMGA, gems (Kansa)................ 67 
Ho*’GATO"GA— 
PENS (Kansa yee. Son stasar as aos oa ee 40, 67 
PTOUD (GUA) bam et ts aaeeee dts ces seis 40, 68 
Ilon/GA UTANATSI— 
pens (Mansa) iiss on see uowk = osorase es 40 
kinship group (Osage)... ... 40, 58-59, 62, 63,199 
TLo»’Gaxtl, division of Washa’beto» subgens 
(205.459) [peenc a eae seee oa penne 147-148, 155, 159 
Ho0’GAZHMGA, group (Quapaw)............. 68 


See also Small Hor’ga. 
Hon’HEWACHI SOCIETY— 


BOING ON gece see eet sees 211, 212, 378 
AMONG OF baa ee ac canes cree ocecc nese rscline 5OL 
feast of the Hon’hewachi............... 500-509 
general description............ 493-495, 507-508 


one hundred wathi»’ethe, the. 495-497 


part in authorizing war party. - 416 
punishment inflicted by... --. 583-584 
Teferences............... «+. 253,285 
rites..... Seep es aome aa alnla edd dank i Sica es 596 


660 INDEX 
Ho»’HEWACHI socreTy—Continued. Page Page 
song 502-503, 508 | IserHo»’UsHKO®, Osage name for Hethu'shka 
Watha'wast sear sete eos 497-500 S0CIeLy ~ 2 2. sce Bea ee ee eee 459 
HOP VINE, medicinal use. ...-----2....-..4-. 584 | IsGrHu’ ITHAETHE SOCIETY, description.... 490-493 
HORSES— See also Thunder society. 
as gifts...-..----------22-+----- 7-22 eeeee I*KE’CABE GENS— 
decoration. < soo e-sesreenea==—ssa= == connection with sacred corn....--......- 262. 
GISCOVEDV =~ ase nese a ee custodian of Sacred Tribal Pipes.. 196, 207, 209 
IDWOERSDI Doe eee sae sere eee general: account. -<-2 acc ce ace ee 146-151 
strangled in funeral ceremonie: namesdny 22225505: seco ee gee Lee eee 147 
HoucGu, Dr. WALTER, work of...-....-.---- on annual buffalo hunt................ 271,277 


THrpucKa, Dr. ALES, work of.. 
HusrnHo’, Ponca village..-.-...-....------- 


Hupson Bay Company, reference... ...---- 81 
Hu‘INIKASHIBA, group (Quapaw).-----.-.--- 68 
HUMAN Bopy as known to Omaha. ...- -.. 107-109 
HUMULUS LUPULUS, medicinal use........-- 584 
Hu»’Ga— 

plessingofs. = =. Aan. aoe eee ane) ere 400 


painting of......-. Bae BOP ac 397 

significance of name... 379-380, 384, 389-390, 393 
HuUNTING— 

affected by trade conditions. -........- 614-615 

DUtCHerIn es ooo cee ese a ce ees ciate 307 

Indian attitudelin: ---. ~~. cs <2ecense nn 309 

relation to religious rites.........-......- 155 


See also Buffalo hunt. 
Hu/THUGA— 


application of name by Ponca... . “A 42 
arrangement of.......-..-- 122, 141, 153-154, 160 
compared with tsi’huthuga........-.-.-- 58 
general discussion .........---- 137-141, 196-198 
TOLELENCES ob cee seamen aeee eee 194, 195, 207, 208 
See also Ho»’gashenu, Isshta’cusda di- 
vision. 

T/BASHABE, explanation of term..........- 219-220 

IcE GENS. See Nu’xe. 

T/EKITHE, subdivision of Nini’bato™ subgens. 148, 


149, 153, 154 


ILLUSTRATION WORK of Bureau.........---- 12 

IMPLEMENTS— 
brooms. - EA 98 
for domestic work . .. 340-341 
for skin dressing. ............-..... 842-344, 345 
ATTA DELCO ere ees eee ee ae 338-339 
miotale scsi anacatnee ae 613-614, 616, 617 
mortars'and pestles: =. .2 2. -ccisqs.--+-2< 99 
MALY D MUSE ayes eee aa ene 228 
SLOUONaaeetee cies ect e i eee eere 613-614 

INDIAN DELEGATIONS, study of... 12 

INDIAN GAMES, monograph on.............. 9-10 
See also Games. 

INDIAN LANGUAGES. See Handbook of Lan- 

guages; Language. 
INDIAN OFFICE, U. S. See Office of Indian 
Affairs. 

INDIAN POLICE, reference. ....-..---..--.-=-- 630 

INDIANS eral stabs anv, ce etesas-socapaeeees 51 

INDIAN TERRITORY— 
Pela work=_shecky Reese eck eeeeeees 7 
Telerenees = ose cceseseenen eons 51,57 

INDIAN TRIBES, technology and art... 7 


I®GTHE'ZHIDE GENS, account of 183-185, 201 
InGTHO’CMCNEDEWETI, Subgens of Thi’xida 
(Ronea) fos saate coh ance ccn sae nee See ee 43 


part in establishing Nini’bato® divisions. 201 


part in He’dewachi...............- 252, 257, 258 

references: 2.02 --ce . 154, 261, 379, 589 

War Pack trons. ccces-'ee ee eee eens 434 

See also names of subgentes and of other 
divisions. 


I»’/KUGTHI ATH". See Pebble society. 
INSECTS known to Omaha................... 106 


T»sHTA'GU"DA DIVISION— 


place in hu’thuga.. - 138, 196-198 

references........- .. 61,208,355 

rites\in/charge:of- =. 2-2-2. sea eee ae 195 

See also names of gentes included; Sky 
people. 

Issuta’cu»DA GENS— 
Dixthicustoma=..J2k eo. se deae es Ree | hi 
connection with Turning the Child...... 18 
generalaccount-2 0-2. eee eee eee 185-194 
iniHeldewagh>. 25 2. choca ae eee eee 258 
position inhu’thugas._---22<7---2-ce.8 122 
rites) belonging to... <.. -.2tieeee sc bee 196-197 


Sacred Tribal Pipes prepared by.- 196, 207, 209 
See also Nini’bato», Washe’to». 


IssHta/MAzZA. See La Flesche, Joseph. 
TssHta’/THABI, account of mes LAY, 
Towa (State), reference.....-..........-.... 622 
Towa (TRIBE)— 
association with Omaha.............-... 35 
attacked|by Dakota... 2:20--9-—- eee se dee 86 
early relations with French.........-.... 81 
Hethu’shka society among..............- 459 
mentioned by Le Sueur. - - 80 
name applied to English by- 611 
Omaha name forv.. .<.¢- 2-252 cenceee . 36,102 
party to treaties... <..--< 2222.2 73,74, 218, 622 
TRISH, Omaha namefor 3-2... 0 san coe eee 612 
IROQUOIAN STOCK, unknown to Omaha...... 102 
IROQUOIS LANGUAGE, sketch of...........-.. 9 
IraLians, Omaha name for. ...-.......--...- 612 
JEFFERSON, PRESIDENT, on liquor traflic 
amongindians: |\3 223.5 -<fs- skeen eee oe 618 
JEFFERY, MAP OF, reference - 80 
JEMEZ PLATEAU REGION, survey of ......... 10 
JERKING MEAT, process of...-.............- 344 
KANSA, gens in several tribes..........-- 38, 66, 67 
KANSA (TRIBE)— 
general account: 22. .5ic2hacesce seen a 40, 66-67 
linguistic classification - 605 
meaning of term lost... - 40 
reference... .. 2-2=2.-204." =2 169 
relation to other tribes...........--.. 35, 37-38 


tribal organization’ ©... 3: 2-5-2 .5---s-5e.- 141 


INDEX 66 
KANSA (TRIBE)—Continued. Page | Lewis AND CLARK— Page 
Sce also Kansas (tribe), Kaw, and names meeting with Omaha...................- 87 
of gentes and of other divisions. reference. . as 99 
KANSAS RIVER, reference........-..-----+--- 81 story of Blackbird. 82 
KAnsAs (STATE), origin of name. . 169 | Liprary, work of.....- é 13 
IKANSAS (TRIBE), Omaha name for 101 | Lire, in Omaha conception ...-.......- 357, 415-416 
See also Kansa, Kaw. LIGHTNING— 
Kaw, Omaha name fors-...---------.ss..c0e 101 connection with Shell society..-... < 512, 519, 562 
See also Kansa, Kansas (tribe). in Omaha conception. . 188, 457 
KAXE/NO"?BA— | rites connected with........... -178, 185 
in battle with Sioux. . - 100-101 | symbolized in Omaha ceremony........- 127 
weferenCeS= =. i. w-snses~-s 25-5 99,496 | TLincoLn, NEBR.— 
Keer®, H. L., acknowledgment to. -...----- 642 Omaha name for-.-----2--2-ce-ees--2--2 101 
KEEPERS— TELOrence! area eect cerca eeee eel 342 
account of.........--.---.--- 595 | Liquors, INTOXICATING— 
emoluments ~ 212-213 | I POUUICHONER Gees era oboe tae eee 618-619 
TOIGLGUCON. 2 2- -- 5.2 -~ en ~--- =~ 2 ~~~ 205, 598 DICHIDION Seer Pies ee Leet 625 
Ke’r, subgens (Tha’tada)— LitTLe Brar (Ponea), story of .........-... 50 
account of... LitTLe Cuter (Ponca). See Zhisga’gahige. 
reference. .-.--------++++++++++2222e-225- | LirrLe CoLoRADO VALLEY, ARIZONA, antiq- 
rites... .--.---------+0+22e ee eee esse teense LEGTES. 5 eee ec ie a ee Ra ae 8 
See also Turtle subgens. Livtie VILLAGE, location.......-.--.-.----- 100 
KQ/NIKASHTHA, group (Quapaw).....-....-- LonGé used in Sacred Pole ceremony -...... 231 
KENTUCKY COFFEE TREE, medicinal use See also Earth lodge. 
Kickaroo, Omaha name for......--.-.-.--- LonG, cited as authority...............-.--- 184 
KI/KUNETHE SOCIETY, description ....-.... | Lone Knire, Dakotaname for American.... 611 
KINSHIP GROUPS (Osage).-.----.------------ | Lovistana— 
KINSHIP TERMS... ...-.---------+2+-++2---+- 313-318 linpuistieistockss-eses-te. aa-e- ences 8-9 
Kiowa— MOLeLeNCG* 5 eyes ces 22 Set 
Omaha name for... ~----+.-++-+++++-+--- 102 LourstANA PURCHASE, references . 613, 619 
researches among. ..-.-.---+++++-++++++-- 8 | Loup county, NesR., reference. 100 
Kon’GE GENS— | Loup RIVER, reference. - . 90 
custodian of Sacreck Pipes......-.-..-- 459,461 | Tove sones, description........ 319-321, 375 
general account. ..--------+---+++-++-- 169-171 | Lower BRULE’, Ponca name for...........- 103 
artim ball came wee seen eme i cemiisinisle = = 366 
See also names of subdivisions. MaGic— 
association with sickness........----.- 582, 583 
La FLEscur, FRANCIS— in Pebble society . 565-567, 580 
as joint author......-..----------sse00+- in Shell society , 550, 551, 553, 554-565 
researches among Osage Omaha attitude toward .-............-... 602 


La FLESCHE, JoSEPH— 


41 | 


ACCOUNT Ole eee oe aso ee 619, 631-634 — 
death....... . 224 
referenceS= =< om n= ein=eain 30, 118, 624 
DOWIE UL SO ign metre soeaeee a 638 
tribal relics saved by 222 
LAKE ANDES, 8. Dak., reference Z 73 
LAKE MICHIGAN, reference. --...---.-.-.-.-- 72 
LAKE WINNIPEG, references... ..-------- 80,81, 612 
DANCE; description. = 2-—2o- tne n ee asemn = 3 448 
Lanps— 
SUOmMENn Gee eee 23, 247-248, 636-640 
Wa) TOC ee RAG roe eo SIeS 
cessions to United States. .... 72, 74, 89, 100, 624 
1 ACS ee, oP APOE Rae 2 SS OUDD OS EOOE 89 
(Aye RyR 2s en hoe Genee peo 67 
onpinal allotiees =. 2 --aacss.--2e0e----< 642-54 


See also Reservations, Severalty act, Treaties. 
LANGUAGE— 


GIS CUSSNO Ti Seater ato a elec 605-607 

new words introduced....-..-...------ 620-622 
LARGE VILLAGE, location........---.-.-.--- 86,99 
LEARY, Miss ELLA, work of......--.-----.-- 13 
LEAVENWORTH, Omaha name for.........-- 101 
LEGAL STATUS of Indian........-.-------.-- 51 
LEGGINGS, description.......-.-..-------- 354-355 
Le SUEuR, on location of Omaha..........-. 80 


“shooting ’’ in ceremonies.... 530-531, 532, 537 
See also Occult powers, Sleight-of-hand. 


ManA, MAHAHS, variants of Omaha....-. 80-81, 622 
Maize— 
(Oa Nay its = Bee aa iss Sederee, 112, 269, 635 
ORIPING of eee semen ese -tnice eee on 71, 76-78, 147 
parts and preparation........--.-....- 269-270 
MOC CATS Ea DU a eee ann as 147-148 
rites connected with... 155, 159, 200, 261-269, 596 
Leste aer Sa em ae ene ciate pe oeinc eee 45 
See also Corn. 
| Maxon’, gens (Ponca), reference ..........-- 309 
/OMEAT AREA relerenCe se. nasa wse d= ins aia ate 620 
MAaNDAN— 
Omaha name for...................--- 102, 486 
White Buffalo Hide among.........-.--. 284 
MAPLE CREEK, reference..................... 408 
MAPS; use of, by Indians ..............-..... 88 
“MARK OF HONOR’’— 
account of (Omaha, Osage). . 219-221 
in Ho»’hewachi ceremony... ...--- : 502 
MOLeTON CES sase= naan a sea 154, 252, 285, 325 
SIPMINCANCO pre cette eae aernmieleeciery 494 
MARQUETTE, Wa’wa* ceremony found by... 74 
MARRIAGE— 
determined by relationship..........-.-- 313 


662 INDEX 
MARRIAGE—Continued. Page | Moon—Continued. Page 
forbidden within gems......-............ 137 | peculiar influence of (Omaha, Osage).... 132 


general account... .. 318,327, 641 
See also Divorce, :xogamy, Polygamy. 
MARSHALS. See “Soldiers.” 
MA’?HETEUNE. See Buffalo hunt, winter. 


Mawa/’porTHT, remarks of...........-..---- 637 
M@mAStrs, references) .2--2.-.-.-2-occsseen. 582,620 
MEDICINES, known to secret societies. .....-- 459, 

522,559, 560 


See also Plants, curative. 
MESA VERDE PARK, establishment... ...... “10 
MESA VERDE REGION, COLORADO, ruins of-. 10 
MetamMorpuosis, absence of belief in......... 589 


Metempsycuosis, absence of beliefin........ 589 
MEXICAN ANTIQUITIES, publication on....... 9 
MEXICO, EASTERN, researches....... -..-.-- 8 
MIGRATIONS: Of-O maha. 2s. .nco cee ee tense = 72,75 
MIHA’KE NIKASHIHA, group (Quapaw)....-- 68 
Mi‘INIKASHIIA, group (Quapaw)......--.--- 68 
Mr’KacI, group of Mo»’thinkagaxe gens .-.... 172 
MICA GI SONGS 2, Sais s tone ee teen tonee 416-420 


MIKA’TO"KE RIVER. See Des Moines river. 
MIKE’/NITHA, group under, account of.. 178, 179-181 
MILKY Way, the, in Omaha conception... 588,590 


MINK, special connection with woman... ._.- 512 
MINNESOTA RIVER, reference............----- 73 
MINNESOTA (STATE), references --........... 72,623 
MISSIONARIES, work of.........--.-.--- 625-629, 633 
MISSISSIPPI RIVER, references... ---. 36, 57, 72, 78, 74 


MISSOURI RIVER— 
in Omaha history...-..-. 


ini Ponealegend: 225-2 ones 
Omaha villages on Be eens 
meferences:.c2.2 5800 5-s set 57, 91, 626, 627, 629, 630 
tradio pos one s2acen == a eee $1, 612 
MissouRI (STATE), references........-..-..-. 57,72 | 
MISSOURI (TRIBE )— 
Omaha name fori. -< - 2. 2 22-2 52e-8 see 102 
party toureatles. <2 25 eee eee eee eee 622, 623 
Mixa’@Ka (Ponca), story told of... .. eee 446 
Mi’'xAco», group of Mon’thinkagaxe gens. . _.. 172 
Moccasins— 
esenipWOUee eee eee ee ere eee 355 
in birth ceremonies. .-......- 2 117 
in ceremony of Turning the Child - 118,121 
material for. -. 272,345 
SIpTITCANCetS 2 ee sos as 144, 358-359, 594 
use by members of Shell society. ........ 519 
use by wariparties:: ¢oo2-0-5 200. eee eat 08 
wasG\on the deade: so oeve ce cena see ee 408 
MONCHU’ INIKASHIHA, group (Quapaw)..._- 68 


Mo*cHU’ ITHAETHE SOcTETY, description. . 486-487 
MorcuHu’NoBE. See Shu'denagi. 


MONEY, introduction of--..00. J-. <2: cseec ce 617 
Mon’nrs¢i, keeper of Sacred Pipe ritual... ._. 187 
Mor’HI"THI"GE, keeper of Tent of War....- 452-454 
Mosm’xa, gens of Kansa...............-.... 67 
Moxon’, gens of Ponea. 44,48, 439 


Mo*so/TseMo™m, an Osage gens............- 39 
MO»'THISKAGAXE GENS, account of ..... 38,171-175 
See also names of subdivisions. 


MONTHS; Dames Of. << Sasa ee caee 111, 113 
Mo»wa’DATHI® socrety, description. _....... 486 
Mo*®XE/WATHE, on White Buffalo Hides..... 284 
Moon— A 

in: Creation legend <2 -..) --22..--. onto 57 


in Osage legends........ 


symbolized in Shell society. 512, 513, 517, 559, 562 


symbolized in tattooing. ................ 506 
| Mooney, JAMEs, work of..........-....-..-- 8,12 
MoRGAN, Hon. Joun T., petition presented 
DY ioe ah cio ne eee pee ee ee aoe ae 639 
MORMONS, reference.-.-. 22. .< 20. -f.-teceeee 626 
MOURNING CUSTOMS— 
general account. . -- 495-496 
in He’dewachi --. 253 
throwing locks of hair on the dead...... 124 
See also Funeral customs. 
Music— 
characteristics..;..-=-- 32.000. 5s eeeeeee 323 
songs, singing, rhythm. . 126, 373-375 
Wa'‘wa*® ceremony ... . 376-400 


RONCHS. 5 ac ocen ae =e aa. 2 Cee 400-401 
See also Songs. 
MUSICAL INSTRUMENTS— 


general description. . ... .- 371-372 
in He’dewachiceremony................ 256 
See also Drum, Flute, ete. 
MUSKHOGEAN STOCK, unknown by Omaha... 102 
MyTHOLOGY, character. ............... 600-601, GOS 
NA‘GTHE WAA®. See Captive songs. 
NAMES— 
baby names— 
abandonment of: _.-..-- 2. 2:--.s2.-+- 121 
in use among Omaha...............- 314 
ofchildren! (Ponta): -.---- 5+. eens eee 45 
Of WOMEN i s.= Fecp senna wo decee cease 145, 200 
personal— 
distribution. ssescenc cree tee eee 137 


etiquette of 
evidence of former union of tribes 


reference to rites... 

symbolism 

For personal names, see also names of 
tribes and of gentes; Ni’kie. 


NAv’PANTA, group (Quapaw) ....-. 68 
NATCHEZ DICTIONARY, preparation 9 
NATURAL PHENOMENA, Omaha names for... 110 
NEBRASKA— 

jurisdiction over Omaha................. 624 

Omahayandsin -os2 5 coe care eee eee 623 
NEGRO, Omaha name for.............--.-.-- 612 
NEILL, on trade of Omaha................--- 80-81 
NEMAHA COUNTY, NEBR., reference........- 622 
New MExico, field work in..........-.... 7,10,11 
NEz PERCcES, Omaha name for.............- 102 
NICHOLS, MRS. FRANCES S., work of.......- 13 
Nip, application of term.................-- 194 
NIGHT— 

associated with death. .....-.-.........- 588 

in Omaha conception.....-.....-.- 128, 494, 505 

in’ Ponca, conception. -. =.=... -ss.a-~2 os 507 

Symbolism. 7: 2oes2.-ase sneer oeee 254, 513, 517 
NI/KAGAHI SHA’BE, account of..... .....-. 202-204, 

205, 206, 208 

NI/KAGAHI U’ZHU, account of ......... 208, 498-500 
NVKAGAHI XU’DE, account of....-- 202-204, 206, 210 
NI/KAPASHNA, gens (Ponca)— 

account Of 5.2 Jeers aoe ee eee ee 44 

funeral'customy. 2.3. -2- cana Core seee eee 358 


INDEX 663 
NI’KAPASHNA, gens (Ponea)—Continued. Page Page 
Dersoual Maniacs feces sce eae sha ss eee 54 | OMAHA DANCE, application of term.......... 461 
TALEO CES sp seras came aso hn oo das once 41,42,48 | Om’PATOnGA, remarks of ............- 638 
See also names of subgente§. On’PON INIKASHIHA, group (Quapaw) 68 
NI’KA WAKONDAGI, kinship group (Osage) 58,60-61 | O’pxon, group (Osage)............... 63 
NIKIE, explanation of term........-...... 136,607 | O’PxXoO” INIKASHIKITHE, gens (Kansa) .. 67 
NI’KIE NAMES, taking of... ~- 117,121,144-145 | OREGON, field work in...............2200000 7 
140 | ORteNTATION— 
137 of dwellings... .... 97 
sec TRA ep eats a Bee 140 | Of Detdewaeht trees. 5. c.cs..nscneee eens 253 
Inke’gabe gens 147-151, 252, 257,397 | bats ie as 
SE Rav ale oct tebe, ORNAMENTATION, affected by advent of 
Inshta cunda gens............. 185-186, 187-190 rodeo eae eee ANE eS 615 
Brat Ogneans re cas meee cease cl 169, 170-171 | See also Adornment. 
Mon’thinkagaxe SeMS.----------------- 174-175 | “ORPHANS,’’ Omaha name for Ponca......- AL 
origin 201-202 | Os 
reference. . roy, OS , 
Tapa’ gens. 178, 182-183 PInth ceremonies. <5). sce cwucke ses cies 116 
Megin/de perks <9 = oes ss coos c 175, 176-177 ceremony similar to He’dewachi ee tH) 
anaisoNonethe bitnbe: : custom of Adoption among.......--. 61-62, 603 
NIOBRARA RIVER, references..... 41,49, 51,85, 89, 93 cae relations with French.............. 81 
NO®XTHE/BITUBE, subdivision of Nini’bato» See eS eee ao onan one (enna encmnmnn== 194 
euhivens..- = ure 148, 149, 151-152, 254 funeral customs. .-...-.---------+--.+--- 358 
No"’ZHI"ZHO" RITE, account of... .--....-- 128-133 a a 5 Sa tebe, a Bree 
Norrtn Daxora, former habitat of Omaha_- 72 save a SULSS SOHN GO “ au 
Nv’pononGa, head of lodge, Shell society... 516 SUSUR EEOUDS a secscnc= choc 
NuGa’xtl, significance of name.............. 144 linguistic classification...-........-... =OUD, 
Nuce’TEuNE. See Buffalo hunt, annual. maugnnec of iene (Bh a sen SRE SE 132 
NumBeERs, symbolism— “mark of honor” among.......-......- 219-221 
et, a 
fours casey ere cee 121, 129, 131, may PAS ens wai ws Gobsopoeebonsgack 457, 571 
171, 218, 231, 242, 253, 255, 258, 259, 277, ae applied to English by. --..---..-.- Git 
278, 287, 309-310, 380, 381, 400, 420, 489, | ier rd HUE eo cseeacoceem caccane Wh os 
497, 499, 809, 510, 511, 513, 514, 515, 516, eane WONeS-S- aes - 57-58, 140 
518, 520, 521, 522, 523, 526, 562, 563, 565 party to peace with Cheyenne. . 73 
920, 521, 52 » 926, 562, 563, 
multiples used in rituals... ........--..- 242 Dee sane Vitae cae ae 3 £07 
207, 242, 277, 512, 513,515, 516,518 | relation to other tribes............... 35, 37-38 
Sy haa ree "991 949 | Separation from Ponea.-...-.....+....-+ 38 
aE eee: iia” © be eee eS PTACIUIOUS Anise ome oan a se OAT AO AT Go=04 
46-47 | WAS OUST OO Pere eee eee eee 132-133 
SORE Sa See as co8 5 Ena so See | i 9 
38, 41, 42, 46-47, 48, 57, 61, 355 WARS WEEE bs oateheseSoecas eee ES 
355 See also names of gentes and of other divi- 
, EI ERE. che oe Fa sions. 
Nu’Xe, subgens of Kansa, Osage, Quapaw.. 38 (OSLER, TWAS RGRORTICS Na secewoeosseasace 10-11 
OccuLT POWERS, possession of..........--- 490-491 | OTO— 
See also Magic. dress of members of Shell society........ 519 
OccuPATIONS— drum in Ho»/hewachi ceremony ......-... 50L 
affected by advent of traders. ......... 614-615 early relations with French....---....... 81 
TET AM ace ete oor. 203, 338-339 Hethu’shka society among. - 459 
See also names of occupations; Women. moccasins in birth ceremonies. . 17 
OFFENSES, general account ........-....-- 213-216 name applied to English by. ul 
Orrice or INDIAN AFFAIRS— Omaha name for. ..........---.------+-- 102 
action toward Omaha................... 642 party, totreabies. ~~~ 3-2-2 k ene oe 73, 74, 623 
permits granted by.........-.-.--2----+- ul Teference...-.--------2--- 22-2 -eee-ee eee 8 
Sce also Commissioner of Indian Affairs. war with Omaha....-..-..-- Seek minn 87 
OGLALA— OTTER, special connection with woman...... 512 
battle with Omaha...........-.-.--..- 100,101 | OwL— 
Omahamame {Or 2. sss ken- se ss see 102 AY RONCAMe REMY oes aatd en anceps oe oe 47 
POnGH ATE TOX-e ane debate 103 special connection with woman..-.-....- 512 
OHIO RIVER, references.......-.--------- 36,72,94 | OZARK MOUNTAINS, reference....-.....-..-.- 57 
OKLAHOMA— 
ald) works Ini < cee Ash cerca ntuuicsssée 7 | Packs OF WAR, SACRED— 
home of portion of Ponea..........-.-... 41 RECO UI Ole eet ae ste te cies eee atte 404-408 
present home of Kansa. .. 66 | PONCA soos 06 sete sce -.. 489-441 
present home of Osage.....-...-- . 57,67 | authority for war parties. . -- 415, 416 
“OLD MEN, THE,’’ in Omaha legend 201, 207 | part in dispatching scouts............-.. 424 
OMAHA CITY, Omaha name for..-.......---. 101 part in Wate’gi¢tu ceremony....--. .-- 434-437 
OMAHA CREEK, references......... 86, 87, 91,99, 100 See also Wai»’waxube. 


664 INDEX 
Papouca— Page | PirpEs—Continued. Page 

meeting with Ponca.........-.---------- 79-80 in ‘‘mark of honor’’ (Osage)--..----.... 220 

party to peace treaty... 81 | in Shell society 520, 521, 562-563 

reference: s3: <22----2-5 : 49 of Tent of War. 9.2252. 2225-24-56 ~~ 142, 424-425 

village on Dismal river 88 peace pipes— 

See also Comanche. calumet<¢. 5. =e eee 207 
PAHU’THO™DATHO®, location...........------ 100 | in chargeof Wazha’zhegens(Ponca). 46 
PAINTING— in Osage Jegend!..). 2... ote doeeaseee 46, 62 

adornment in Shell society........ 519, 522-523 in Ponca legend..... -- 47,48 

decoration of horses........----------- 352-353 in Wa‘wa. ceremony 43 

in Rebble'soeietyoo--.--<-sss-=-seeeu-i- 565-566 | Sacred Tribal— 

in Wa’wa" ceremony..........--.:------ 397 beareis 6 eee 149, 162 - 

awit PUSHES oe see ee eee eae eee 239, 354 custody... Pema 

referentese= 2 see cece nas 350, 615-616 | deseriptions2°= a es--eeee 135, 207 
“PAPER CHIEFS,” account of. . --- 85,212,631 | in annual buffalo hunt........---- 276, 277 
PAPILION CREEK, references.......-..------- 91,100 | in connection with Council of Seven 196, 
PA'THIMNGAHIGE, group under............-- 178,181 | 207-209 
PAWNEE— in election of chief ..............-... 204 

GUNNS Noh INO Reena GS catsSes soacee 446 | in establishment of Nini’bato» divi- 

early relations with French..........---. 81 SONS) See 

Hap AG: oe, Se ese oe ese nads eee 88-89 | in He’dewachi......... 25 

Hethu’shka society among...........--- 460 | in preservation of peace....... 205-206, 215 

nn ting prow = oe meee ase eneee 89 | KBE DOr ESSE. «coos. See Seen eee 208 

pyr b ied anlar guene sags sor osbaclce 43 |. Heference <2 st--2 ean eae ee 217 

Omaha name for...-.-.-.-. 102 Ditesvsc. sade ois eee eee 261,596, 602 

Spanish influence through. - ce tae ritual for filling ....... 187-188, 195, 208-209 

Wa’backa’s defeat of. .... 406-408 significance 207 

warfare with Omaha. . eta eet 87 ‘Te’pa subgens associated with. - = 159) 

Wa’war ceremony. .......--... 377, 379-381, 400 Significance 2 <<... 2:22..2-sesse=-- == 201 
PEABODY MUSEUM REPORT, on ‘White Buf- use in prayer... 599 

faloiGeremOnyeemace cee sis <meta 284 war pipes (Ponca)---... £8 44 
PEACE— Wa’war pipes ..-.-- 43, 47, 162, 375, 376-878, 380 

calumet symbol of.......-...----------- 207 | PreEsTEeM, in annual buffalo hunt... 276, 280, 281, 282 

importance attached to ........-.....- 211-212 | PIPESTONE QUARRY, reference ..........---- 36 

in control of Council of Seven ........--. 209 | prants— 

Nini’bato» divisions associated with ... 201 curative 

rites for preservation of .........-..-..-. 195 description wales oo. eae 584-585 
PEBBLE SOCIETY— | in story of Shell society. 516 

explanation of teachings. 570-571 | reference... s..-eces 487 

general account........-..------------- 565-567 edible, description ..............-.---+ 341-342 

MAPIC IN 34-2 ea o-oo. see 565, 580-581, 583, 602 Sce also Herbs. 

opening ritual. ...-.......-...-.------- 568-571 | prarpp RIVER, references........... 49,80, 86, 88-89 

references. ..-..-.--..----------------- 171,172 PriMApEsTelerenee: oe sean ce casas ane aaeees 1i7 

relation to Shell society...........-.-.- 529,581 ports OF THE COMPASS..........---------- 11 

rituals for sweat lodge.--.-.-.-.-.----- 571-978 pont VILLAGE (PONCA), reference.......--- 51 

“shooting”? of members........---.--- 530, 537 Poison— 

SONGS....---..------------------+-- 566-567, 579 in punishment of offenders 213 


PE'DEGAHI, information from. 
PENNSYLVANIA, field work in. 
PERSONAL NAMES. See Names. 


PE’TO® INIKASHIHA, group (Quapaw).......- 68 
PHONOGRAPH, in connection with Omaha 

MUSIC 22 oe ee eee ee sac amas 373 

PHYSALIS VISCORA, medicinal use. -......-.-- 584 

PicoTtEe, Dr. SUSAN LA FLESCHE, reference. 625 

PrnE RIDGE S10ux, reference ...........--- 101 

PIPES— 

belonging to Sacred Pole .. 226-227, 230-233, 238 

belonging to Te’pa itazhi..-.........-- 161-162 

belonging to White Buffalo Hide_....__. 283, 

284, 286-289, 290 

custodianship (Ponca) .................- 44 

from: Sacred, War Packs Ss. cece ear ess 415 

in Adoption ceremony (Osage) -- . 62 

in Hethu’shka society. ..- 459, 

460, 461, 462, 464, 465-466. 

in Ho»’hewachi ceremony........- 496, 498, 499 


in Shell society 5 
PoLyGAasry, references /-<-----=-=-+----2-=" 326, 615 


Ponca Ciry, Iowa, reference...----..-.----- 86 

Ponca, gens of several tribes ..-.--..---- 47, 67,217 

Ponca, meaning of term lost.....-..-------- 40 

PONCA RIVER, reference ~. 2=<>-------.- ===> 92 

PONCA (TRIRE)— 

“  arrow-marking among.....-.---..--- 42, 43,452 
belief as to ghosts 216 
ceremony of conferring war honors. 439-441 
conception of Day and Night......--..-- 507 
customs in 18th century...-------------- 50 
Weast) of Soldierss--2 eee sone ee 
food suppl ¥sem oa assenas= pred tae eee 


general account ...-..- 
hunting ground..-..-- 
legends*.2-- eee eenrs 
linguistic classification . 
manner of wearing hair 
“mark of honor’’ among. ..---.-------- 506, 507 


| 


INDEX 665 

PONCA (TRIBE)—Continued. Page , QUAPAW— Page 

mar Ceram On Pena. -focewe. cae sackewctae 216 | ponersbaccountse- ssece<ss nese eanseseee 67-69 

name applied to English by...-...-...... 611 linguistic classification. : 605 

WMA e MALIeTONS fp weeases Sacena aa eoks 101 Omaha name for....-.. - 36,101 

party-to treaties. ......-..-...... 73, 74, 218, 376 Omaha parting from. 5 72 

personal names 24.02.8025 b esc tertes 51-57 relation to other tribes : 35, 37-38 

population and villages.................. 51 tribal orpanization-....<-.....:.-..222..- 141 

punishment of offenders ................ 48 See also names of gentes. 

recent history 51 | QUILL WoRK, description ... 203, 345-347 

meferences=—)5- 52.2202 262. -29- 20567: 73, 194, Bilis |) QiurvER descrip tiole--ccsecds sce. cesses sess 452 

relation to other tribes ............ 35, 37-38, 39 

TOMO Walenta pear Ag oe on ea eo toe 635-636 | Raccoon, special connection with woman... 512 

rites and customs of gentes.............. 42-47 | RACCOONRIVER, reference... 88 

ritual connected with tribal hunt... ..- 442-446 | RACING, root, reference... 592 

separation from Omaha.................- 78-80 | RAILROADS, development 624 

Separation from Osage ................-. 38 | RaTTLES— 

PUM BT SOGIRLV AS pose cece cee 490-491 description. ...... 

ATAU TOUS cre: setae isc decide ca ees a 38, 40, 41 in Feast of Ho»’hew 

pPsde et CC Le Reeth eee er er 42 in He’dewachi. - . 


tribal organization... .. 
warfare with Omaha... 
IWS wat (ceremony --s-2..-c--=+5-<----5 
We’to waa" among... 
See also names of gentes and of other 
divisions. 
Por’caxtt, gens of Ponca— 
account of... 
personal name: sce 
TOMLEN CES! once sco e ease rw sss dce anne 


66 
33-34, 642 
51 
67 
622 
8 
102 
POTTERY— 
abandonment)... 2-4 csacses5 eo Olin 
description ..... -- 340, 341 
manufacture -...- aie’ 71 


PRAIRIE DU CHIEN, treaty of....-....-....- 72, 622 


PRAYER— 


addressed directly to Wakon’da.......... 599 
in decoration of horses.......- 353 
in Pebble Society ritual Sore 
Omaha conception of... - . 130, 188 
on annual buffalo hunt... .----- 278, 281 
pipe associated with ........_. on Aap 
uzhi»’eti as symbol of-. 241-242 
PRESBYTERIAN CHURCH, work of ae ee 626-629 
PROPERTY among Omaha— 
Giscnssiom\ofs: 352. ann te ee tee 362-363 
IHISODPS S- ox sici-telogenls tases asp eeene sale 373 
PROPERTY OF BUREAU, description. 14 
PROSTITUTION, absence of...........-. : 325 
PROVERBS, examples of....-..--...--22.---- 604 
PUBERTY CEREMONY, account of........... 128-133 


PUBLICATIONS OF BUREAU 
PUBLIC LANDS, permits for explorations on. 11 
Pu’GTHO® SOCIETY, account of 
PUNISHMENTS, account of................. 213-216 
See also Wazhir’agthe. 
PutNAM, PROF. FREDERIC WARD, acknowl- 
edpments to .icccstsccscs dx snecsncesees 


| Rosespup BRULE’, Ponea name for 
29 | RuNNeRs, in annual buffalo hunt. 


Seeieee TAM SUG ey. eee aera eat 313- 318 
RELIGION AND ETHICS— 


affected by advent of traders........... 614-615 
conception of cosmic order. 134-135 
conception of life............ - 357-858 
interrelation of men and animals. - 599-601 
KEGDAEP Se esatlc st een e ee alee eae 595 
position ofehiefs: -..-..-22--.<-5.<. ce: 601-602 
DIOVEIDS S 222 sce aes = ace ooo eee saceneeees 604 


relation to warfare............- 402-403 , 602-603 
religion and political unity. ....... 196, 199-200 


terms for bad traits and bad conduct... 604 
terms for good traits and conduct... ... 603 
LOUCTHIS Saat eee eee een ae eee 602 
veneration for the Ancients.............. 601 
Wie Swarpelen 5.2. sere urch aes scene eee 596-597 
Seealso Death, Ethics, Magic, Wakon’da. 
REPUBLICAN RIVER, reference ..........-..-. 94 
IRESWARCH! WORKS oneness -eoscs-sp- sane ecne 7-11 
RESERVATIONS— : 
INANSA eco oerr aniscns ocr eae ae ee 66 
Omaha— 
ACCOUNT Ole ae cemeaaee ae 623, 624, 625, 629-630 
original. allottees.........-.-...--.- 642-654 
SURVEY Olscee seen cs) ec she Sees ae as 634 
OMGAs seme ee ipawine es seenncocee seen esas 41 
QUE DAW Seco cen we oa ccee eee eee 67 
RHYTHM in Indian music.......-.....-...... 375 


RITES AND RITUALS— 
general character......--.. 194-198, 607, 609-610 
introduction of child to Cosmos..--.. 115-117 
introduction of child into tribe....__. 117-128 
Sce also names of rites and rituals, and 
under names of societies and tribes. 


Rivers known to Omaha. .-.............-... 89-94 
Rok, the, discussion of................-.. 356-362 
Rocky MOUNTAINS— 

WRONG A URAC UON ase a ee Seen ee ose ee rl 


known to Omaha 
ROPE, GRAPEVINE, in Omaha t 
ROSALIE, account/of.-- 22. -- 2... ae 


103 


666 INDEX 

SacrED LEGEND— Page | SCALP Lock—Continued. Page 
haracteris< 1 eaese cap on eee eee 3 in war honor decorations. ......... 438-439, 440 
on acquisition of Wa’wa ceremony. ..... 376 Significancte:: 2.2225 2.5. Sess Vee 124 
on early habitat and conditions.......-.-.- 70-72 specimen in Sacred Shell. ............... 457 
on meeting with whites. -......-.---.-.- 81-82 | ScALPs— 
on origin of No»’zhiezhos rite.........- 128-129 connection with Sacred Pole........... 225, 226 
on) political inity) ---=---- seen e eee 199, 201 taking of; a war honor.........-....2.... 437 
on primitive clothing. - --- 356-357 use'in -victorydances: $=. ssc ae aeeeee 432 
on Sacred Pole. -.- 218-219 See also Scalp lock. 
on the midizes.es. 22 s2=2 sees eee 261 | SCHOOLS, account of.........-. 625, 626, 627-630, 642 
on tribal character. ......-.---.--- 608-609, 610 | Scouts, on buffalo hunt............... 142, 423-426 
Tefereuces): sos: ext nee bate eaee eee 251,255 | Scour SONG, example of................... 420-421 

SacrED Packs, description. .......--.---- 226-228 | SEPARATE Hov’Ga, gens of Kansa........... 40. 

Sacrep Packs oF War. See Packs of War. SERPENTS. See Snakes. 

Sacrep Pires. Sce Pipes. SEVEN Curlers. See Council of Seven Chiefs. 

Sacrep PoLE— SEVERALTY ACT, references...-.....- 33, 41, 624, 636 
anointing ceremony... 213, 230-233, 244,273,363 | SEX CONCEPTION— 

COVCTIOTION en eee et eee 243-251, 596 in cosmic order (Omaha). .-....... 134-135, 502 

desorption setts cea eee eee 994-995 in tribal organization— 

eihSb asa ach beeen ace ee eee eee oeee 205 Omaha......--.----.------ 138-140, 196-198 

in'annual butlalo bunt---s--- =. 2+. ec<< es 280 OS Bt eee ene ee area 141 

in He’dewachi ceremony. ..........--- 251-260 ROM CASE ee tess 2 eee aaa 140, 507 

Ree pen Eee ace eas ae ene eee 208 See also Hu’thuga. 

legend of ....... .. 44, 293-294 SHA’BE. See Ni‘kagahi sha’be. 

“mark of honor’”’.....-..-.-.---see-ece 219-22) | SHELL CREEK, references. ..................- 89,90 

Off pint! wae he ae he. nee 44,78, 74, 217-219 SHELLS, SACRED, description... .ct..4-baens 520 

references......... _ 70, 160, 279, 458, 494, 609 See also Sacred Shell. 

Titual'sonps sco cose oe Se eee ee ee 233-242 | SHELL SOCIETY— 

SyIMDOlista eee eee Fee ee ees 236, 243 adornment of members.................. 

Kort Ofer eS cee te eee ee 154,195 ceremonies on death of member-- 

See also Sacred Packs, Sacred Tents. magic practised in -..-.--..----.---------- 547, 
: 550, 551, 553, 554-565, 583, (02 

SACRED SHELL— ae gs 
BOCO TNT Ol (eae een eee 200, 454-458, 494 PHOT Jaa OLE: tl eaeiGk eal pleat 
reference. .. 194 Creu Rp URS Le eee aR an ee Seog 

Syvenvam Wepsate punishment of offenders............-.- 554-565 
PaomruThiase 221-299 references: 544s <erns cecenens Peper 231 / 

ee ee ee aS regular meetings— 
anaes ag ig ee ede ake aaa teeth) general account............-.....- 520-621 
in Turing the Childs See ere gam oe 
Onlannuelputalo nun aa Sane relation to Pebble society... ... 529, 565, 566, 581 
Teferences -......-..- aay Se 155; 194-195, 277, 487 “shooting’’ of members.....-- 530-532, 583, 553 
See also Tent of War, White Buffalo similar to Grand Medicine of Chippewa.. 102 
ae SOngR eee eee 31,533, 537, 543, 546, 598-599 

SACRED SURI OREM Se SE Se ae ah aS 49 SHELL, Symbolism<s<2-=22- <2 5c. so-5 eee 187 

SACRED IN PIPES. See Pipes. 5 SHIELD, description.......... 452 

SacRED W HITE BuFFALO HipE. See White SHO’KA, application of term..........- yi 58 
EARESHS ERIS, SHo"/GEGABE, keeper of pack (Ponca). . 439 

HAD SOURGE Ss. 2. 62 sates ore re Pome ee 342 - 

= SHon’TocaBE, acknowledgment to.........- 58 

SADTICREEK, Telerences—..<-5)4..-2-------sen< 342 | | gs Py ee ee 

SANBORN, JOHN P., JR., service of........... 12 sei is 

Sansoucl, Louis, reference.........-.. 626 do Pann: sacieby, a ae See Rte ae as 

het une A Te Pai mice ee in Shell society eo2--- 7-0 --e 530-532, 533, 537 

SANTEE— SHOSHONEAN stock, unknown to Omaha... 102 
attack on Omaha 100 | SHU’pEGAXE (Ponca)— 

Omaha name for. 102 keeperofmackss.©... 8a ein eee 43, 439 
Ponca name for... 103 story told’ of. ecoss ce eee eee 446 
See also Santee Sioux. Snv/DENACT— 

SANTEE S{oUx, party to treaties........... 622,623 AOBOLRE GR: Ot oese We eee 248 
Sce also Santee. legends told by......-.----- _ 70, 223-224 

Sapir, EDWARD, work of....-.-..-..-.--.--- 9 on site of old Omaha villages..........-- 72 

SARASOTA BAY, FLA., researches at... 10-11 | ginamna. See Songs. 

Saux, Omaha name for.............. --- 102 | SioUAN FAMILY, STOCK, TRIBES. See Sioux. 

SAUK AND FOXEs, party to treaty........... 622 | gyoyx— 

ScaLp Lock— distribution of He’thushka among.....-. 460 © 
CAT6 DESLOWE: OD). peewee n-= oo eee eee ee 128 general organization ....+.....-...------- 141 
description 350 linguistic classification . . 605 
in Sacred War Pack....... 412 manner of wearing hair............-- 132 


INDEX 667 


Sroux—Continued. Page | Sonas— Page 
OMIPIOOL DANIEL. ww nance ewe encom kacegane 605 GEN SOUPS Mise rad sets 5 ose ce deere ee 487 
Ponea name for. . 103 CADULVE)SODPS 2-252, 5 - cae esce es 427-431, 603 
reference. .... 50 connected with societies or rites... ...- 502-503 
reservation.......... 3 51 MHMerAl SOME Sos. 2 see sas ese oes oe 593 
warfare with Omaha 100, 623 general description..............-. -. 373-375 
See also Dakota, Oglala, Santee. in treatment of disease...-....-...- 582-583, 585 

S1oux, BANDs OF THE, party to treaty..._._. 622 WOVESOD ESS co cjecs incase sencueee oct 319-321, 375 

Sioux Cry, references. . -- 101,633 PYOMCTUP MINE tire t,t ast = eee ee 363 

SKIN DRESSING, account of - 71,342,345 Thunder songs .-. 491-493, 598-599 

SKUNK, special connection with man........ 512 wolf songs -.. 410-411 

Sxy— WOMBN'S/SOQUPS--. oe. ae see ease 320-323, 421 
in Omaha conception... See also names of societies. 
night, rites relating to.........-......... SoutH Dakota, references. ........-. 72,73, 85, 102 
symbolism in Shell society....-....--..- 513 | SouTHERN CHEYENNE, researches among... . 8 

SKY PEOPLE, THE— SouTHWEsT society of Archeological Insti- 
place in Omaha organization... ... 135, 138, 139 tute of America, permit granted. .........- 11 
represented by Sacred Tent 154 | SPANIARDS, Omaha name for................ 612 
See also Inshta’eunda division. SPANISH INFLUENCE, references. ......... 67,81, 114 

SLEIGHT OF HAND, in Monchu’ ithaethe.. 4g6 | SPEAR, description..............-.....-.-.-- 448 

SMALL Hon’GA, gens (Kansa, Quapaw) ..... 40 | SPECK, FRANK J., work of.............--...- 9 
See also Hov’gazhinga. SQUIRREL, specialconnection with woman... 512 

SMALLPOx— STANDING BEAR, account of_.....-.......-- 51, 635 
account of STANDING BuFrALo, Ponea legend told by... 49 
references. 582 | STARS— 

SMEDES, Miss Emme R., work of......-.-.- 13 associated with death...................- 588 

SMITHSONIAN INSTITUTION, researches of... . 8 in Osage legend ....-..----.--------+---- 63 

SMoKED Yetnow. See Shu’denaci. rites relating to.........-..----....-+-- 177,195 

SNAKES, references ............. 1... 45, 46, 213, 506 symbolized in Shell society. 513-514, 517, 559, 560 

SocIAL LIFE— symbolized in tattooing.............-.. 504-505 
can Vnemientg eesti eh. 79 | STEVENSON, Mrs. M. C., work of.....-..-.-. 7-8 
care and training of children... 97-333 | ST. JAMES, NEBR., reference...........-...-- 85 
ClOUMInpeR R= tee ee ee eck emer hws 354-362 | S?- Lours— 
courtship and marriage.............-.. 318-327 Omaha name for. ..-...-.-.---.-.------- 101 
Bhiguette meee ty Secon erie 334-337 TeLCreENnCe a eos senses see eee ey 136, 625-626 
friendghin ee :ce.semesee oe ee Mee 318-319 site of trading post.-...--..----.--2--e0n= 82 
leinshipiterms-. 2 s.0e.0ssse-22-ceesece 313-318 | STONES, symbolism of.............- 45, 171-172, 587 
personal adornment............-...-.- 349-354 | STONE-WORKING— 

DLOPER UY Ae eee oe te ae sete 362-363 methods... -..-..-..--2+-+--22++e202200 2+ 338 

SocretrEs— YH FMS oo ee aon oe eee Gaoer Bec ASE RE 7 
based on similarity of visions..........-- 133 | STREAMS known to Omaha................-. 89-94 
Rirccchee oe eg ed Stel 359 | SUBGENTES, discussion of........------.-.- 136, 137 
ontranceiees! ob. lee ee 219-913 | SUICIDE, rare among Omaha.........-....... 588 
TENSOR E eee Sa ne eee ee ee 583,602 | SUN— 

DLOPETE Vee se cae ae ewe 363 imi Crentiom legends 21-3 e-2o-.ee saree ce 57 
AL ETCHCO MT Ee Jae A hk os Pn ee y 33 In. Osapevlerendsece Jee so 5-2 -nnosethscane 63 
secret— symbolized in Shell society.... 512,513,559, 562 
AATHIRSION ee ed ee a sade 2 585 symbolized in tattooing.................- 504 
Modhewrchis. eee eee ee 493-509 woodpecker associated with......-.....- 207 
Ingthun’ ithaethe.............-.... 490-492 | Swan— 
Mo»chu’ ithaethe...-.............. 486-487 in story of Shell society....-..-.....-...- 514 
Pebble society....--.-..-.---.- 529, 565-581 special connection with woman.....-..-- 512 
TLC Reece nee aire Seneca 596 | Swanton, Dr. Jonun R., work of.......---.- 8-9 
Shell'society..3.5.-......-- 509-565, 566,581 | SWEAT BATHS, deseription.......-......... 585-587 
TEU TDD AACE one wy ee ooo SG cs 487-489 | SWEAT LODGE, rituals for.............- 571-578, 609 
Wanon’xe ithaethe................ 489-490 | SWEDES, Omaha name for..................- 612 
social— SWEET FLAG, medicinal use...-..-.-.-.-.... 584 
ethu'shkka. 52:0 s0seteo ces sae ts ae 459-480 | SWIMMING, as an Omaha amusement. ..... 369-370 
Wc usethe . 5. = <2 scien aaa see's sae 485-486 
Mosse (da thins... Ses 2-ae eee sae 486 | TaBUS— 
Pu eth0o Sao aee eeeee ee ase 481-485 | Incan (blag) Resa deeen a rece seen «sti 160 
We matxent eae. oo teers erences 486 Birds... Sossc5- Mteeseec ences tess 42,161,365 
SR ORAM Os marae ot vicien ce aael Saat is 486 buffalo— 
See also names of societies, as above. es ge Ss Se Ob a ee ee 149, 159, 162 

“SOLDIERS ’’— COM EUCs owen acta tact eee ne eee 155, 283 
FUCKS ERD ON ace ae te pC maine aye .- 210,442 buffalo-horn spoons.........-.......+.--- 339 
in buffalohunt.< .. 022... 5--<. 215, 279, 281, 282 UT AIO GR ALC) me certes ees aramid s pe 47 


668 INDEX 

TaBus—Continued. Page | Page 
charcoal) 9.5. Meee eso serene ore 148,178,254 | Tr’PA ITAZHI, subgens (Tha’tada), account 
children instructed as to....-.....-.----- 122 eae aoe aarcis ds 159, 161-162, 167-108, 169, 209 
OMB once basen eras nee 172 | Tr’uNE. See Buffalo hunt, annual. 
corn (red ear)... -.- 147, 252, 254,261 | TEXAS, references. ......-.---4---------e--- 8-9, 74 
OPONO! es 2 se ne tae aa ee ie 154 | TezHu’— 
creeping insects, bugs, worms, etc. 186, 188 Tmeanine Of Lennie eee 233, 273 
deer... .-.-..-------+-++-+++225+--- --- 358 preparation=.<-so0 sents ene = seer 342 
distribution....-....--------.--- son 28 FEN ES ste ee et 154, 213, 236, 238 
Cigaaee ae Sas enero 143, 144, 145, 194,358,589 | Tuza’PADA GENS— 
fetus of animals.......------------- 175, 176, 184 bear and eagle assoclated with......-...- 42 
meaning of term tabu......-..--.-------- 136 ederAlACCOUDT == eee eee 159-168 
paint (green or blue).-...--------------- 43 in annual buffalo hunt................--- 277 
punishment for violation. .....---.--.--- 144 See also names of subgentes and of other 
SOSKQS:o. 3 = eeeeiss tema Ma Res een 45, 46, 506 divisions. 
Soot. ......-.--------------+-2-+-22+2 0+ 45,172 | THAW FELLOWSHIP, reference.......------.-. 29 
SWAN... .----- ~~ 20-2 ee eee ee ee eee ten e- 172 | 'Tur’Graa, application of term...-......---. 37, 605 
tezhu’...--.-------------++---+-++++-+- 154,273 | THru’wiexE. See Turning the Child. 
(HUOAR (oe SEE ae SE ee ees See seecac tt S 161 


verdigris. 


TADP’ATA, subdivision (Kon’ce), accountof. 169, 
170, 197-198 
TAHA’TO® ITAZHI, Subdivision of Ni‘kapashna 


(RORCA pease nee ce ene on aa = eee 44 
Ta‘IKAWAHU, keeper of pack (Ponea)...-.... 439 
STRASNININ Ge DL OCESS nar aioe eeiete sae ne te 342,345 
Taos, N- MEx., field workat....-.2...-2-.. 7-8, 11 
TAPA’ GENS— 

ACCOMNG- Ol seis veer ikon 177-183 
PUMET aL CUSLOM meme aes aelaae eres 358 
Wear Pack fromite sees csew ease ere, 434 
Sce also names of the several groups. 
TMAIPAC TT, ACCOUNT OLS; 22-1 --s-5- a= p= 178, 179-180 
(DASTES COriS Ol> oe sane eee wean ete 110-111 
TATTOOING— 
among Omaha and Osage.-.......--.--- 219-221 
“mark of honor”...... --- 903-509 
references... ---- - - 613,615 
SiPMTCATOO cetera er tea ee 494 
TEGI"' DE GENS— 
account of......-.---. 175-177 
birth customs 115 
Sce also names of the several divisions. 
Trego’HA. See White Buffalo Hide. 
T’E GA’XE SOCIETY, description............- 486 
TE INIKASHIKITHE, gens (Kansa)............ 67 
TE! ITHAETHE SOCIETY, description......_- 487-489 
TE/NIKASHIHA, group (Quapaw) ..-......... 68 
TENT COVERS— 
ecoraWOn se seek enema eae ae 353-354 
Materialist Soe cape vee ese 272,345, 616 
TRTGDGTIC Ober ee ete oer en eae onesies atts 275 
‘TENT OF WAR, SACRED— 
QCCOUNT Olv mae tas eee eee 142, 423 
connection with Thunder............... 403 | 
CONLENtS Ss aetss ae ecee 213, 221- 411, 452-458 
(CUSLOG YG Nieeete ne tne ee en 194 
in/dispatch'of-scouts:—- == -- ese 424,425 
TCG GI tater eisiettnres cine erro ete oe ete 208, 211 
references. 622-6 cee nconcs cance 200, 229, 554 
TENT SACRED TO WAR. See Tent of War. 
TENTS, the property of women..........----- 362 
See also Tent covers, Tipi. 
DENU‘GA; Omaha prest..-2-.- see eee ee 249 
TENU’/GANO?PEWATHE, Omaha warrior. --..- 99 


, 


GANO?PEWATHE SHKO"THAITHO", loca- 
tions see CL = ao AOS a eS es eter 99 


THI’xIDA, gens (Ponca)— 


PeNeLAl ACCOMM cc se csceee eee cee 43 
personalimanieS- ss ck a. sae ee 53 
references..-- 2252-008: < --- 41,42, 48, 439 


See also names of subgentes and of other 
divisions. 
Tur’ xipA, Pawnee name for Ponea...-.-.---.- 43 


TnoMAs, DR. Cyrus, work of 9 
THUGINA. See Fontenelle, Logan. 

THUGINA GAXTHITHO", location........-..- 100-101 

THUNDER— 

ASO MOM alse es -neee a anna aes eee 200, 

402-403, 404, 415-416, 435, 441, 464, 477 

(IRORGH Se soe eeee ae ae eee ae 439, 440 

Cedar Pole related to. - 219,229, 458 

consecration of boy to...-......---...- 122-128 

in beliefs of Ponea.... Ee 42 

in He’dewachi ceremony . -254, 260 


rites connected with... 142-143, 160, 177-178, 185 


Osage, Ponca 47 
Sacred Pole allied to... ta 164 
Sacred Shell associated with... oa adn 


significance in Turning the Child... 117, 119121 


tutelar god of Hethu’shka.-.............- 459 
THUNDER BIRDS— 
connection with Sacred Pole......-...-.. 229 


in Omaha mythology.....-...-- 218, 457 
THUNDER GROUP (Osage) reference - 


THUNDER SOCIETY— 


ACCOUNL Oli sre vennessee ace ae ire 
free from magic 
BOD PSe poe ree eee ae ee re eee 598-599 
See also Ingthu»’ ithaethe. 
'T, lodges of Shell society.........-.--------- 516 


TIME, divisions . 
Tier, description 


TLINGIT, material relating to.............-.- 8 
Topacco— 

connection with waba‘ho® ............-- 206 

in thunder ceremony .-----.-...--------- 143 

See also Pipes. 
TOKA’LO SOCIETY, account of.........------- 486, 
Ton’/DEAMO®THI®, keeper of Ponca War Honor 

Pat ide ce. cee e see eee ee eee eee 43 

TONKAWA, Ponca name for....-.-.--.---.--- 103 
To2’worGAXE, Omaha chief --..-..-.- 100, 171-172 
TOn’WOTGAXE SHKO"THAITHO®, location ..--- 100 
Ton’ Wo NI CREEK, reference. ....-...-------- 86 


cn 


INDEX 669 

Tow worrezni. See Bad Village.” Page | TURNING THE CHILD, ceremony of— Page 

Tox’wo»torGa, Omaha village. ............ 86, 631 . 117-122, 199-200, 401 

Tor/worTorGATHO®, location...............- 99 44-45 
See also Large Village. TURTLE, connection with rites 506 

Tox’ wouzHmGA, location. ...........--:--.- 100 | TURTLE, subgens of several tribes........... 38 

Moremsyaccountiol-. 5 se a2 eee oe 195,602 | TURTLE BEARERS. See Kein subgens. 

Tracy, Epwiy S., acknowledgments to... ... 31 | TWENTY-SIXTH ANNUAL REPORT, material for. 8 

TRADERS— TWO BULLS (Ponca), reference .............. 50 
Peele MET Oe) (1) a re 612-613 |. ‘Two OLp MEN, THE.” See Old Men. 
Government control.....................- 619 | TYPHA, medicinal use............... F - 684 
ANflVenCeuenasesine ress se 82-84, 114, 212, 614-616 

U'Ho»TonGA, Omaha warrior................ 100 
616 | U’Ho»TorGA T’ETHAITHON, location. - z--- » 100 
617 | UNITED States INDIAN Office. See Office 
DEEDORICADUS copes eel sene c's ssa oP de 618 of Indian Affairs. 
metal implements................. 613-614 | UNor’BanA, keeper of Pack (Ponca)......... 439 
HONG Sea es Be een Ss 617 | UzHrI’Eert, symbolic figure— 

TRADITIONS— BSGni MONE <- weace seen sesh 234, 241-242, 254 
TORT eee ly ant ae 7 TEISTANCOS [a amas staan eee tk ye sana cokes 601 
DSAIISH Reet 8 somos Stes aie vclstccic'ee 38 | U’zav— 

Omaha— explanation of term......... 
environmental conditions. ......... 608 officer in Shell society 
RETEST Satter. ae cle ged clon 199 
origin of Shell society.............- 509-516 
Sacred Pole 218 | VAUGHAN, DR. T. WAYLAND, work of..._...- 10-11 
tribal migrations - .....-- 36,38,72-75 | VERDIGRIS RIVER, references 57,92 
See also Sacred Legend. VICTORY DANCE, description..............._- 432 

(Oy ARORA ae es alae 3s 62-64 | VICTORY SONG, example................... 432-433 

Ponca. . VILLAGE CREEK, reference................... 86 
PATIRGYS Speman th vee Mt ck Sane a VILLAGE-MAKER, Omaha chief......... 100, 171-172 
crow and wolf............... “VILLAGE OF THE ‘MAKE-BELIEVE’ WHITE 
meeting with Padouca Minne reference s.s aac -Sciev cc stad Seen tee 633-024 
Sacred Pole. VILLAGES— 

Quapawe 5 t-te oe ok 5 en ene bE ee Reneralldesenip fions- a eseseoo eee eee 95-99 

Sce also Creation myths. IBIS COLIC: Betee ined aeie ac eter eee eee 99-101 

TRPAVGER A USE OL. ccioa see Gas decrees eaae 275 identificatiomof sites... --2-.-...-----.- 72-73 

TREATIES with the United States— Loge Ti one ecame eh oe ae eee ee 629-630 
account of - 89, 622-625 reference. 623 

RAW EG Sets eee ae. , Adame 89 situated on Missouri s9 
RON Cala octal Ae rE SSE cian oS 41 perm for <svillape feos 2 sansa 135-136 

Sce also Lands. VILAGE SITES (\Arikara)..P.<..<-ss0sc+-.--- 75 

TREES— Visions— 
known to Omaha... -...-...-..........-. 106 connected with societies 
sacred to He’dewachi ceremony 255 | representation of..........-..-- 

TRIBAL CIRCLE— | significance 487, 488, 591 
Omaha. See Wu’thuga. VOCABULARIES... 103-112, 113 
KORA GR foie sth 8 atk oe ee oie os SOS co. Seite ws 58-61 
Ne oe ae es = ee eo SaaS eee aes 42) Wa’BAacgkA— 

TRIBAL GOVERNMENT, developmeni...... 199-202 SOL yl oe ease Js eee ae ees 211, 406-408 
See also Chieftainship. | Wins Packig eee erm om. ane ete eY 434 

TRIBAL ORGANIZATION— | \faBA‘HO®, meaning of term 206 
I ATISAE Se Seat ster eis SNe cits eee ie cians 141 | Waca’BE— 

Omaha— pens) (OSAPR) i ae scioe <toomn sae ees a oe 47 
basie principles. ..._-- 134-141, 194-198, 402 gens (Ponea) 41,42, 47, 48, 52-53 
disintegrating tendencies.. 199-201, 402-403 Sce also names of subgentes. 

Osage.....-...-..-.....--- 97-08, 62-64, 140-141 | Waca’pE rraznt, subdivision (Tha’tada)— 

Ponea, Quapaw...------+.-.6.ee ses 2s 140-141 account.......--.-. 141, 160, 161, 162-104, 486-487 

reference. -.............22-2+-+22--+-++-- 7 | iat ee te ere le ee ae 142-143, 159 

See also Tribal government. | Waca/BEZHINGA, story of..............-.-.-- 50 

TRIBAL Pipes. See Pipes. | War’Gaxtno., Sce Buffalo hunt, annual. 

TSEDU’GA, gens (Kamsa).............-.2...- STMT ATACERTS GEOTy Ofemeen = dances ss cece ee 495, 496 

Tst’UTHUGA, Osage tribal circle.............. 58-61 | Warn’. See Robe. 

Tsi’zaHu— | WAI’ WAXUBE, account of............. 213, 404-405 
gens (Kamnsa).......... ¢ 67 Sec also Packs of War, Sacred. 


kinship group (Osage).... 58. 62, 63, 64-65 
TUNICA DICTIONARY, preparation. ........... 9 | 


VW AJE’PA, acknowledgment to..............- 631 
Sce also Wa'thisnade. 


670 INDEX 
WAKIDEZHINGA— Page | War Honors— Page 
information frome 0c. shoes ee 567 awarded at Wate’gictu ceremony... ...-. 431 
ritual viseduby \cancae siesta eae 571 conferring ceremony (Ponca). - 43, 439-441 
Waxor’DA— counting Sri eo eceSs- S25 5025 Dae hse 447-448 
assurance as to buffalo..........--. 286, 295, 296 EROS OI saGiatis =rot caccec sere SEE 
food offerinpsio..c..s-s--a-2e2cece oe 335-336 Ae HEA a0) Sleeve it ae se ieee OIC IC' 202 
gencraltacourint eee eae 597-599 SO EISELE SIAN T 2 aoc oases se 461 
inibethnehnkaces suse ost Ree oe 465, 466 ies Ms We GHEE irae at 398, ae 
i igi Yoo’zhi»zho» rite.....-.... 128129 >) Seer oe aroha = anee nee nas 
i Eee TILE eee ea ee 570, 571 a See also Wate’gictu, Wathir’ethe. 
inkPonealevend!aa oem aout 49 NESE RICE position of, in tribe........-.... 122-123 
Omaha conception of.. 128-129,130, 133,134,589 | WARS (OMaqHA)— 
prayer to, on annual buffalo hunt....... 281 intratribal Te Se en OD Sie 99 
= feceniees 143,160, with Cheyenne and Oto. . = 87 
208, 209, 212, 239, 240, 241, 278, 415, with Oglala. ..-..--...- -- 100,101 
445, 486, 560-561, 582, 608, 634-635 with Pawnee....-...2-.:--:-2+-2:2200--2 87,88 
with. Ponea.-<-=.4..-2- 0s -sae ea eeae 87 
WaAKkO"’/MOTHIN— with Santee and Yankton............... 100 
account Of. ....-.--.--+2-2eeees eee eeees 28 with Sioux as: ose ee ean 100, 623 
songs obtained from.....-.....-..- ---- 249-250 with unknown tribe....-.--.---.---e2e. 99 
Wakon’TA INIKASHIHA, group (Quapaw)...- 68 | Was, mKASHTHA, group (Quapaw)......- 68 
WALTHER, HENRY, work of. --..-.-.--.---- 12 | Wasna’sx, meaning of term.............- 154-155 
WALTHILL, account of....-... . 624-625, 642 WASHA’BE, gens (Ponca) — 
WANO"’CE, meaning of term.......-..------- 271 AbcoUn bole ee ee 45 
WANO"/KUGE, Omaha warrior. .........--.-- 101 references 
WANO®/KUGE SHKONTHA I THO, battleat.. 101 WaAsHA’BE (STAFF) — 
WaNot’sHE. See “‘ Soldiers.”’ OaietOteaee ns bes, tee ee 278 
WANO?’XE, significance of term. ....-.-...-- 597 pea wine 
WANO?’XE ITHAETHE SOCIETY, description 489-490 a ST eae ay ite ana eine 
Wak BONNET, description.........-..- 359, 446-448 Paieeeee a aby ale "206, 304 
WARFARE— WASHA’BE, subgens (Ho»’ga)— 
aggressive— in annual buffalo hunt......-...-- 277, 279, 283 
asia relief irom griel-<- 1.72.52... 594 in charge of Sacred Tent............-.--- 155 
authorization of war party.....-.--- 405-408 washa’ be (staff) made by.........---..-. 276 
departure of war party. ..----.---- 415-421 | WaAsHA’BETO", subgens (Ho’ga), account of. 154— 
organization of war party....-----. 408-409 155, 158-159, 205, 283 
return of war party...-..---------- 431-434 See also Hon’gaxti division. 
significance -.. .-.--.--.2.--.- 211,402-403 | WasHE’To", subgens (Inshta’guda)— 
Wala Wek Geen Sere aceon 404-405 SCCOUNG. Of Ssasa.cccane ee eee 186-187, 190-194 
SLL HOTIZ es LON ea eta ct tolere == a semee a ete roe ceremony in charge of......-...-----..--. 115 
clouded sky emblematic of war connection with Turning the Child... ._- 118 
contents of Tent of War.............-. MOSifion, LoM nu CAE ees a eee 122 
defensive— TOLOLON COs Se owas wig tne tae eee eee 39 
SULGHOMUY MON su wre wan oleae 415 | WasutneTon, D. C.— 
departure of war party. -.....-.-.- 426-431 TElCRGUCGaesese ena < ass aoe oa tee eee 136 
in tribal estimation............-.. 211,431 | treaty of (1854)... 623, 626-627, 633 
return of war party....--....-...-... 432 treaty of (1865). .....-...--. 623-624 
SIGNI CAN CEs eam epee ee 402 | Wasnie’HA, acknowledgment to........-..-- 58 
under We’zhi"shte gens... .--..--.- 423,454 | Wasnis’KA ATHIn. See Shell society. 
dispatch of scouts..-..--...........-:- 423-426 | Warr’Gi¢ru CEREMONY— 
dress of warriors--------------.---...-. 409-411 general description. ...-.......-..-.-.. 434-437 
elk rites associated with (Osage)-....... 194 in charge of We’zhinshte gens.-..-.--.. 142 
Gileb tol, oe aed Sane erie - 602-603 Ponea war honors ceremony........... 439-441 
influence on tribal development. ....... 402-403 references. 2. 22. eee eee 43 
method of fighting. = 7... 2.-. 922k. =. 427,441 «The Crow”’...----<----- 441-446 
Ponca war honors ceremony-....-...--- 439-441 war honor decorations... -- .- 438-439 
relation to Marriage. ...--....-..-...-... 325 | Warwa’wa, description ..............---.. 497-500 
Sacred War Packs..:.....---.. mois s 411-415 | WarHe’xE, application of term........ 219,458,494 
Secondary to peace: 2°" J.-S seco oe 211 | Warnt’GizHE SUBGENS, account of. 148-149, 151-153 
war ritual (lost) - - - -- 424 | Warnm’rrHEe— 
Wate'gi¢tu. - 434-448 count of, in How’hewachi-.............- 498-499 
Weapons... . ++-- 48-452 description......--.-.- 202-206, 212, 213, 495-497 
we'to® Wats... 2. 0s ees adcenen es 421-423 in connection with Wa’wa® party....--. 378 
See also Tent of War; Thunder; War reference... 3a. oc ae ee 208 
honors; Wars. WA/THISHNADE— ‘ 
Wark Honor Packs, property of Thi’xida acknowledgment to.........-....-.-.-... 631 
gens (Ponca) 43 remarks of... 637 


—_— 


INDEX 671 

Page | WE’zHInsHTE GENS—Continued. Page 

WatHI’tTor, subdivision (Ho»’ga), account in charge of war rites.. 122, 196, 200-201, 423, 454 
OL ae ena a taala te oe o'er ee 154, 157-158 invie(dawachtl. 2288.20.) ss.csee eat 258 
WaAtTHO?’, office of 147, 149, 275-283 part in dispatch of scouts.............-- 425 
WATO"’THE, meaning of term.......-.....-- 342 part inestablishing Nini’bato» divisions. 201 
WaAv’waa, description...............--.. 320-323 OOISO UH LTE GS ace een aes ear ae 145-146 
WaA’WA® CEREMONY— position inihuthupa.cs. 2s. csc lessee 122, 141 

adopted from Arikara..............-.... 112 PACA DIMMMALIONS . 22cs Soc see cosens andres 194 

AMON ROUCA as. occes Sea dce sc ceniacee 400-401 IVINS ( C28 5 hs a ee oe 42,160 

beginning among Omaha................ 376 URDU eens ten aatame dele, San eee oe 194 

character of songs...... 382, 386-388, 390-395, 400 | WHEAT— 

classed with We’wagpe.....-..-.-.------ 597 | Culthva thon ceee-rch es. men oc See eee 635 

descriptionsavecsccciss- cas eaee anon ye 376-400 | Moher hele Lo dlee Ame ete eee ceasaeas 620 

USERID OM seme one toe ee ee eee ee 74-75 | TOIQIONC A eee re. esas ta oe ok ek ee ae 633 

Omaha and Pawnee versionscompared.. 377, | WHISTLE, description....................-. 371,377 

379-381,400 | Waite BurraLo Hine, Sacrep— 

parbytimichargeofs.- 22-2...) ten. eee 378 | SCCOUND Ofeeme pe aoe ce een Se eee ate nae 283-286 

MINES Gem, anaes wt ess 5k- 47, 162, 375, 376-378, 380 | associated with Sacred Pole 229 

M@LErenCeS sees ck een oe ae et 43, 211, 363, 496 PUTS HO eee tas seme acne se occceeeh. eons 205 

wibbsanothertribesss seesc se. =c nse new 381-400 keeper 
WAXTHE’XETO", meaning of term-........... 221 on annual buffalo hunt 
WAXTHE/XETO®, subgens (Ho»’ga)— MeYOreNGGS® wisi aieku se etecs oes 155, 160, 262, 509 

COOUTE Of actrees = 2a Ss 154, 156-158 rites 596 

connection with Sacred Pole... 205,221, 230, 273 ritual 232, 249, 286-309 
WAXTHE’/XE XIGITHE ceremony— Wer eR Beeegce 154, 194-195, 282, 283, 284-286 

meaning Of term)cse we =.= 3-cs sees ee 230 | WHITE EAGLE (Ponca)— 

MELGLEN Ce sn wer oeee = wee csc aces ass 219 BCOOUNE| Ofiast is acttcwetewns «> Reman ae 49-50 
Wazna'zHe, asianame...-.....o2--.0h---2.- 38, 40 DADAM VON M cece shar wea apy see 49, 216 
WaAzHA’ZHE— WHITE RIVER, S. DAK., reference ..........- 85 

Gens (Kansas) ean seseees eas -0e ope ecceees 67 | WHITES, THE— 

gens (Ponea)....-.-.- 41, 42, 45-46, 47, 49, 56, 309 contact with... ---.cnes<ns S1-82, 114, 611-612 

kinship group (Osage).......--...- 58, 59, 62, 63 THGN EMC baer non saee songose 29-30, 519, 620-622 


Sce also names of subgentes. 
WaAZHA’ZHE (TRIBE). See Osage. 
WAZHA’ZHEWADAMGA, acknowledgment to-.. 58 
WaAZHI’AGTHE, a form of punishment..... 216,497, 
583-584, 602 


WAZ EIN GAS SLOby) Of--s.-- sce eee en cet 477, 478 
WAZHIN’GA INIKASHIHA, group (Quapaw)... 68 
W AZHIP’GA INTKASHIKITHE, gens (Kansa)-.- 67 
WaAZHI"’GA ITAZHI, subgens (Tha’tada)— 
CEO Olmert a = et arte etats 159, 160-161, 164-165 
reference. . 161, 365 
WAZHIX’THETHE, help through will power... 497, 


583-584, 602 


work of missionaries 625-629 
See also names of nationalities (English, 
French, etc.); Traders. 


Wicuita, Omaha name for..............-..- 102 
WILD ROSE, medicinal use..............-.-- 584 
WIND PEOPLE. See Kansa. 
WIND SUBGENS. See Tade‘ata. 
WInDs— 
life-giving power of............. 45, 198,578, 587 
in ceremony of Turning the Child. 117, 119-121 
in/Osape lerend\. <2 Soscn.=jn0ncsceeee< 63 
ROLLS UC Sere are tote ieee tate ea eae 199 
rites connected with.................... 66, 169 
| WINNEBAGO— 
SUPUITY Dyee ee. sence sen oome niece easton 415 
name applied to English by ............- 611 
OmMgha/ MAME TON wec-l-iseien rvs sec een = 102 
meferanCes s-t-i.\acsn5 sate wne sue nieneleceee ob 78, 581 
reservation for. 624, 625 
WissLER, Dr. CLARK, permit requested by. . 11 
WircucraFt, absent from Omaha....----. 583, 602 
W oLrF— 
as helper of man (Omaha, lonea)...... 445-446 
in war honor decorations..........-... 441, 442 
special connection with man............. 512 
SyboOlsmuiolies - 35: oaks = eco cess oe 171 
WoOLFskIN, in Sacred War Pack.......-..- 413-415 
WOLF SONGS, in war parties..........-.... 410-411 
WoMAN’S SONGS, description.............. 320-323 
WoMEN— 
amusements ................-- 366-367, 369-370 
animals specially connected with ....... 512 


WeEAPoNs— 
desenip tion 2.225 Jo2<-aecteeeseisces 448-452 
introduction of guns.........-..- 617 
manufacture 338 | 
Padouca.......- : 79 
property ini=2./--..-.< - 363 
Sce also Arrows, Bows, etc. 
WEATHER SIGNS, examples................ aoe) 2 
WEAVING, description .... .. 347-348 
WE’'BASHNA, account of... -- 122-128 
WE'GAGAPI, account of... . ..- 50,439 
WE!KU feast, accountiof....2--.-.-..--..-=-- 496 
WESTERN SUPERINTENDENT of Indian Tribes, 
TelerenCesian asses ae ae ee eee a 622-623 
WE'TO" WAAa— 
description. ..._. 3 . 421-423 
POLGIGNCGe aalcites at eRSe tao bane St seen 583 
WE’WAGPE RITES, account of... _.. 596-597, 602, 607 
WE’ZHMSHTE GENS— 
funeral customs . . . 144,358, 589 
general account ....... -. 142-145 
in charge of Cedar Pole.................- 457 


as u’zhus in Shell society. 
bearers of ‘‘mark of honor’? . - 
355-356, 360, 519, 616 


672 INDEX 
WomeEeN—Continued. Page | WoopPECKER— Page 
friendship among ..-.....-.-- scthok Sn cce 318 an. Ponee lepenid =: 2... te weceee a oaones 47 
hair dressings 2%. sees. -cectest eee 352 used_on tribal pipes. -...----..---... 135, 207 
Hethu’shka proteciors of......-.....--- 474 | WoopWorRKING, methods of. ............-- 338-339 
inshuifallo nubs. pees. cen Sos ee ea! 274,277 | Worp Lists. Sce Vocabularies. 
in He’dewachi ceremony. . 252, | Wounps, treatment of............--.-.... 487, 582 
253, 254, 259, 502, 507 ; 
in Sacred Pole ceremony.......--- 241-243, 247 | XITHA’GAXE, remarks of.........-.---------- 637 
LATS 23 ee tee se ee, 403, 409, 411,426,603 | KTHEXE’, meaning of term.........-.-.... 219,494 
membership in societies. ....-.-.--.----- 459 | Xu’BE, group of Mo»’thinkagaxe gens. 172,173-174 
moral'standard.- os. -- <<. =. sac=- 5 -e2-esee 323 | Xu’pE. See Ni‘kagahixu’de. 
NAMES foci soe a aoe ses kan eee cae 145,200 | Xu’kKa, subdivision (Tha’/tada)— 
No»’zhixzho» rite optional with. . 129 Secount! Off. c2 522 mage aes eee 160, 163-164 
occupations... ....- 203-204. 326, 339-340, 353, 615 231-232 
care and training of children...... 327-333 
cookimpiand\foods: <7--..- ses. = 340-342 | Yakra INDIANS, researches among. ........ 9 
preparing skims...........-------.- 342-345 | YANKTON— 
quillworkoen = seen n= nee 345-347 fights with Omaha. .............---.-. 100, 489 
WRAMIDE: 5 2o oto soccer 347-348 Omahworameiion. ota... sess =< eRe 102 
work on dwellings party toltreatiess =. o4oc. saeco acmshe 622, 623 
position in tribe. .........- Ronen naimesors 25 otic essa neon. eee 103 
PYAY ClS2 2S = os nce esos nee so eeseseoseae 599 | YucHI INDIANS, researches among....-.....- 9 
presence injurious to wounded. - 582 
property rights. -..---.-...-..- 362-363 | ZHINGA’GAHIGE (Ponca)— 
SUIPING creer eee aoe se gee oor ee 374 PROUD INGE Clare eee ne 178,181 
Sitting posture. <2 =.= -sen-2-nc-s ees ene= 329 Teferences: fee = 42s on dae eee eee 50, 409 
SOUPS 5 waisisiod= sated te eee er eee 320-323, 421  ZuNi INDIANS, Monograph on......-......-- 7 


O 


4 4 Mi ee un i, ae 
ie t uk Th 
a r 1 ie 


i ait 


muet 


Bs 


Ae i 


Mpc: Ae 


x "A Ate ¢ ; 


WUT Ar Wie 
Yih ee Veo? sig 
eater Uae 


i Aly) 
oa fl 4 


CGR. 
AP Ch 
Tye ven 
Aa ty ae) 


nel 
re hy 
ahi) om "4 
i fave 
hes ees det 
vue a 
ia¥ 


Dalit 


r % 

Sele gn 

he Pie ee Dy 
ied 


yt 
faye’ 


De ae. 
ye ae 
pal 
/ 


etl 
_ er 


ce ht 
ee eae 


t 
1 m\ ee Wy 
ft iN a ie pnt 
a ‘de a 
Pah ho! ee 


Meg corn UN 
rand! he 


Fi * J 
Rta 


¥, 


ati atari s i. 
pl ae ee pidicar fate tnt @ A 8 tbe NN ee A a vay Web Beir? Pet, ** 2, ‘4 
a eahaeeinty epee ‘ alist hawt fais Pry Lee y Tce ~~ 
ns nie Se ee Ore Att ee> ¥ ENS F re ya 

eee eed ie 7 f a ; ; : 

rey ar we YAR —— ARPA arte ¥ . C 

‘ Peer yar rt wt Wy 

SD ahaa ote , SMITHSONIAN INSTITUTION LIBRARIES Meg 


Testy die oot em 


on ean 
rere ya 


reaper err) 
ant 


ae 


3 9088 01453 2279 ues & 


Shon ohee 
“dact a ah bandon rd ve Hh mies vce Fe 
dada piles pies kak bani th nd bet SO A A 
att nares ih) AY AA Si ‘ eres 
SPS Ak Sate ees ee het eresecuue bee et : 
Sigidias Selene ery see ke ees ‘ ea vieee bt Aenea: an 
So sie ie esierd bow TAO i OP A EOS ORNL Be Ee ae ged { ete ' 2 
Pid ee sided Age Weep er DEO UE APO ERED Aan Vvilous testreey . : : 
an oe ae De: hear cere seo: fa hy eevee ‘ : ' ‘3 
Seti doe ribet ser Vutyiey Wee vy fee: vies : st 
Seay yay te EEE LS OOO LE) “ ees eee re 4 4 Vs 
Mpatcdtaiesndases ok tikes nd aie eS Sie eM taal rene set ts f . f Preteen nel een e . ‘ 5 
ol aes ya a katie Ooo eiielelawy 1 Sed 2 > 
eed i i aipntee mee . fern ee any . . ee ‘ j . 
te enim ek 8 elialeserle elaaie atte A Lee ra . y Fe eats ‘ . 
errr aire vee eit et . terse hie ely? Pee ete ey renee vei ’ ‘ 
Pubcon Ryn Slopes Here Lact Lio : ‘ ‘ ‘ telcos tet : , 
weer nit homes sheaf ‘ ; ; ent! 
erp! AT ete teen es eee Pidenee 
eieud ven ) 
pat) wees ' ite 
a eice . 
Le anne eens : ‘ fe Ng ey F . 
pias eat of 
Lie atyr hs fied coi A veee! ‘ : " ‘ ‘ 
“ AG Tt el kbd ERLE tiled Saas es ; Fi ‘ 
Seer satin ee oT ede ish hc iecamae se ote an ¥ re te ‘ : 
tant, Foe eer dge rane : Niele ! 
peri ; ede i ; 
er Ae Pos ‘ » : 
Soidectes 5 ' 
ase terete cs } 7 : ; 
Sais daa 4 A .F ; 
Sait ts ofa ¢ . 
dane d iytee reals itp 
fer oem ; “4 P ‘ f A / ; 
Sa sae est ast Litera ena te : 4 a 
veeeteay he ‘ ‘ ~ 
F ‘ ; ; 
Aa? ¢ : 2 
s ‘ rs 
, ‘ 
Seach abe PEE tt At i , > 
BrCl Oren ths t ‘ 
yarns ah f ey oa) ’ é : : 
RET aaa eer SY Lely, RY : aPAe LY 
a Sane . TPN re te ero ER t CELEBS 7 
Bea GN. ys akin he SAUNA Wan tas « Hale A f ‘ 
Toieia aoe seared oe n Nia eet ALE aS ag N COL Wh is 
Sayht Bier e: ee eters : wae ® Chee y ‘ ; ‘ 
Sate St Se Sa prea Wed pnend set hea ea v% it ves : : R 
To meet Sk A a! : x bt bes) rE DUE ‘ “tat fect Geer ’ & 
CeO ETE T attire bh tthe y TTL t Hee . ‘ 
PTGS ahem Sa pee ee CULE AEY A eee es 
SRA Sie Se Pelee mest ones ut ‘ 
tl Trae me ‘ i Ciavent ’ 
pa seen ew eS TRS yey vS. Ae) : My 
SNS te res hu TS Vie bite Untever Y 
epotatrete se ¥f pene AM et "ile PUpaer aI SOE 
wana eth y ee Seay tee te tp CAGAS ORAL OR Vee bee 
Sa SN et EERED Beale nee Aish : 
eee ott athe Lea Se a ANA Wie shee, 
<a oy ae Pets TARAS F : r ; 
etNa rere Ent ANSOLAIEE SCA yi? / a ; 
TIS is ety * Ca ttens ' * 
Peres Lt Babette testi ty Wate tiie OtsDr / ur abies ‘ 
eh" ties ares Aen \ OU ‘i : ‘ rad ‘ ‘Y 
nyaese serrate me wey nme aT raty ety ee yar \ ra CECE ESE ‘ PP eA : ry 
aaa eer yee WML NASW As enn ee © AR Lee STs it 38 cegne rat tue ‘ 
“ney MN oateUN A tea Les 8 WOE aed 8 tse Y hr aha OSU 
PENN Naseer Wha « aes i Kae a ¢ Kens, Hae 
ret aS OL OU eg ues ‘ 
earns Su Y oe ary TOUS, ¢ 
sate Set kore se gener ‘i UD Bye 
va brea sate eet owe yee m DIA ees pre ¢ Si er ay wi Stat 
a eS cu ray Bete Crear nue eae ® NYS 
er Lpnsspee ie ey Hk Lect es 
Joma te eet tele m 00m Ee Cut 


otag cesarean 
ween 

Sa eae eS 
Naot he he 
Erte. 
rote ea eat 9 NO 


Sa a eee 
aren 


Rieen tere hitaG 
pe to Ce nes 
Pererecuts Pete 


eae 


eee at 
Threats ie thie. e-8 
a eee 

er ners 


Petr t os 
Cae ane 
Se atl wens yet 


ere 
i Wibest jie a 
MERE een 
hive bby Nese 
Peek hey whee 
Siete twee 


tae Aad . 

er iren ry et kn ie 

ern ek EO Tru 
Wee 

6 Oa wt ke Th mW 

ont) yee 

ihe Peet 

Oe ti een 


Sim teeenee 
Sram em ecm 
Soeaeyencace bone 


i 


een 
Pract ee hive 4k 
he bed ae oP a Ce Ee 
ieee bie pen ore 


an 
St Toe OLR) 
Tene stan 2 ovaayot aor 8 Serene SS 
SPC trek 

Ta aaa yam sev 
et RN AM CUNY 
‘ 


eines 
CUED TALES 


Pe ea bbe eee et 
ee aR at +k 
Vebra dhe kr ey y 


tae 
Pret ie ta ata 
Penne 


ae 
ert 


Siew 

arg momma 8 

atcha th pa eenes 
~ Sm 


Soe een gO OR a 
Weg d CPA eee 


hie be mea ebay 
Py iy a ek ORM oe Ba 

vi uw 
eee ees 
Veivemee hor 


eevee 
PSR EN, 


ae Cem 
Cnr or en ea 
Cao wee 


teres 
eine 
ernie ¥ 
“yldigch ae bo We A! 

tae een 


meh ee re ane 
veer ou he ae itt 


A 


COC wa ee 
. wwe vb er eh ed 


on eee 


errors 


‘Camwos aa 
oo 


Soares 


* 
ions Vebworet 


“on ee wee Fm ee x Nasa ek ey Ra eS 
AS CRRA Oe wee hg Ve He AS 
Crea Pye eae) DOC NA NR a, 


Sooeeere le bem 
Like EAS. 

vache Stayt ewe 
Ceili ke 
pe See pees * 


vere 


Doe 
sauea gether 
ee 


Wed Oe kOe 
SOE ne ee) 


CeCe Deke tt Ont 


ane 
Chika 
Moser 


oak bok bb bh eee